Bible

 

Hosea 4

Studie

   

1 ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM υἱός-N2--VPM *ἰσραήλ-N---GSM διότι-C κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF διότι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἀλήθεια-N1A-NSF οὐδέ-C ἔλεος-N3E-NSN οὐδέ-C ἐπίγνωσις-N3I-NSF θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

2 ἀρά-N1A-NSF καί-C ψεῦδος-N3E-NSN καί-C φόνος-N2--NSM καί-C κλοπή-N1--NSF καί-C μοιχεία-N1A-NSF χέω-VM--XMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C αἷμα-N3M-APN ἐπί-P αἷμα-N3M-DPN μίσγω-V1--PAI3P

3 διά-P οὗτος- D--ASN πενθέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C μικρύνω-VC--FPI3S σύν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM αὐτός- D--ASF σύν-P ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM καί-C σύν-P ὁ- A--DPN ἑρπετόν-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C σύν-P ὁ- A--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM ἰχθύς-N3U-NPM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐκλείπω-VF--FAI3P

4 ὅπως-C μηδείς-A3P-NSM μήτε-C δικάζω-V1--PMS3S μήτε-C ἐλέγχω-V1--PAS3S μηδείς-A3P-NSM ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C ἀντιλέγω-V1--PMPNSM ἱερεύς-N3V-NSM

5 καί-C ἀσθενέω-VF--FAI2S ἡμέρα-N1A-GSF καί-C ἀσθενέω-VF--FAI3S καί-D προφήτης-N1M-NSM μετά-P σύ- P--GS νύξ-N3--DSF ὁμοιόω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF σύ- P--GS

6 ὁμοιόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὡς-C οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSM γνῶσις-N3I-ASF ὅτι-C σύ- P--NS ἐπίγνωσις-N3I-ASF ἀποὠθέω-VA--AMI2S καΐἐγώ-C+ PNS ἀποὠθέω-VF--FMI1S σύ- P--AS ὁ- A--GSN μή-D ἱερατεύω-V1--PAN ἐγώ- P--DS καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI2S νόμος-N2--ASM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καΐἐγώ-C+ PNS ἐπιλανθάνω-VF--FMI1S τέκνον-N2N-GPN σύ- P--GS

7 κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN αὐτός- D--GPM οὕτως-D ἁμαρτάνω-VBI-AAI3P ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀτιμία-N1A-ASF τίθημι-VF--FMI1S

8 ἁμαρτία-N1A-APF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM

9 καί-C εἰμί-V9--FMI3S καθώς-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὕτως-D καί-D ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN διαβούλιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM

10 καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3P πορνεύω-VAI-AAI3P καί-C οὐ-D μή-D καταεὐθύνω-VA--AAS3P διότι-C ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--GSN φυλάσσω-VA--AAN

11 πορνεία-N1A-ASF καί-C οἶνος-N2--ASM καί-C μέθυσμα-N3M-ASN δέχομαι-VAI-AMI3S καρδία-N1A-NSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

12 ἐν-P σύμβολον-N2N-DPN ἐπιἐρωτάω-V3I-IAI3P καί-C ἐν-P ῥάβδος-N2--DPF αὐτός- D--GSM ἀποἀγγέλλω-V1I-IAI3P αὐτός- D--DSM πνεῦμα-N3M-DSN πορνεία-N1A-GSF πλανάω-VCI-API3P καί-C ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀπό-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

13 ἐπί-P ὁ- A--APF κορυφή-N1--APF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN θυσιάζω-V1I-IAI3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM βουνός-N2--APM θύω-V1I-IAI3P ὑποκάτω-P δρῦς-N3U-GSF καί-C λευκός-A1--GSF καί-C δένδρον-N2N-GSN συνσκιάζω-V1--PAPGSM ὅτι-C καλός-A1--NSN σκέπη-N1--NSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐκπορνεύω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NPF νύμφη-N1--NPF σύ- P--GP μοιχεύω-VF--FAI3P

14 καί-C οὐ-D μή-D ἐπισκέπτω-VA--AMS1S ἐπί-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GP ὅταν-D πορνεύω-V1--PAS3P καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF νύμφη-N1--APF σύ- P--GP ὅταν-D μοιχεύω-V1--PAS3P διότι-C καί-D αὐτός- D--NPM μετά-P ὁ- A--GPF πόρνη-N1--GPF συνφύρω-V1I-IMI3P καί-C μετά-P ὁ- A--GPM τελέω-VM--XPPGPM θύω-V1I-IAI3P καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM συνἵημι-V7--PAPNSM συνπλέκω-V1I-IMI3S μετά-P πόρνη-N1--GSF

15 σύ- P--NS δέ-X *ἰσραήλ-N---VSM μή-D ἀγνοέω-V2--PAD2S καί-C *ιουδα-N---VSM μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P εἰς-P *γαλγαλα-N---ASF καί-C μή-D ἀναβαίνω-V1--PAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ων-N---GS καί-C μή-D ὄμνυμι-V5--PAD2P ζάω-V3--PAPASM κύριος-N2--ASM

16 ὅτι-C ὡς-C δάμαλις-N3I-NSF παραοἰστράω-V3--PAPNSF παραοἰστράω-V3--IAI3S *ἰσραήλ-N---NSM νῦν-D νέμω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὡς-C ἀμνός-N2--ASM ἐν-P εὐρύχωρος-A1B-DSM

17 μέτοχος-A1B-NSM εἴδωλον-N2N-GPN *ἐφράιμ-N---NSM τίθημι-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM σκάνδαλον-N2N-APN

18 αἱρετίζω-VAI-AAI3S *χαναναῖος-N2--APM πορνεύω-V1--PAPNPM ἐκπορνεύω-VAI-AAI3P ἀγαπάω-VAI-AAI3P ἀτιμία-N1A-ASF ἐκ-P φρύαγμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM

19 συστροφή-N1--NSF πνεῦμα-N3M-GSN σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ἐν-P ὁ- A--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός- D--GSF καί-C κατααἰσχύνω-VC--FPI3P ἐκ-P ὁ- A--GPN θυσιαστήριον-N2N-GPN αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 129

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

129. Verses 12-17. And to the angel of the church in Pergamum write: These things saith He that hath the sharp two-edged sword, I know thy works and where thou dwellest, where Satan's throne is; and thou holdest My name, and didst not deny My faith, even in the days wherein Antipas was My faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. But I have against thee a few things, that thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom. So thou also hast them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate. Repent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of My mouth. He that hath an ear let him hear what the Spirit saith unto the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the hidden manna; and will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth except he that receiveth.

12. "And to the angel of the church in Pergamum write," signifies for remembrance to those within the church who are in temptations n. 130; "these things saith He that hath the sharp two-edged sword," signifies the Lord, who alone combats in temptations (n. 13 131 13. "I know thy works," signifies love and faith (n. 132); "and where thou dwellest," signifies amongst whom he now lives (n. 133); "where Satan's throne is," signifies where all falsities reign (n. 134); "and thou holdest My name," signifies the acknowledgment of the Divine in His Human (n. 135); "and didst not deny My faith," signifies constancy in truths (n. 136); "even in the days wherein Antipas was My faithful martyr, who was slain among you," signifies in that time and state in which all are hated who openly acknowledge the Divine Human of the Lord. n. 137); "where Satan dwelleth," signifies by those who are in the doctrine of all falsities (n. 138).

14. "But I have against thee a few things," signifies that heed should be taken (n. 139); "that thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling block before the sons of Israel," signifies those who have been illustrated in respect to the understanding, and who teach truths, and yet love to destroy by craft those who are of the church n. 140; "to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom," signifies that they may be imbued with evils and with falsities therefrom n. 141.

15. "So thou also hast them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate," signifies those who separate good from truth, or charity from faith, which is against Divine order (n. 142).

16. "Repent," signifies dissociation from these (n. 143); "or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of My mouth," signifies if not, when visitation comes, they will be dispersed (n. 144).

17. "He that hath an ear let him hear what the Spirit saith to the churches," signifies that he who understands should hearken to what Divine truth proceeding from the Lord teaches and says to those who are of His church (n. 145); "to him that overcometh, to him will I give to eat of the hidden manna," signifies that those who conquer in temptations will have the delight of heavenly love from the Lord's Divine Human n. 146; "and will give him a white stone," signifies wisdom and intelligence (n. 147) "and upon the stone a new name written, which no one knoweth except he that receiveth," signifies a state of interior life unknown to all except those who are in it n. 148.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.