Bible

 

Genesis 44

Studie

   

1 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--DSM εἰμί-V9--PAPDSM ἐπί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM πίμπλημι-VA--AAD2P ὁ- A--APM μάρσιππος-N2--APM ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM βρῶμα-N3M-GPN ὅσος-A1--APN ἐάν-C δύναμαι-V6--PMS3P αἴρω-VA--AAN καί-C ἐνβάλλω-VA--AAD2P ἕκαστος-A1--GSM ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μάρσιππος-N2--GSM

2 καί-C ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ἀργυροῦς-A1C-ASN ἐνβάλλω-VA--AAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM ὁ- A--GSM νέος-A1A-GSMC καί-C ὁ- A--ASF τιμή-N1--ASF ὁ- A--GSM σῖτος-N2--GSM αὐτός- D--GSM γίγνομαι-VCI-API3S δέ-X κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN *ιωσηφ-N---GSM καθώς-D εἶπον-VBI-AAI3S

3 ὁ- A--ASN πρωΐ-D διαφαύσκω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἀποστέλλω-VDI-API3P αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPM ὄνος-N2--NPM αὐτός- D--GPM

4 ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM δέ-X αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF οὐ-D ἀποἔχω-VBI-AAI3P μακράν-D καί-C *ιωσηφ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM ἐπί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἐπιδιώκω-VA--AAD2S ὀπίσω-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C καταλαμβάνω-VF--FMI2S αὐτός- D--APM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM τίς- I--ASN ὅτι-C ἀντι ἀποδίδωμι-VAI-AAI2P πονηρός-A1A-APN ἀντί-P καλός-A1--GPN

5 ἵνα-C τίς- I--ASN κλέπτω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ὁ- A--ASN ἀργυροῦς-A1C-ASN οὐ-D οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὅς- --DSN πίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS αὐτός- D--NSM δέ-X οἰωνισμός-N2--DSM οἰωνίζομαι-V1--PMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM πονηρός-A1A-APN συντελέω-VM--XMI2P ὅς- --APN ποιέω-VX--XAI2P

6 εὑρίσκω-VB--AAPNSM δέ-X αὐτός- D--APM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN

7 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM ἵνα-C τίς- I--ASN λαλέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM κατά-P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN μή-D γίγνομαι-VB--AMO3S ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS ποιέω-VA--AAN κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

8 εἰ-C ὁ- A--ASN μέν-X ἀργύριον-N2N-ASN ὅς- --ASN εὑρίσκω-VB--AAI1P ἐν-P ὁ- A--DPM μάρσιππος-N2--DPM ἐγώ- P--GP ἀποστρέφω-VAI-AAI1P πρός-P σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *χανααν-N---GS πῶς-D ἄν-X κλέπτω-VA--AAO1P ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM σύ- P--GS ἀργύριον-N2N-ASN ἤ-C χρυσίον-N2N-ASN

9 παρά-P ὅς- --DSM ἄν-X εὑρίσκω-VC--APS3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἀποθνήσκω-V1--PAD3S καί-C ἐγώ- P--NP δέ-X εἰμί-VF--FMI1P παῖς-N3D-NPM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GP

10 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S καί-C νῦν-D ὡς-C λέγω-V1--PAI2P οὕτως-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς- --DSM ἄν-X εὑρίσκω-VC--APS3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS παῖς-N3D-NSM σύ- P--NP δέ-X εἰμί-VF--FMI2P καθαρός-A1A-NPM

11 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3P καί-C κατααἱρέω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

12 ἐρευνάω-V3I-IAI3S δέ-X ἀπό-P ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC ἄρχω-VA--AMPNSM ἕως-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--ASN κόνδυ-N3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM μάρσιππος-N2--DSM ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---GSM

13 καί-C διαῥήγνυμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VHI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM ὄνος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

14 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM ἔτι-D αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAPGSM ἐκεῖ-D καί-C πίπτω-VBI-AAI3P ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ιωσηφ-N---NSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN πρᾶγμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --ASN ποιέω-VAI-AAI2P οὐ-D οἶδα-VX--XAI2P ὅτι-C οἰωνισμός-N2--DSM οἰωνίζομαι-VF2-FMI3S ἄνθρωπος-N2--NSM οἷος-A1A-NSM ἐγώ- P--NS

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM τίς- I--ASN ἀντιεἶπον-VF2-FAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἤ-C τίς- I--ASN λαλέω-VA--AAS1P ἤ-C τίς- I--ASN δικαιόω-VC--APS1P ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἰδού-I εἰμί-V9--PAI1P οἰκέτης-N1M-NPM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GP καί-C ἐγώ- P--NP καί-C παρά-P ὅς- --DSM εὑρίσκω-VC--API3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM μή-D ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VB--AMO3S ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς- --DSM εὑρίσκω-VC--API3S ὁ- A--NSN κόνδυ-N3--NSN αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS παῖς-N3D-NSM σύ- P--NP δέ-X ἀναβαίνω-VZ--AAD2P μετά-P σωτηρία-N1A-GSF πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GP

18 ἐγγίζω-VA--AAPNSM δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰούδας-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM λαλέω-VA--AAD3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ῥῆμα-N3M-ASN ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C μή-D θυμόω-VC--APS2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS ὅτι-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S μετά-P *φαραώ-N---GSM

19 κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ἐρωτάω-VAI-AAI2S ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM εἰ-C ἔχω-V1--PAI2P πατήρ-N3--ASM ἤ-C ἀδελφός-N2--ASM

20 καί-C εἶπον-VAI-AAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM εἰμί-V9--PAI3S ἐγώ- P--DP πατήρ-N3--NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC καί-C παιδίον-N2N-NSN γῆρας-N3--GSN νέος-A1A-NSNC αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S αὐτός- D--NSM δέ-X μόνος-A1--NSM ὑπολείπω-VVI-API3S ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--ASM ἀγαπάω-VAI-AAI3S

21 εἶπον-VAI-AAI2S δέ-X ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS καταἄγω-VB--AAD2P αὐτός- D--ASM πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C ἐπιμελέομαι-V2--PMI1S αὐτός- D--GSM

22 καί-C εἶπον-VAI-AAI1P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN καταλείπω-VB--AAN ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐάν-C δέ-X καταλείπω-VB--AAS3S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

23 σύ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM σύ- P--GS ἐάν-C μή-D κατβαίνω-VZ--AAS3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC μετά-P σύ- P--GP οὐ-D προςτίθημι-VF--FMI2P ἔτι-D ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

24 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἀναβαίνω-VZI-AAI1P πρός-P ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GS πατήρ-N3--ASM δέ-X ἐγώ- P--GP ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI1P αὐτός- D--DSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP βαδίζω-VA--AAD2P πάλιν-D ἀγοράζω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DP μικρός-A1A-APN βρῶμα-N3M-APN

26 ἐγώ- P--NP δέ-X εἶπον-VAI-AAI1P οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1P καταβαίνω-VZ--AAN ἀλλά-C εἰ-C μέν-X ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC καταβαίνω-V1--PAI3S μετά-P ἐγώ- P--GP καταβαίνω-VF--FMI1P οὐ-D γάρ-X δύναμαι-VF--FMI1P ὁράω-VB--AAN ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM νέος-A1A-GSMC μή-D εἰμί-V9--PAPGSM μετά-P ἐγώ- P--GP

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP πρός-P ἐγώ- P--AP σύ- P--NP γιγνώσκω-V1--PAI2P ὅτι-C δύο-M τίκτω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF

28 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM εἷς-A3--NSM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ὅτι-C θηριοβρώτος-A1B-NSM γίγνομαι-VX--XAI3S καί-C οὐ-D ὁράω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἔτι-D καί-C νῦν-D

29 ἐάν-C οὖν-X λαμβάνω-VB--AAS2P καί-C οὗτος- D--ASM ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS καί-C συνβαίνω-VZ--AAS3S αὐτός- D--DSM μαλακία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C καταἄγω-VF--FAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN μετά-P λύπη-N1--GSF εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM

30 νῦν-D οὖν-X ἐάν-C εἰςπορεύομαι-V1--PMS1S πρός-P ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GS πατήρ-N3--ASM δέ-X ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN μή-D εἰμί-V9--PAS3S μετά-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF αὐτός- D--GSM ἐκκρεμάννυμι-V5--PMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF οὗτος- D--GSM ψυχή-N1--GSF

31 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὁράω-VB--AAN αὐτός- D--ASM μή-D εἰμί-V9--PAPASN ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN μετά-P ἐγώ- P--GP τελευτάω-VF--FAI3S καί-C καταἄγω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GS πατήρ-N3--GSM δέ-X ἐγώ- P--GP μετά-P ὀδύνη-N1--GSF εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM

32 ὁ- A--NSM γάρ-X παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ἐκδέχομαι-VK--XMI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM λέγω-V1--PAPNSM ἐάν-C μή-D ἄγω-VB--AAS1S αὐτός- D--ASM πρός-P σύ- P--AS καί-C ἵστημι-VA--AAS1S αὐτός- D--ASM ἐναντίον-P σύ- P--GS ἁμαρτάνω-VX--XAPNSM εἰμί-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

33 νῦν-D οὖν-X παραμένω-VF2-FAI1S σύ- P--DS παῖς-N3D-NSM ἀντί-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN οἰκέτης-N1M-NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--NSN δέ-X παιδίον-N2N-NSN ἀναβαίνω-VZ--AAD3S μετά-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM

34 πῶς-D γάρ-X ἀναβαίνω-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN μή-D εἰμί-V9--PAPGSN μετά-P ἐγώ- P--GP ἵνα-C μή-D ὁράω-VB--AAS1S ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --NPN εὑρίσκω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5826

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5826. 'You know that my wife bore me two sons' means if spiritual good is what the Church possesses, internal good and truth will exist. This is clear from the representation of Israel, who says these things about himself, as spiritual good from the natural, dealt with immediately above in 5825; from the representation of Rachel, to whom the wife who had borne him two sons refers here, as the affection for interior truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819; and from the representation of Joseph and Benjamin,' the two sons she had borne, as internal good and truth, 'Joseph' being internal good and 'Benjamin' internal truth.

[2] What is meant by internal good and truth existing if spiritual good is what the Church possesses is this: Spiritual good, which 'Israel' represents, is the good of truth, that is, truth existing in will and action. This truth or good of truth causes a person to be a Church. When truth has been implanted in his will - something he perceives to have happened from the fact that he feels an affection for truth because his intention is to live according to it - internal good and truth are present in him. When that internal good and truth are present in a person he has the Lord's kingdom within him and he is consequently the Church; and together with those who are very similar to him he constitutes the Church at large. From this it may be recognized that for the Church to be the Church spiritual good, which is the good of truth, must exist and not simply truth by itself. At the present day it is by virtue of truth alone that a Church is called the Church, and it is what marks off one Church from another. Let anyone ask himself whether truth is anything unless it has life in view. What are religious teachings without that end in view? What for example are the Ten Commandments if separated from a life led according to them? For if someone knows them and the full extent of their meaning and yet leads a life contrary to them, what use are they? Surely none at all; indeed do they not serve to condemn some people? The same is so with other religious teachings that are derived from the Word. These too, being spiritual laws, are commandments for leading a Christian life; they likewise have no use at all unless they are made a person's guide to life. Let anyone weigh up what resides with himself and discover whether he has anything there which really is anything other than what enters into the life he leads, or whether life which really is his life resides anywhere else in a person than in his will.

[3] This is the reason why the Lord has declared in the Old Testament and confirmed in the New that all the Law and all the Prophets are founded on love to God and love towards the neighbour, thus on life. They are not founded on faith apart from life, nor thus in any way at all on faith alone, nor consequently on confidence; for without charity towards the neighbour such confidence is impossible. If it seems to exist with the wicked at times when their lives are in danger or death is at hand it is a spurious or false confidence; for among such people in the next life not a trace of this confidence can be seen, however ardently they may have appeared when near to death to profess that they possessed it. But faith, no matter whether you call it confidence or else trust, does nothing for the wicked, as the Lord Himself teaches in John,

As many as received Him, to them He gave power to be sons of God, to those believing in His name, who were born, not of blood, 1 nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. John 1:12-13.

[4] Those born of blood' stands for those who do violence to charity, 374, 1005, also those who render truth profane, 4735. 'Those born of the will of the flesh' stands for those governed by evils that spring from self-love and love of the world, 3813. 'Those born of the will of man' stands for those governed by utterly false notions; for 'man' (vir) means truth and in the contrary sense falsity. 'Those born of God' stands for those who have been regenerated by the Lord and are consequently governed by good. The latter are the ones who receive the Lord; they are the ones who believe in His name; and they, not the former, are the ones to whom He gives power to be sons of God. From all this it is quite evident what contribution faith alone makes to salvation.

[5] To take the matter further, if a person is to undergo regeneration and become a Church he must be led by means of truth into good, which happens when truth becomes truth existing in will and action. This truth is good and is called the good of truth. It constantly brings forth new truths, since then for the first time it is fruitful. The truth that is brought forth or made fruitful from it is what is called internal truth; and the good from which it springs is called internal good. For nothing becomes internal until it has been implanted in the will, the will being the inmost part of a person. As long as good and truth remain outside the will and solely in the understanding they are outside the person; for the understanding is outside, the will inside.

Poznámky pod čarou:

1. literally, bloods

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.