Bible

 

Genesis 32

Studie

   

1 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X *λαβαν-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καταφιλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VA--AAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἀποστρέφω-VD--APPNSM *λαβαν-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

2 καί-C *ἰακώβ-N---NSM ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF ἑαυτοῦ- D--GSM ὁδός-N2--ASF καί-C ἀναβλέπω-VA--AAPNSM ὁράω-VBI-AAI3S παρεμβολή-N1--ASF θεός-N2--GSM παρα ἐνβάλλω-VX--XAPASF καί-C συνἀντάω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἡνίκα-D ὁράω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM *παρεμβολή-N1--NSF θεός-N2--GSM οὗτος- D--NSF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *παρεμβολή-N1--NPF

4 ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἄγγελος-N2--APM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *σηιρ-N----S εἰς-P χώρα-N1A-ASF *εδωμ-N----S

5 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---DSM οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM μετά-P *λαβαν-N---GSM παραοἰκέω-VAI-AAI1S καί-C χρονίζω-VAI-AAI1S ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D

6 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ἐγώ- P--DS βοῦς-N3--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM καί-C πρόβατον-N2N-NPN καί-C παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S ἀναἀγγέλλω-VA--AAN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---DSM ἵνα-C εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS

7 καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἔρχομαι-VBI-AAI1P πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS *ησαυ-N---ASM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἔρχομαι-V1--PMI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF σύ- P--DS καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM ἀνήρ-N3--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM

8 φοβέω-VCI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM σφόδρα-D καί-C ἀπορέω-V2I-IMI3S καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM καί-C ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN εἰς-P δύο-M παρεμβολή-N1--APF

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἐάν-C ἔρχομαι-VB--AAS3S *ησαυ-N---NSM εἰς-P παρεμβολή-N1--ASF εἷς-A1A-ASF καί-C ἐκκόπτω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF παρεμβολή-N1--NSF ὁ- A--NSF δεύτερος-A1A-NSF εἰς-P ὁ- A--ASN σώζω-V1--PMN

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *αβρααμ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---GSM κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM εἶπον-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἀποτρέχω-V1--PAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF γένεσις-N3I-GSF σύ- P--GS καί-C εὖ-D σύ- P--AS ποιέω-VF--FAI1S

11 ἱκανόω-V4--PMI3S ἐγώ- P--DS ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF δικαιοσύνη-N1--GSF καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ἀλήθεια-N1A-GSF ὅς- --GSF ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM σύ- P--GS ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF ἐγώ- P--GS διαβαίνω-VZI-AAI1S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM οὗτος- D--ASM νῦν-D δέ-X γίγνομαι-VX--XAI1S εἰς-P δύο-M παρεμβολή-N1--APF

12 ἐκαἱρέω-VB--AMD2S ἐγώ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---GSM ὅτι-C φοβέω-V2--PMI1S ἐγώ- P--NS αὐτός- D--ASM μήποτε-D ἔρχομαι-VB--AAPNSM πατάσσω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS καί-C μήτηρ-N3--ASF ἐπί-P τέκνον-N2N-DPN

13 σύ- P--NS δέ-X εἶπον-VAI-AAI2S καλῶς-D εὖ-D σύ- P--AS ποιέω-VF--FAI1S καί-C τίθημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὡς-C ὁ- A--ASF ἄμμος-N2--ASF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὅς- --NSF οὐ-D ἀριθμέω-VC--FPI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN πλῆθος-N3E-GSN

14 καί-C κοιμάω-VCI-API3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὅς- --GPM φέρω-V1I-IAI3S δῶρον-N2N-APN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

15 αἴξ-N3G-APF διακόσιοι-A1A-APF τράγος-N2--APM εἴκοσι-M πρόβατον-N2N-APN διακόσιοι-A1A-APN κριός-N2--APM εἴκοσι-M

16 κάμηλος-N2--APF θηλάζω-V1--PAPAPF καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GPM τριάκοντα-M βοῦς-N3--APM τεσσαράκοντα-M ταῦρος-N2--APM δέκα-M ὄνος-N2--APM εἴκοσι-M καί-C πῶλος-N2--APM δέκα-M

17 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM ποίμνιον-N2N-ASN κατά-P μόνος-A1--APF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM προπορεύομαι-V1--PMD2P ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GS καί-C διάστημα-N3M-ASN ποιέω-V2--PAI2P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ποίμνη-N1--GSF καί-C ποίμνη-N1--GSF

18 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS λέγω-V1--PAPNSM ἐάν-C σύ- P--DS συνἀντάω-VA--AAS3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐρωτάω-V3--PAI3S σύ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--GSM εἰμί-V9--PAI2S καί-C ποῦ-D πορεύομαι-V1--PAS3S καί-C τίς- I--GSN οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN προπορεύομαι-V1--PMPAPN σύ- P--GS

19 εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---GSM δῶρον-N2N-APN ἀποστέλλω-VX--XAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ὀπίσω-P ἐγώ- P--GP

20 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS καί-C ὁ- A--DSM δεύτερος-A1A-DSM καί-C ὁ- A--DSM τρίτος-A1--DSM καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM προπορεύομαι-V1--PMPDPM ὀπίσω-P ὁ- A--GPN ποίμνιον-N2N-GPN οὗτος- D--GPN λέγω-V1--PAPNSM κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN λαλέω-VA--AAD2P *ησαυ-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSN εὑρίσκω-VB--AAN σύ- P--AP αὐτός- D--ASM

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2P ἰδού-I ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM παραγίγνομαι-V1--PMI3S ὀπίσω-P ἐγώ- P--GP εἶπον-VBI-AAI3S γάρ-X ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DPN δῶρον-N2N-DPN ὁ- A--DPN προπορεύομαι-V1--PMPDPN αὐτός- D--GSM καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN ὁράω-VF--FMI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἴσως-D γάρ-X προςδέχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS

22 καί-C παραπορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X κοιμάω-VCI-API3S ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF παρεμβολή-N1--DSF

23 ἀναἵστημι-VH--AAPNSM δέ-X ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--APF δύο-M γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--APF δύο-M παιδίσκη-N1--APF καί-C ὁ- A--APN ἕνδεκα-M παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASF διάβασις-N3I-ASF ὁ- A--GSM *ιαβοκ-N---GSM

24 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--ASM χειμάρρους-N2--ASM καί-C διαβιβάζω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GSM

25 ὑπολείπω-VVI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM μόνος-A1--NSM καί-C παλαίω-VBI-AAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἕως-P πρωΐ-D

26 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X ὅτι-C οὐ-D δύναμαι-V6--PMI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ναρκάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN παλαίω-VB--AAN αὐτός- D--ASM μετά-P αὐτός- D--GSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἀναβαίνω-VZI-AAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM ὄρθρος-N2--NSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D σύ- P--AS ἀποστέλλω-VA--AAS1S ἐάν-C μή-D ἐγώ- P--AS εὐλογέω-VA--AAS2S

28 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM οὐ-D καλέω-VC--FPI3S ἔτι-D ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM ἀλλά-C *ἰσραήλ-N---NSM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS ὅτι-C ἐνἰσχύω-VA--AAPNSM μετά-P θεός-N2--GSM καί-C μετά-P ἄνθρωπος-N2--GPM δυνατός-A1--NSM

30 ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἵνα-C τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ἐρωτάω-V3--PAI2S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐκεῖ-D

31 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *εἶδος-N3E-NSN θεός-N2--GSM ὁράω-VBI-AAI1S γάρ-X θεός-N2--ASM πρόσωπον-N2N-ASN πρός-P πρόσωπον-N2N-ASN καί-C σώζω-VCI-API3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF

32 ἀνατέλλω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἡνίκα-D παραἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN *εἶδος-N3E-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X ἐπισκάζω-V1I-IAI3S ὁ- A--DSM μηρός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

33 ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM οὐ-D μή-D ἐσθίω-VB--AAS3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN νεῦρον-N2N-ASN ὅς- --ASN ναρκάω-VAI-AAI3S ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ὅτι-C ἅπτομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSN πλάτος-N3E-GSN ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSN νεῦρον-N2N-GSN καί-C ναρκάω-VAI-AAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4234

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4234. And Jacob went to his way. That this signifies the successive advance of truth toward its conjunction with spiritual and celestial good, is evident from the representation of Jacob, as being here the truth of the natural. What Jacob represented has been already stated, namely, the Lord’s natural; and as where Jacob is treated of in the historical narrative, in the internal sense the Lord is treated of, and how He made His natural Divine, therefore Jacob first represented the truth in that natural, and then the truth to which was adjoined the collateral good which was “Laban;” and after the Lord had adjoined this good, Jacob represented it; but such good is not the good Divine in the natural, but is a mediate good by means of which the Lord could receive good Divine; and this mediate good was the good that Jacob represented when he withdrew from Laban. Nevertheless in itself this good is truth which from its mediate character possesses the capacity of conjoining itself with the good Divine in the natural. Such then is the truth that Jacob now represents.

[2] But the good with which this truth was to be conjoined is represented by Esau. (That Esau is the Divine good of the Lord’s Divine natural, may be seen above, n. 3300, 3302, 3494, 3504, 3527, 3576, 3599, 3669, 3677.) It is this very conjunction of truth Divine with the good Divine of the Lord’s Divine natural, that is now treated of in the supreme sense. For after Jacob withdrew from Laban and came to the Jordan, thus to the first entrance into the land of Canaan, he advances into the representation of this conjunction; for in the internal sense the land of Canaan signifies heaven, and in the supreme sense the Lord’s Divine Human (n. 3038, 3705). It is for this reason that by the words, “and Jacob went to his way,” is signified the successive advance of truth toward conjunction with spiritual and celestial good.

[3] But these things are of such a nature as to prevent their being fully set forth to the apprehension; the cause of which is that the most general things of this subject are unknown in the learned world, even among Christians. For it is scarcely known what the natural in man is, and what the rational, and that these are altogether distinct from each other; and scarcely even what spiritual truth is, and what its good, and that these also are most distinct from each other. Still less is it known that when man is being regenerated, truth is conjoined with good, in one distinct way in the natural, and in another distinct way in the rational, and this by innumerable means. It is not even known that the Lord made His Human Divine according to the same order as that in which He regenerates man.

[4] Since therefore these most general things are unknown, it must needs be that whatever is said about them will appear obscure. Nevertheless they have to be stated, because otherwise the Word cannot be unfolded as to its internal sense. At the very least this may be the means of showing how great angelic wisdom is, and also of what kind it is, for the internal sense of the Word is chiefly for the angels.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.