Bible

 

Genesis 30

Studie

   

1 ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὅτι-C οὐ-D τίκτω-VX--XAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C ζηλόω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS τέκνον-N2N-APN εἰ-C δέ-X μή-D τελευτάω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS

2 θυμόω-VCI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSF *ραχηλ-N---DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF μή-D ἀντί-P θεός-N2--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅς- --NSM στερέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS καρπός-N2--ASM κοιλία-N1A-GSF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF ἐγώ- P--GS *βαλλα-N---NSF εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--ASF καί-C τίκτω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN γόνυ-N3--GPN ἐγώ- P--GS καί-C τεκνοποιέω-VF--FMI1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐκ-P αὐτός- D--GSF

4 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *βαλλα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM

5 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF κρίνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *δαν-N---GSM

7 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF συνλαμβάνω-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C συν ἀναστρέφω-VDI-API1S ὁ- A--DSF ἀδελφή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C δύναμαι-VSI-API1S καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *νεφθαλι-N---ASM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF ὅτι-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--GSN τίκτω-V1--PAN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM γυνή-N3K-ASF

10 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF ἐν-P τύχη-N1--DSF καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *γαδ-N---ASM

12 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ἔτι-D ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF μακάριος-A1A-NSF ἐγώ- P--NS ὅτι-C μακαρίζω-V1--PAI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ασηρ-N---ASM

14 πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF θερισμός-N2--GSM πυρός-N2--GPM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S μῆλον-N2N-APN μανδραγόρας-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πρός-P *λεια-N---ASF ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSF *λεια-N---DSF δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF οὐ-D ἱκανός-A1--NSN σύ- P--DS ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI2S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS μή-D καί-C ὁ- A--APM μανδραγόρας-N2--APM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VF--FMI2S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF οὐ-D οὕτως-D κοιμάω-VC--APD3S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

16 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S σήμερον-D μισθόομαι-VM--XMI1S γάρ-X σύ- P--AS ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C κοιμάω-VCI-API3S μετά-P αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF

17 καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *λεια-N---GSF καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM πέμπτος-A1--ASM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀντί-P ὅς- --GSM δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ισσαχαρ-N---ASM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S *μισθός-N2--NSM

19 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM ἕκτος-A1--ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δωρέομαι-VM--XMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM δῶρον-N2N-ASN καλός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM νῦν-D καιρός-N2--DSM αἱρετίζω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS τίκτω-VBI-AAI3P γάρ-X αὐτός- D--DSM υἱός-N2--APM ἕξ-M καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ζαβουλων-N---ASM

21 καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN τίκτω-VBI-AAI3S θυγάτηρ-N3--ASF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF *δινα-N---ASF

22 μιμνήσκω-VSI-API3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF *ραχηλ-N---GSF καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF μήτρα-N1A-ASF

23 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ὄνειδος-N3E-ASN

24 καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF προςτίθημι-VE--AMD3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM ἕτερος-A1A-ASM

25 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C τίκτω-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS

26 ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN περί-P ὅς- --GPM δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S σύ- P--NS γάρ-X γιγνώσκω-V1--PAI2S ὁ- A--ASF δουλεία-N1A-ASF ὅς- --ASF δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰ-C εὑρίσκω-VB--AAI3P χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS οἰωνίζομαι-VAI-AMI1S ἄν-X εὐλογέω-VA--AAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSF σός-A1--DSF εἴσοδος-N2--DSF

28 διαστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM σύ- P--GS πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM σύ- P--NS γιγνώσκω-V1--PAI2S ὅς- --APN δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS καί-C ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S κτῆνος-N3E-NPN σύ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GS

30 μικρός-A1A-NPN γάρ-X εἰμί-V9--IAI3S ὅσος-A1--NPN σύ- P--DS εἰμί-V9--IAI3S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS καί-C αὐξάνω-VCI-API3S εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--DSM πούς-N3D-DSM ἐγώ- P--GS νῦν-D οὖν-X πότε-D ποιέω-VA--AAS1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐμαυτοῦ- D--DSM οἶκος-N2--ASM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM τίς- I--ASN σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS οὐδείς-A3--ASN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN πάλιν-D ποιμαίνω-VF--FAI1S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C φυλάσσω-VF--FAI1S

32 παραἔρχομαι-VB--AAD3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS σήμερον-D καί-C διαχωρίζω-VA--AAD2S ἐκεῖθεν-D πᾶς-A3--ASN πρόβατον-N2N-ASN φαιός-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN διάλευκος-A1B-ASN καί-C ῥαντός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS μισθός-N2--NSM

33 καί-C ἐπιἀκούω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF αὔριον-D ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐνώπιον-P σύ- P--GS πᾶς-A3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C μή-D εἰμί-V9--PAS3S ῥαντός-A1--NSN καί-C διάλευκος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM καί-C φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM κλέπτω-VM--XMPNSN εἰμί-VF--FMI3S παρά-P ἐγώ- P--DS

34 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰμί-V9--PAD3S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS

35 καί-C διαστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--APM τράγος-N2--APM ὁ- A--APM ῥαντός-A1--APM καί-C ὁ- A--APM διάλευκος-A1B-APM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF ὁ- A--APF ῥαντός-A1--APF καί-C ὁ- A--APF διάλευκος-A1B-APF καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S λευκός-A1--NSN ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

36 καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3S ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *ἰακώβ-N---GSM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ποιμαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ὁ- A--APN ὑπολείπω-VV--APPAPN

37 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X ἑαυτοῦ- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM ῥάβδος-N2--ASF στυράκινος-A1--ASF χλωρός-A1A-ASF καί-C καρύινος-A1--ASF καί-C πλάτανος-N2--GSF καί-C λεπίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APF *ἰακώβ-N---NSM λέπισμα-N3--APN λευκός-A1--APN περισύρω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN χλωρός-A1A-ASN φαίνω-V1I-IMI3S δέ-X ἐπί-P ὁ- A--DPF ῥάβδος-N2--DPF ὁ- A--NSN λευκός-A1--NSN ὅς- --ASN λεπίζω-VAI-AAI3S ποικίλος-A1--NSN

38 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ὅς- --APF λεπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GPN ποτιστήριον-N2N-GPN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἵνα-C ὡς-C ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN πίνω-VB--AAN ἐνώπιον-P ὁ- A--GPF ῥάβδος-N2--GPF ἔρχομαι-VB--AAPGPN αὐτός- D--GPN εἰς-P ὁ- A--ASN πίνω-VB--AAN

39 ἐνκισσάω-VA--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN εἰς-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF καί-C τίκτω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN διάλευκος-A1B-APN καί-C ποικίλος-A1--APN καί-C σποδοειδής-A3H-APN ῥαντός-A1--APN

40 ὁ- A--APM δέ-X ἀμνός-N2--APM διαστέλλω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN κριός-N2--ASM διάλευκος-A1B-ASM καί-C πᾶς-A3--ASN ποικίλος-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM καί-C διαχωρίζω-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM ποίμνιον-N2N-APN κατά-P ἑαυτοῦ- D--ASM καί-C οὐ-D μίγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM

41 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ὅς- --DSM ἐνκισσάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ἐν-P γαστήρ-N3--DSF λαμβάνω-V1--PAPNPN τίθημι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GSN ἐνκισσάω-VA--AAN αὐτός- D--APN κατά-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF

42 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X τίκτω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN οὐ-D τίθημι-V7I-IAI3S γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--NPN ἄσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM ὁ- A--NPN δέ-X ἐπίσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *ἰακώβ-N---GSM

43 καί-C πλουτέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM σφόδρα-D σφόδρα-D καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM κτῆνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN καί-C βοῦς-N3--NPM καί-C παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF καί-C κάμηλος-N2--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3857

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3857. And Rachel was barren. That this signifies that interior truths were not received, is evident from the representation of Rachel, as being the affection of interior truth (concerning which see above); and from the signification of “barren,” as being that there were no doctrines therefrom, consequently no churches; for this statement is opposed to what is said of Leah-that “Jehovah opened her womb,” by which is signified that therefrom came the doctrines of churches. The reason why interior truths were not received, is that interior truths are such as to transcend man’s faith, for they do not fall into his ideas, neither are they according to external appearances, that is, the fallacies of the senses, by which every man suffers himself to be led, and does not believe that which does not in some measure coincide with them.

[2] For example: it is an interior truth that there are no times and spaces in the other life, but instead of these, states. Whereas during his life on earth, man-who is in time and space-has all his ideas from them, insomuch that without time and space he cannot think at all (see n. 3404); and therefore unless the states that are in the other life were described to man by means of times and spaces, or by means of such objects as derive therefrom their forms, he would perceive nothing, thus would believe nothing, and consequently would not receive the instruction; so that the doctrine would be barren and there would be no church from it.

[3] To take another example: unless celestial and spiritual affections were described by means of such things as belong to worldly and bodily affections, man would not perceive anything, for he is in these affections, and thereby is capable of having some notion of celestial and spiritual affections, when nevertheless they are as different, or as distinct from each other, as heaven is from earth (n. 3839). For instance-in regard to the glory of heaven, or of the angels in heaven-unless man formed for himself an idea of the glory of heaven in accordance with the idea of glory in the world, he would not apprehend the matter, thus neither would he acknowledge it. And so in all other cases.

[4] For this reason the Lord spoke in the Word in accordance with man’s apprehension, and in accordance with the appearances of the same. The literal sense of the Word is of this nature, but still it is such as to contain within it an internal sense, in which are interior truths. This then is the reason why it is said of Leah, that “Jehovah opened her womb,” and of Rachel, that “she was barren;” for as before said by Leah is represented the affection of exterior truth, and by Rachel the affection of interior truth. But inasmuch as exterior truths are the first truths man learns, it is provided by the Lord that by means of them he may be introduced into interior truths, and this is what is signified when it is said that at last “God remembered Rachel, and hearkened to her, and opened her womb” (Genesis 30:22).

[5] These matters may be substantiated from the churches which were of ancient time, and from their doctrinal things, in that these were formed from external truths. Thus with the Ancient Church that was after the flood, its doctrinal things were for the most part external representatives and significatives, in which internal truths were stored up. Most of the members of this church were in holy worship when in externals; and had anyone told them in the beginning that these representatives and significatives were not the essentials of Divine worship, but that the essentials were the spiritual and celestial things represented and signified thereby, they would have altogether rejected such a doctrine, and thus there would have been no church. This was still more the case with the Jewish Church: if anyone had told the men of this church that their rituals derived their sanctity from the Divine things of the Lord that were in them, they would not have acknowledged it at all.

[6] Such also was man when the Lord came into the world, and still more corporeal had he become, and especially they who belonged to the church. This is very plain from the disciples themselves, who were continually with the Lord, and heard so many things concerning His kingdom, and yet were not able to perceive interior truths, not being able to form any other notion of the Lord than such as the Jews at this day entertain concerning the Messiah whom they expect; namely, that He will exalt their people to dominion and glory above all the nations in the universe. And even after they had heard so many things from the Lord respecting the heavenly kingdom, they still could not think otherwise than that the heavenly kingdom would be like an earthly kingdom, and that God the Father would be the highest therein, and after Him the Son, and then the twelve, and thus that they would reign in their order; wherefore also James and John asked that they might sit, the one on His right hand and the other on His left (Mark 10:35-37); and the rest of the disciples were angry at their desiring to be greater than they (Mark 10:41; Matthew 20:24). For the same reason also the Lord, after He had taught them what it was to be the greatest in heaven (Matthew 20:25-28; Mark 10:42-45), still spoke according to their apprehension, saying that they should sit on twelve thrones and judge the twelve tribes of Israel (Luke 22:24, 30; Matthew 19:28).

[7] If they had been told that by “the disciples” are not meant themselves, but all who are in the good of love and faith (n. 3354, 3488); also that in the Lord’s kingdom there are neither thrones, sovereignties, nor rule, as in the world, and that they could not even judge the least thing in a single man (n. 2129, 2553), they would have rejected the saying, and, leaving the Lord, would have returned everyone to his own occupation. The reason why the Lord so spoke was that they might receive external truths, and thereby be introduced into internal ones, for within those external truths which the Lord spoke, internal truths were concealed, which in course of time stand open; and when these stand open, the external truths are dissipated and serve only as objects or means of thinking about the internal truths. From this it may now be known what is meant by what is here related-that Jehovah first opened Leah’s womb and she bare sons to Jacob, and that Rachel bare sons afterwards.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.