Bible

 

Genesis 30

Studie

   

1 ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὅτι-C οὐ-D τίκτω-VX--XAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C ζηλόω-VAI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS τέκνον-N2N-APN εἰ-C δέ-X μή-D τελευτάω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS

2 θυμόω-VCI-API3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSF *ραχηλ-N---DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF μή-D ἀντί-P θεός-N2--GSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅς- --NSM στερέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS καρπός-N2--ASM κοιλία-N1A-GSF

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἰδού-I ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF ἐγώ- P--GS *βαλλα-N---NSF εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S πρός-P αὐτός- D--ASF καί-C τίκτω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN γόνυ-N3--GPN ἐγώ- P--GS καί-C τεκνοποιέω-VF--FMI1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐκ-P αὐτός- D--GSF

4 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *βαλλα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM

5 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF κρίνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *δαν-N---GSM

7 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *βαλλα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *ραχηλ-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF συνλαμβάνω-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C συν ἀναστρέφω-VDI-API1S ὁ- A--DSF ἀδελφή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C δύναμαι-VSI-API1S καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *νεφθαλι-N---ASM

9 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF ὅτι-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--GSN τίκτω-V1--PAN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---ASF ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM γυνή-N3K-ASF

10 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF ἐν-P τύχη-N1--DSF καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *γαδ-N---ASM

12 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *ζελφα-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *λεια-N---GSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ἔτι-D ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM δεύτερος-A1A-ASM

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF μακάριος-A1A-NSF ἐγώ- P--NS ὅτι-C μακαρίζω-V1--PAI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ασηρ-N---ASM

14 πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ρουβην-N---NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF θερισμός-N2--GSM πυρός-N2--GPM καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S μῆλον-N2N-APN μανδραγόρας-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN πρός-P *λεια-N---ASF ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--DSF *λεια-N---DSF δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

15 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λεια-N---NSF οὐ-D ἱκανός-A1--NSN σύ- P--DS ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI2S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS μή-D καί-C ὁ- A--APM μανδραγόρας-N2--APM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VF--FMI2S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF οὐ-D οὕτως-D κοιμάω-VC--APD3S μετά-P σύ- P--GS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM σύ- P--GS

16 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM ἑσπέρα-N1A-GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S σήμερον-D μισθόομαι-VM--XMI1S γάρ-X σύ- P--AS ἀντί-P ὁ- A--GPM μανδραγόρας-N2--GPM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C κοιμάω-VCI-API3S μετά-P αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF

17 καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *λεια-N---GSF καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM πέμπτος-A1--ASM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀντί-P ὅς- --GSM δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ισσαχαρ-N---ASM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S *μισθός-N2--NSM

19 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S ἔτι-D *λεια-N---NSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S υἱός-N2--ASM ἕκτος-A1--ASM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *λεια-N---NSF δωρέομαι-VM--XMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM δῶρον-N2N-ASN καλός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DSM νῦν-D καιρός-N2--DSM αἱρετίζω-VF--FAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS τίκτω-VBI-AAI3P γάρ-X αὐτός- D--DSM υἱός-N2--APM ἕξ-M καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ζαβουλων-N---ASM

21 καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN τίκτω-VBI-AAI3S θυγάτηρ-N3--ASF καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF *δινα-N---ASF

22 μιμνήσκω-VSI-API3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF *ραχηλ-N---GSF καί-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF μήτρα-N1A-ASF

23 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM υἱός-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ὄνειδος-N3E-ASN

24 καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ιωσηφ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF προςτίθημι-VE--AMD3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--DS υἱός-N2--ASM ἕτερος-A1A-ASM

25 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὡς-C τίκτω-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *λαβαν-N---DSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--GS

26 ἀποδίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN περί-P ὅς- --GPM δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS ἵνα-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1S σύ- P--NS γάρ-X γιγνώσκω-V1--PAI2S ὁ- A--ASF δουλεία-N1A-ASF ὅς- --ASF δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS

27 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰ-C εὑρίσκω-VB--AAI3P χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS οἰωνίζομαι-VAI-AMI1S ἄν-X εὐλογέω-VA--AAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSF σός-A1--DSF εἴσοδος-N2--DSF

28 διαστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM σύ- P--GS πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S

29 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM σύ- P--NS γιγνώσκω-V1--PAI2S ὅς- --APN δουλεύω-VX--XAI1S σύ- P--DS καί-C ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S κτῆνος-N3E-NPN σύ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GS

30 μικρός-A1A-NPN γάρ-X εἰμί-V9--IAI3S ὅσος-A1--NPN σύ- P--DS εἰμί-V9--IAI3S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS καί-C αὐξάνω-VCI-API3S εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--DSM πούς-N3D-DSM ἐγώ- P--GS νῦν-D οὖν-X πότε-D ποιέω-VA--AAS1S καΐἐγώ-C+ PNS ἐμαυτοῦ- D--DSM οἶκος-N2--ASM

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM τίς- I--ASN σύ- P--DS δίδωμι-VF--FAI1S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S ἐγώ- P--DS οὐδείς-A3--ASN ἐάν-C ποιέω-VA--AAS2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN πάλιν-D ποιμαίνω-VF--FAI1S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C φυλάσσω-VF--FAI1S

32 παραἔρχομαι-VB--AAD3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN σύ- P--GS σήμερον-D καί-C διαχωρίζω-VA--AAD2S ἐκεῖθεν-D πᾶς-A3--ASN πρόβατον-N2N-ASN φαιός-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN διάλευκος-A1B-ASN καί-C ῥαντός-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS μισθός-N2--NSM

33 καί-C ἐπιἀκούω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF αὔριον-D ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM μισθός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐνώπιον-P σύ- P--GS πᾶς-A3--NSN ὅς- --NSN ἐάν-C μή-D εἰμί-V9--PAS3S ῥαντός-A1--NSN καί-C διάλευκος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DPF αἴξ-N3G-DPM καί-C φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM κλέπτω-VM--XMPNSN εἰμί-VF--FMI3S παρά-P ἐγώ- P--DS

34 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *λαβαν-N---NSM εἰμί-V9--PAD3S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ- P--GS

35 καί-C διαστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--APM τράγος-N2--APM ὁ- A--APM ῥαντός-A1--APM καί-C ὁ- A--APM διάλευκος-A1B-APM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF αἴξ-N3G-APF ὁ- A--APF ῥαντός-A1--APF καί-C ὁ- A--APF διάλευκος-A1B-APF καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S λευκός-A1--NSN ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C πᾶς-A3--ASN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S φαιός-A1A-NSN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀρνός-N3--DPM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S διά-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

36 καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3S ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *ἰακώβ-N---GSM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X ποιμαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM ὁ- A--APN ὑπολείπω-VV--APPAPN

37 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X ἑαυτοῦ- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM ῥάβδος-N2--ASF στυράκινος-A1--ASF χλωρός-A1A-ASF καί-C καρύινος-A1--ASF καί-C πλάτανος-N2--GSF καί-C λεπίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APF *ἰακώβ-N---NSM λέπισμα-N3--APN λευκός-A1--APN περισύρω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN χλωρός-A1A-ASN φαίνω-V1I-IMI3S δέ-X ἐπί-P ὁ- A--DPF ῥάβδος-N2--DPF ὁ- A--NSN λευκός-A1--NSN ὅς- --ASN λεπίζω-VAI-AAI3S ποικίλος-A1--NSN

38 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ὅς- --APF λεπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GPN ποτιστήριον-N2N-GPN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἵνα-C ὡς-C ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN πίνω-VB--AAN ἐνώπιον-P ὁ- A--GPF ῥάβδος-N2--GPF ἔρχομαι-VB--AAPGPN αὐτός- D--GPN εἰς-P ὁ- A--ASN πίνω-VB--AAN

39 ἐνκισσάω-VA--AAS3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN εἰς-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF καί-C τίκτω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN διάλευκος-A1B-APN καί-C ποικίλος-A1--APN καί-C σποδοειδής-A3H-APN ῥαντός-A1--APN

40 ὁ- A--APM δέ-X ἀμνός-N2--APM διαστέλλω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN κριός-N2--ASM διάλευκος-A1B-ASM καί-C πᾶς-A3--ASN ποικίλος-A1--ASN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀμνός-N2--DPM καί-C διαχωρίζω-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM ποίμνιον-N2N-APN κατά-P ἑαυτοῦ- D--ASM καί-C οὐ-D μίγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN *λαβαν-N---GSM

41 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ὅς- --DSM ἐνκισσάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN ἐν-P γαστήρ-N3--DSF λαμβάνω-V1--PAPNPN τίθημι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF ἐναντίον-P ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DPF ληνός-N2--DPF ὁ- A--GSN ἐνκισσάω-VA--AAN αὐτός- D--APN κατά-P ὁ- A--APF ῥάβδος-N2--APF

42 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X τίκτω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN πρόβατον-N2N-NPN οὐ-D τίθημι-V7I-IAI3S γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--NPN ἄσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *λαβαν-N---GSM ὁ- A--NPN δέ-X ἐπίσημος-A1B-NPN ὁ- A--GSM *ἰακώβ-N---GSM

43 καί-C πλουτέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM σφόδρα-D σφόδρα-D καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM κτῆνος-N3E-NPN πολύς-A1--NPN καί-C βοῦς-N3--NPM καί-C παῖς-N3D-NPM καί-C παιδίσκη-N1--NPF καί-C κάμηλος-N2--NPM καί-C ὄνος-N2--NPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 435

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

435. Of the tribe of Gad twelve thousand sealed, signifies the good of life therefrom. This is evident from the representation of "the tribe of Gad," as being the good of life (of which presently); also from the signification of "twelve thousand sealed," as being that all such are in heaven and come into heaven (as explained in the two preceding articles). Before showing from the Word what in the church was represented by "Gad" and by the tribe named from him, something shall be said respecting what is meant by the good of life, which is here signified by "the tribe of Gad." There is the good of life from a celestial origin, from a spiritual origin, and from a natural origin. The good of life from a celestial origin is the good of life that comes from the good of love to the Lord through truths from that good; the good of life is an effect of these. Such good of life is what is here signified by "the tribe of Gad;" therefore it is called "the good of life therefrom," namely, from the good of love to the Lord, which is signified by "the tribe of Judah," through truths from that good, which are signified by "the tribe of Reuben." The good of life from a spiritual origin is the good of life that comes from good of charity towards the neighbor through truths from that good; this good of life is meant by "Manasseh."

[2] For the twelve tribes of Israel are here divided into four classes, and there are three tribes in each class, and the three in series signify such things as from beginning to end, or from first to last, fully constitute that universal essential of the church that is signified by the first tribe. The three tribes first named, that is, the tribes of Judah, Reuben, and Gad, signify those things that fully constitute celestial good; but the three following tribes, namely, the tribes of Asher, Naphtali, and Manasseh, signify those that fully constitute spiritual good. So it is with the tribes that follow.

[3] Moreover, there are three things which fully constitute and form each universal essential, namely, the good of love, the truth from that good, and the good of life therefrom. The good of life is the effect of the other two; for unless there is a third that is brought forth, the two former can have no existence, that is, unless there is the good of life, the good of love and truth from that good can have no existence. These three are like the final cause, the effecting cause, and the effect. The good of love is the final cause, truth from that good is the effecting cause or that through which good is brought into effect, and the good of life is the effect in which the prior causes have existence; and these have no existence unless there is an effect in which they may exist and subsist. Again, these three are like the pulse of the heart, the respiration of the lungs, and the action of the body; these make a one: for if the body does not act, or does not let itself be put in action, as is the case when man dies, the other two cease. It is the same with the good of love, the truth from that good, and the good of life. The good of love is like the heart, and is also meant by "heart" in the Word; truth from that good is like the lungs, and is also meant by "breath" and "soul" in the Word; and the good of life is like the body in which the others act and live. Three like things are in everything that has existence, and when the three exist together there is full formation.

[4] What is signified by "Gad," or "the tribe of Gad," in every sense shall first be explained. In the highest sense "Gad" signifies the Lord in respect to omnipotence and omniscience; in the internal sense the good of truth; and in the external sense works therefrom, which are the good of life. "Gad" signifies such things because in each and every thing of the Word there is an inmost, an internal, and an external sense. In the inmost sense is the Lord alone for it treats of Him, of His glorifying His Human, arranging the heavens in order, subjugating the hells, and establishing the church from Himself; therefore in the inmost sense each tribe signifies the Lord in respect to some attribute and work of His; while in the internal sense heaven and the church are treated of, and doctrine is taught. But the Word in the external sense is such as it is in the sense of the letter. There are three senses in the Word, because there are three heavens; the inmost or celestial sense is for the inmost or third heaven, the internal or spiritual sense is for the middle or second heaven, and the external or spiritual-natural sense is for the first or lowest heaven.

[5] In this passage of Revelation, where the twelve tribes are mentioned, "the tribe of Gad" signifies the good of life, because it follows in order after Judah and Reuben, and "Judah" signifies the good of love, "Reuben" the truth from that good, consequently "Gad" signifies the good of life; for the good of life has existence from the good of love, through truths from that good, the good of life following as the third in order, being the effect of the two former as was said above.

Because the good of life is the good of the natural man, therefore an inheritance was given to the tribe of Gad 1 beyond Jordan, together with the tribe of Reuben and the half tribe of Manasseh; for the land that was beyond Jordan signified the external church (as was shown in the article above), and the things that go forth from the natural man belong to the external church. The church itself regarded in itself is in the internal or spiritual man; but the external church is in the external or natural man, yet these must act as a one, like cause and effect.

[6] That an inheritance beyond Jordan was given to the tribe of Gad is evident in Moses:

To Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh an inheritance was given beyond Jordan, which was a place for cattle; and it was given with the condition that they should cross over, armed, with the rest, to take possession of the land of Canaan (Numbers 32:1; 34:14).

Unto the Reubenites and unto the Gadites I gave Gilead even unto the brook of Arnon within the brook and the border, and even unto the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon; the plain also, and Jordan, and the border from Chinnereth even unto the sea, the plain, the salt sea, under the springs of Pisgah toward sunrise (Deuteronomy 3:16, 17).

And in Joshua:

Moses gave to the sons of Gad that Jazer should be their border, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, even unto Aroer that is before the faces of Rabbah; and from Heshbon unto Ramath of Mispeh, and Betonim (Joshua 13:24-28).

The signification of "Gad" can be seen not only from the passages in the Word where Gad is mentioned, but also from the lands given to that tribe for an inheritance, where these also are mentioned in the Word, as Heshbon, Jazer, Rabbah, Ramath of Mispeh, the brook of Arnon, Chinnereth, the springs of Pisgah, and many other places. What these lands signify in the spiritual sense no one can know unless he knows the signification of "the tribe of Reuben, of Gad, and of the half tribe of Manasseh," to whom these lands were given for a possession; for they signify such things as are signified by those tribes in a wide and in a restricted sense.

[7] As in Jeremiah:

Against the sons of Ammon: Hath Israel no sons? Hath he no heir? Why then hath their king inherited Gad, and his people dwelt in the cities thereof? Therefore behold, the days come in which I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the sons of Ammon; and it shall become a heap of desolation, and her daughters shall be burned with fire, and Israel shall be heir unto them that were his heirs. Howl, O Heshbon, for Ai is devastated; cry out, ye daughters of Rabbah, gird ye with sackcloth; lament, and wander about among the walls, for their king shall go into exile, and his priests and his princes together (Jeremiah 49:1-3).

Unless one knows what is signified by "Gad" and by "Israel," he cannot know what is here signified by "the sons of Ammon," by "Heshbon," and by "Rabbah;" for Rabbah, Heshbon, and half of the land of Ammon were given to the tribe of Gad for an inheritance; therefore those lands signify such things in particular as are signified in general by Gad; for it is said "Why then hath the king of the sons of Ammon inherited Gad, and his people dwelt in the cities thereof?" For all names of lands, of regions, of cities, of rivers, and of peoples, in the Word signify the things of the church. "Gad" here signifies the good of life according to the truths of doctrine; "Israel" the church in respect to truth; "the sons of Ammon" signify the falsifications of truth; "Heshbon" signifies the fructification of truth in the natural man; "the daughters of Rabbah" signify the affections of truth in the natural man, and "Ai" the doctrine of truth. When these things are known, the spiritual sense of these words follows in this series: "Against the sons of Ammon" signifies against the falsifications of truth; "hath Israel no sons? hath he no heir?" signifies, are there in the church no knowledges of truth and good? "Israel" meaning the church, "his sons" truths, and "heir" the good of truth; "why then hath their king inherited Gad, and his people dwelt in the cities thereof?" signifies, why hath truth falsified destroyed the good of life, and also perverted the doctrinals according to which is life? "Behold, the days come, in which I will cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the sons of Ammon, and it shall become a heap of desolation," signifies the destruction of that doctrine, that is, of truth falsified, and the destruction of those who are in it; "and her daughters shall be burned with fire," signifies that the affections of that doctrine shall become lusts of evil; "and Israel shall be heir unto them that were his heirs," signifies that the church in respect to goods is to perish; "howl, O Heshbon, for Ai is devastated," signifies that there is no longer any fructification of truth from good, because the doctrine of truth is destroyed; "cry out, ye daughters of Rabbah, gird ye with sackcloth, lament," signifies that there are no longer any affections of truth; "and wander about among the walls," signifies thought and life from falsities; "for their king hath gone into exile," signifies because truth is no more; "and his priests and his princes together," signifies that both goods and the truths of good are no more. This makes clear that "the lands of the inheritance of Gad" signify similar things in particular as "Gad" does in general, and that the significations of the lands mentioned in the Word can be known from the signification of the tribes to which they were given for inheritance. The lands that it is said would be given for an inheritance to the tribe of Gad, in Ezekiel (Ezekiel 48:27), mean something else; evidently the tribe of Gad is not meant, but such a constituent of the church as is signified by "Gad," for there was then no tribe of Gad, nor will there be.

[8] That "Gad" signifies the good of life from the truths of doctrine is evident from the blessing of that tribe by Moses:

To Gad he said, Blessed is he who hath given breadth to Gad; as a lion he dwelleth, and he teareth the arm, yea, the crown of the head, and he seeth the firstfruits for himself; for there is the portion of the hidden lawgiver; whence came the heads of the people; he hath executed the righteousness of Jehovah, and judgments 2 with Israel (Deuteronomy 33:20, 21).

Here the good of life according to truths from the Word, and the influx of heaven into that good are described by "Gad;" the influx of truth from the Lord into that good is signified by "Blessed is he who hath given breadth to Gad;" "breadth" signifying truth, "Gad" the good of life, and "Blessed" the Lord. To be safe from falsities is signified by "as a lion he dwelleth;" to be nourished by truths external and internal is signified by "he teareth the arm, yea, the crown of the head," for "the arm" and "the crown of the head" in sacrifices have this signification; that these truths are from things primary is signified by "he seeth the firstfruits for himself;" truths Divine that lie hidden therein are signified by "for there is the portion of the hidden lawgiver;" intelligence therefrom is signified by "whence came the heads of the people;" good works therefrom are signified by "he hath executed the righteousness of Jehovah;" and truths of the church therefrom are signified by "His judgments with Israel."

[9] "Gad" signifies the good of life because he was named from the Hebrew word for "troop" (Genesis 30:10, 11), "gad" in the Hebrew meaning troop, and "troop" in the spiritual sense signifies works; and the good of life consists in doing the goods which are works (respecting which seeArcana Coelestia 3934). In the blessing given by Israel his father it is thus said in Moses:

Gad, a troop shall ravage him; and he shall ravage the heel (Genesis 49:19).

What "Gad" here signifies may be seen explained in Arcana Coelestia 6403-6406); also (in n. 6405) what is signified by these words in Isaiah:

Ye are they that forsake Jehovah, that forget the mountain of My holiness, that arrange a table for Gad, and fill a drink-offering for Meni (Isaiah 65:11).

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "Dan" for "Gad."

2. The photolithograph has "judgment;" but in explanation below with the Hebrew "judgments."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.