Bible

 

Genesis 26

Studie

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X λιμός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF χωρίς-P ὁ- A--GSM λιμός-N2--GSM ὁ- A--GSM πρότερον-D ὅς- --NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---GSM πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ισαακ-N---NSM πρός-P *αβιμελεχ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *φυλιστιιμ-N---GPM εἰς-P *γεραρα-N2--AS

2 ὁράω-VVI-API3S δέ-X αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D καταβαίνω-VZ--AAS2S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καταοἰκέω-VA--AAD2S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF ἄν-X σύ- P--DS εἶπον-VBI-AAS1S

3 καί-C παραοἰκέω-V2--PAD2S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF καί-C εἰμί-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS καί-C εὐλογέω-VF--FAI1S σύ- P--AS σύ- P--DS γάρ-X καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI1S πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASM ὅρκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὅς- --ASM ὄμνυμι-VAI-AAI1S *αβρααμ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS

4 καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ὡς-C ὁ- A--APM ἀστήρ-N3--APM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ἐνεὐλογέω-VC--FPI3P ἐν-P ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

5 ἀντί-P ὅς- --GPM ὑποἀκούω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ὁ- A--GSF ἐμός-A1--GSF φωνή-N1--GSF καί-C φυλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3--APN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ- P--GS

6 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ισαακ-N---NSM ἐν-P *γεραρα-N2--DP

7 ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM περί-P *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S φοβέω-VCI-API3S γάρ-X εἶπον-VBI-AAN ὅτι-C γυνή-N3K-NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S μήποτε-D ἀποκτείνω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM περί-P *ρεβεκκα-N---GSF ὅτι-C ὡραῖος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ὄψις-N3I-DSF εἰμί-V9--IAI3S

8 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X πολυχρόνιος-A1B-NSM ἐκεῖ-D παρακύπτω-VA--AAPNSM δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *γεραρα-N2--NP διά-P ὁ- A--GSF θυρίς-N3D-GSF ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM παίζω-V1--PAPASM μετά-P *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM

9 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἄρα-X γέ-X γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S τίς- I--ASN ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI2S ἀδελφή-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM εἶπον-VAI-AAI1S γάρ-X μήποτε-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1S διά-P αὐτός- D--ASF

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *αβιμελεχ-N---NSM τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP μικρός-A1A-GSM κοιμάω-VCI-API3S τις- I--NSM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ἐγώ- P--GS μετά-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF σύ- P--GS καί-C ἐπιἄγω-VBI-AAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ἄγνοια-N1A-ASF

11 συντάσσω-VAI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ἤ-C ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM θάνατος-N2--GSM ἔνοχος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI3S

12 σπείρω-VAI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἐνιαυτός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM ἑκατοστεύω-V1--PAPASF κριθή-N1--ASF εὐλογέω-VA--AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM

13 καί-C ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C προβαίνω-V1--PAPNSM μέγας-A3C-NSMC γίγνομαι-V1I-IMI3S ἕως-P ὅς- --GSM μέγας-A1P-NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S σφόδρα-D

14 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X αὐτός- D--DSM κτῆνος-N3E-NPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C κτῆνος-N3E-NPN βοῦς-N3--GPM καί-C γεώργιον-N2N-NPN πολύς-A1--NPN ζηλόω-VAI-AAI3P δέ-X αὐτός- D--ASM ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM

15 καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN φρέαρ-N3T-APN ὅς- --APN ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM χρόνος-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἐνφράσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN γῆ-N1--GSF

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM πρός-P *ισαακ-N---ASM ἀποἔρχομαι-VB--AAD2S ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὅτι-C δυνατός-A1--NSMC ἐγώ- P--GP γίγνομαι-VBI-AMI2S σφόδρα-D

17 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *ισαακ-N---NSM καί-C καταλύω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF *γεραρα-N2--GP καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D

18 καί-C πάλιν-D *ισαακ-N---NSM ὀρύσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN φρέαρ-N3T-APN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὅς- --APN ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνφράσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APN ὁ- A--NPM *φυλιστιιμ-N---NPM μετά-P ὁ- A--ASN ἀποθνήσκω-VB--AAN *αβρααμ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὄνομα-N3M-APN κατά-P ὁ- A--APN ὄνομα-N3M-APN ὅς- --APN ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

19 καί-C ὀρύσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF *γεραρα-N2--GP καί-C εὑρίσκω-VB--AAI3P ἐκεῖ-D φρέαρ-N3T-ASN ὕδωρ-N3T-GSN ζάω-V3--PAPGSN

20 καί-C μάχομαι-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ποιμήν-N3--NPM *γεραρα-N2--GP μετά-P ὁ- A--GPM ποιμήν-N3--GPM *ισαακ-N---GSM φάσκω-V1--PAPNPM αὐτός- D--GPM εἰμί-V9--PAN ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN *ἀδικία-N1A-NSF ἀδικέω-VAI-AAI3P γάρ-X αὐτός- D--ASM

21 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM ἐκεῖθεν-D ὀρύσσω-VAI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ἕτερος-A1A-ASN κρίνω-V1I-IMI3P δέ-X καί-C περί-P ἐκεῖνος- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ἐχθρία-N1A-NSF

22 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X ἐκεῖθεν-D ὀρύσσω-VAI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ἕτερος-A1A-ASN καί-C οὐ-D μάχομαι-VAI-AMI3P περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *εὐρυχωρία-N1A-NSF λέγω-V1--PAPNSM διότι-C νῦν-D πλατύνω-V1I-IAI3S κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--DP καί-C αὐξάνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

23 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X ἐκεῖθεν-D ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM

24 καί-C ὁράω-VVI-API3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS μή-D φοβέω-V2--PMD2S μετά-P σύ- P--GS γάρ-X εἰμί-V9--PAI1S καί-C εὐλογέω-VX--XAI1S σύ- P--AS καί-C πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS διά-P *αβρααμ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM σύ- P--GS

25 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C πήγνυμι-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὀρύσσω-VAI-AAI3P δέ-X ἐκεῖ-D ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM φρέαρ-N3T-ASN

26 καί-C *αβιμελεχ-N---NSM πορεύομαι-VCI-API3S πρός-P αὐτός- D--ASM ἀπό-P *γεραρα-N2--GP καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM

27 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ισαακ-N---NSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἔρχομαι-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS σύ- P--NP δέ-X μισέω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS ἀπό-P σύ- P--GP

28 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ὁράω-VB--AAPNPM ὁράω-VX--XAI1P ὅτι-C εἰμί-V9--IAI3S κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI1P γίγνομαι-VB--AMD3S ἀρά-N1A-NSF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM σύ- P--GS καί-C διατίθημι-VF--FMI1P μετά-P σύ- P--GS διαθήκη-N1--ASF

29 μή-D ποιέω-VF--FAN μετά-P ἐγώ- P--GP κακός-A1--ASN καθότι-D ἐγώ- P--NP σύ- P--AS οὐ-D βδελύσσω-VAI-AMI1P καί-C ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM χράω-VAI-AMI1P σύ- P--DS καλῶς-D καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI1P σύ- P--AS μετά-P εἰρήνη-N1--GSF καί-C νῦν-D σύ- P--NS εὐλογητός-A1--NSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM

30 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM δοχή-N1--ASF καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P

31 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ὄμνυμι-VAI-AAI3P ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *ισαακ-N---NSM καί-C ἀποοἴχομαι-V1I-IMI3P ἀπό-P αὐτός- D--GSM μετά-P σωτηρία-N1A-GSF

32 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C παραγίγνομαι-VB--AMPNPM ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM *ισαακ-N---GSM ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM περί-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ὅς- --GSN ὀρύσσω-VAI-AAI3P καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI1P ὕδωρ-N3--ASN

33 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN *ὅρκος-N2--NSM διά-P οὗτος- D--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF *φρέαρ-N3T-NSN ὅρκος-N2--GSM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

34 εἰμί-V9--IAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἔτος-N3E-GPN τεσσαράκοντα-M καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S γυνή-N3K-ASF *ιουδιν-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF *βεηρ-N---GSM ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASF *βασεμμαθ-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *αιλων-N---GSM ὁ- A--GSM *ευαῖος-N2--GSM

35 καί-C εἰμί-V9--IAI3P ἐρίζω-V1--PAPNPF ὁ- A--DSM *ισαακ-N---DSM καί-C ὁ- A--DSF *ρεβεκκα-N---DSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3463

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3463. 'That Isaac's servants came' means rational concepts. This is clear from the meaning of 'servants' as rational concepts, and also as facts, dealt with in 2567, and from the representation of 'Isaac' as the Lord's Divine Rational, dealt with in 1893, 2066, 2072, 2083, 2630, 3012, 3194, 3210. From what has gone before it is clear what aspect of the Lord is represented here by Isaac, namely the Word as regards its internal sense. For by 'Abimelech, Ahuzzath, and Phicol' are meant matters of doctrine concerning faith which are drawn from the literal sense of the Word, like those matters of doctrine possessed by people who are called 'Philistines' in the good sense. That is, they are people who have no other matters of doctrine than those concerning faith, and yet so far as life is concerned they do what is good, though it is the good of truth. And these matters of doctrine do have a certain link with the internal sense, and so with the Lord.

[2] For people who have no other matters of doctrine than those concerning faith and yet who live according to them are linked in some way to Him, though in a remote way. It is remote for the reason that they do not know from any affection what charity towards the neighbour is, let alone love to the Lord, but only from some concept that belongs to faith. Thus they do not possess any perception of good, only a type of persuasion that that is true and accordingly good which their matters of doctrine tell them to be so. And when they are confirmed in those matters of doctrine they are just as likely to be subject to falsity as to truth, for nothing else than good can confirm a person as to what the truth is.

[3] Truth does indeed teach what good is, but it does so without perception, whereas good teaches what truth is from perception. Anyone may recognize this difference, and also the nature of it, simply from the following general command concerning charity,

All things whatever you would wish people to do to you, do so to them. Matthew 7:12.

The person who acts from this commandment does indeed do what is good to others; but he does it because it is so commanded rather than from any affection in the heart. And as often as he does that good deed he begins from a selfish motive, and also in doing such good his thoughts are of merit. But when he does not act from the commandment but from charity, that is, from affection, his actions begin in the heart, and so in freedom. And as often as he performs that act he begins from the desire itself for what is good, and so that which is a delight to him; and because in this delight he finds reward he has no thought of merit.

[4] From this one may now see what the difference is between doing good from faith and doing it from charity, and that people who do it from faith are more remote from good itself, which is the Lord, than those who do it from charity. The former cannot be easily brought to the good that flows from charity so that they may perceive it because truths are not present in them to any great extent. For no one can be brought to that good unless untruths have been rooted out first, which cannot be effected as long as untruths are so deeply rooted that a person is persuaded that they are truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.