Bible

 

Genesis 19

Studie

   

1 ἔρχομαι-VBI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM δύο-M ἄγγελος-N2--NPM εἰς-P *σοδομα-N1--AS ἑσπέρα-N1A-GSF *λωτ-N---NSM δέ-X κάθημαι-V1I-IMI3S παρά-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF *σοδομα-N1--GS ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *λωτ-N---NSM ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN πρόσωπον-N2N-DSN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I κύριος-N2--VPM ἐκκλίνω-VA--AAD2P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GP καί-C καταλύω-VA--AAD2P καί-C νίπτω-VA--AMD2P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM σύ- P--GP καί-C ὀρθρίζω-VA--AAPNPM ἀποἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GP εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X οὐ-D ἀλλά-C ἐν-P ὁ- A--DSF πλατύς-A3U-DSF καταλύω-VF--FAI1P

3 καί-C καταβιάζομαι-V1I-IMI3S αὐτός- D--APM καί-C ἐκκλίνω-VAI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM πότος-A1--ASM καί-C ἄζυμος-A1B-APM πέσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P

4 πρό-P ὁ- A--GSN κοιμάω-VC--APN καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--NPM *σοδομίτης-N1M-NPM περικυκλόω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF ἀπό-P νεανίσκος-N2--GSM ἕως-P πρεσβύτερος-A1A-GSMC ἅπας-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἅμα-D

5 καί-C ἐκκαλέω-V2I-IMI3P ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM καί-C λέγω-V1I-IAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκἄγω-VB--AAD2S αὐτός- D--APM πρός-P ἐγώ- P--AP ἵνα-C συνγίγνομαι-VB--AMS1P αὐτός- D--DPM

6 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM πρός-P αὐτός- D--APM πρός-P ὁ- A--ASN πρόθυρον-N2N-ASN ὁ- A--ASF δέ-X θύρα-N1A-ASF προςοἴγνυμι-VAI-AAI3S ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM

7 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--APM μηδαμῶς-D ἀδελφός-N2--VPM μή-D πονηρεύομαι-VA--AMS2P

8 εἰμί-V9--PAI3P δέ-X ἐγώ- P--DS δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF ὅς- --NPF οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P ἀνήρ-N3--ASM ἐκἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APF πρός-P σύ- P--AP καί-C χράομαι-VA--AMD2P αὐτός- D--DPF καθά-D ἄν-X ἀρέσκω-V1--PAS3S σύ- P--DP μόνον-D εἰς-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM οὗτος- D--APM μή-D ποιέω-VA--AAS2P μηδείς-A3P-ASN ἄδικος-A1B-ASN ὅς- --GSM εἵνεκεν-P εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὑπό-P ὁ- A--ASF σκέπη-N1--ASF ὁ- A--GPF δοκός-N2--GPF ἐγώ- P--GS

9 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ἀποἵστημι-VA--AAD2S ἐκεῖ-D εἷς-A3--NSM ἔρχομαι-VBI-AAI2S παραοἰκέω-V2--PAN μή-D καί-C κρίσις-N3I-ASF κρίνω-V1--PAN νῦν-D οὖν-X σύ- P--AS κακόω-VF--FAI1P μᾶλλον-D ἤ-C ἐκεῖνος- D--APM καί-C παραβιάζομαι-V1I-IMI3P ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM σφόδρα-D καί-C ἐγγίζω-VAI-AAI3P συντρίβω-VA--AAN ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF

10 ἐκτείνω-VA--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF εἰςσπάω-VAI-AMI3P ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM πρός-P ἑαυτοῦ- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἀποκλείω-VAI-AAI3P

11 ὁ- A--APM δέ-X ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM εἰμί-V9--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM πατάσσω-VAI-AAI3P ἀορασία-N1A-DSF ἀπό-P μικρός-A1A-GSM ἕως-P μέγας-A1--GSM καί-C παραλύω-VCI-API3P ζητέω-V2--PAPNPM ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF

12 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πρός-P *λωτ-N---ASM εἰμί-V9--PAI3S τίς- I--NSM σύ- P--DS ὧδε-D γαμβρός-N2--NPM ἤ-C υἱός-N2--NPM ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF ἤ-C εἰ-C τίς- I--NSM σύ- P--DS ἄλλος- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἐκἄγω-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM

13 ὅτι-C ἀποὀλλύω-V5--PAI1P ἐγώ- P--NP ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅτι-C ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSF κραυγή-N1--NSF αὐτός- D--GPM ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκτρίβω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

14 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--APM γαμβρός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM λαμβάνω-VX--XAPAPM ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM ὅτι-C ἐκτρίβω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF δοκέω-VAI-AAI3S δέ-X γελοιάζω-V1--PAN ἐναντίον-P ὁ- A--GPM γαμβρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

15 ἡνίκα-D δέ-X ὄρθρος-N2--NSM γίγνομαι-V1I-IMI3S ἐπισπουδάζω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM λέγω-V1--PAPNPM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APF δύο-M θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ὅς- --APF ἔχω-V1--PAI2S καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S ἵνα-C μή-D συν ἀποὀλλύω-V5--PMS2S ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

16 καί-C ταράσσω-VQI-API3P καί-C κρατέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄγγελος-N2--NPM ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GPM χείρ-N3--GPF ὁ- A--GPF δύο-M θυγάτηρ-N3--GPF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN φείδομαι-VA--AMN κύριος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἐκἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM ἔξω-D καί-C εἶπον-VAI-AAI3P σώζω-V1--PAPNSM σώζω-V1--PAD2S ὁ- A--ASF σεαυτοῦ- D--GSM ψυχή-N1--ASF μή-D περιβλέπω-VA--AAS2S εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-P μηδέ-C ἵστημι-VH--AAS2S ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF περίχωρος-A1B-DSF εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN σώζω-V1--PMD2S μήποτε-D συν παραλαμβάνω-VV--APS2S

18 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM πρός-P αὐτός- D--APM δέομαι-V1--PMI1S κύριος-N2--VSM

19 ἐπειδή-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ἔλεος-N3E-ASN ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C μεγαλύνω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF σύ- P--GS ὅς- --ASN ποιέω-V2--PAI2S ἐπί-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--GSN ζάω-V3--PAN ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS δέ-X οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S διασώζω-VC--APN εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN μή-D καταλαμβάνω-VB--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS1S

20 ἰδού-I ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF ἐγγύς-D ὁ- A--GSN καταφεύγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS ἐκεῖ-D ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S μικρός-A1A-NSF ἐκεῖ-D σώζω-VC--FPI1S οὐ-D μικρός-A1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ζάω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I θαυμάζω-VAI-AAI1S σύ- P--GS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN καί-C ἐπί-P ὁ- A--DSN ῥῆμα-N3M-DSN οὗτος- D--DSN ὁ- A--GSN μή-D καταστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF περί-P ὅς- --GSF λαλέω-VAI-AAI2S

22 σπεύδω-VA--AAD2S οὖν-X ὁ- A--GSN σώζω-VC--APN ἐκεῖ-D οὐ-D γάρ-X δύναμαι-VF--FMI1S ποιέω-VA--AAN πρᾶγμα-N3M-ASN ἕως-P ὁ- A--GSN σύ- P--AS εἰςἔρχομαι-VB--AAN ἐκεῖ-D διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐκεῖνος- D--GSF *σηγωρ-N---AS

23 ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C *λωτ-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *σηγωρ-N---AS

24 καί-C κύριος-N2--NSM βρέχω-VAI-AAI3S ἐπί-P *σοδομα-N1--AS καί-C *γομορρα-N---AS θεῖος-A1A-ASM καί-C πῦρ-N3--ASN παρά-P κύριος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM

25 καί-C καταστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF οὗτος- D--APF καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF περίοικος-A1B-ASF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἀνατέλλω-V1--PAPAPN ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

26 καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S στήλη-N1--NSF ἅλς-N3--GSM

27 ὀρθρίζω-VAI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗ-D ἵστημι-VXI-YAI3S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM

28 καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN *σοδομα-N1--GS καί-C *γομορρα-N---GS καί-C ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSF περίχωρος-A1B-GSF καί-C ὁράω-VBI-AAI3S καί-C ἰδού-I ἀναβαίνω-V1I-IAI3S φλόξ-N3G-NSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡσεί-D ἀτμίς-N3D-NSF κάμινος-N2--GSM

29 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκτρίβω-VA--AAN κύριος-N2--ASM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--GSF περίοικος-A1B-GSF μιμνήσκω-VSI-API3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *αβρααμ-N---GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *λωτ-N---ASM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSF καταστροφή-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSN καταστρέφω-VA--AAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ἐν-P ὅς- --DPF καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPF *λωτ-N---NSM

30 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X *λωτ-N---NSM ἐκ-P *σηγωρ-N---GS καί-C κάθημαι-V1I-IMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM φοβέω-VCI-API3S γάρ-X καταοἰκέω-VA--AAN ἐν-P *σηγωρ-N---DS καί-C οἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN σπήλαιον-N2N-DSN αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC πρός-P ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP πρεσβύτερος-A1A-NSMC καί-C οὐδείς-A3--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --NSM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S πρός-P ἐγώ- P--AP ὡς-C καταἥκω-V1--PAI3S πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

32 δεῦρο-D καί-C ποτίζω-VA--AAS1P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GP οἶνος-N2--ASM καί-C κοιμάω-VC--APS1P μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VA--AAS1P ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP σπέρμα-N3M-ASN

33 ποτίζω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPF οἶνος-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF οὗτος- D--DSF καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC κοιμάω-VCI-API3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN κοιμάω-VC--APN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAN

34 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC πρός-P ὁ- A--ASF νέος-A1A-ASFC ἰδού-I κοιμάω-VCI-API1S χθές-D μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP ποτίζω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM οἶνος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF κοιμάω-VC--APD2S μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VA--AAS1P ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GP σπέρμα-N3M-ASN

35 ποτίζω-VAI-AAI3P δέ-X καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF νύξ-N3--DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM οἶνος-N2--ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF νέος-A1A-NSFC κοιμάω-VCI-API3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF καί-C οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN κοιμάω-VC--APN αὐτός- D--ASF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAN

36 καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPF δύο-M θυγάτηρ-N3--NPF *λωτ-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GPF

37 καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF πρεσβύτερος-A1A-NSFC υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *μωαβ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSF ἐκ-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM πατήρ-N3--NSM *μωάβιτος-N2--GPM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

38 τίκτω-VBI-AAI3S δέ-X καί-C ὁ- A--NSF νέος-A1A-NSFC υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *αμμαν-N---ASM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN ἐγώ- P--GS οὗτος- D--NSM πατήρ-N3--NSM *αμμανίτης-N1M-GPM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2405

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2405. That 'as dawn ascended' means when the Lord's kingdom draws near is clear from the meaning of 'the dawn' or morning in the Word. Since the subject in this chapter is the successive states of a Church, what happened in the evening, then what happened during the night have been referred to first. What took place when it was twilight comes now, and further on what took place after sunrise. Twilight is expressed here by 'as dawn ascended', which means the time when the upright are separated from the evil. This separation is described in the present verse to verse 22 as Lot being brought out together with his wife and daughters and being saved. The fact that separation takes place prior to judgement is clear from the Lord's words in Matthew,

Before Him will be gathered all the nations, and He will separate them one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. Matthew 25:32.

[2] In the Word that period of time or state is called 'the dawn' because that is when the Lord comes, or what amounts to the same, when His kingdom draws near. It is similar with the good, for at that time something akin to early morning twilight or the dawn shines with them. This explains why in the Word the Lord's coming is compared to and also called 'the morning'. Its comparison to the morning is seen in Hosea,

Jehovah will revive us after two days, on the third day He will raise us up, and we shall live before Him. And we shall know, and we shall press on to know Jehovah. As the dawn is His going forth. Hosea 6:2-3.

'Two days' stands for the period of time and the state which precedes. 'Third day' stands for judgement or the Lord's coming, and so for the approach of His kingdom, 720, 901 - a coming or approach which is compared to 'the dawn'.

[3] In Samuel,

The God of Israel is like morning light, [when] the sun rises on a cloudless morning; from brightness, from rain, grass comes out of the earth. 2 Samuel 23:4.

'The God of Israel' stands for the Lord, for no other God of Israel was meant in that Church, where every single feature of that Church was representative of Him. In Joel,

The day of Jehovah is coming, for it is near, a day of darkness and thick darkness, a day of cloud and gloom, like the dawn spread over the mountains. Joel 2:1-2.

This too refers to the Lord's coming and His kingdom. The words 'a day of darkness and thick darkness' are used because at that time the good are separated from the evil, as Lot was here from the men of Sodom; and after the good have been separated the evil perish.

[4] The Lord's coming or the approach of His kingdom is not compared to the morning but actually called such, as in Daniel,

The Holy One said, For how long is the vision, the continual [burnt offering], and the desolating transgression? He said to me, Up to the evening [when it is becoming] morning two thousand three hundred times, and the Holy One will be justified. The vision of the evening and the morning which has been told is the truth. Daniel 8:13-14, 26.

'The morning' here clearly stands for the Lord's coming. In David,

Your people are free-will offerings, in the day of Your power, in the beauties of holiness, from the womb of the dawn You have the dew of Your nativity. Psalms 110:3.

The whole of this psalm refers to the Lord and His victories in temptations, which are meant by 'the day of power and the beauties of His holiness'. 'From the womb of the dawn' means Himself, thus the Divine Love from which He fought.

[5] In Zephaniah,

Jehovah is righteous in the midst of her. He will do no wrong. In the morning, in the morning He will bring His judgement to light. Zephaniah 3:5.

'morning' stands for the time and the state when judgement takes place, which is the same as the Lord's coming, and this in turn is the same as the approach of His kingdom.

[6] Since 'the morning' meant these things, Aaron and his sons, to provide the same representation, were commanded to set up a lamp and tend it from evening till morning before Jehovah, Exodus 27:21. The 'evening' referred to here is the twilight prior to morning, 2323. For a similar reason it was commanded that the fire on the altar was to be rekindled every dawn, Leviticus 6:12; also that none of the paschal lamb and the consecrated elements of sacrifices were to remain until the morning, Exodus 12:10; 23:18; 34:25; Leviticus 22:29-30; Numbers 9:12 - by which was meant that when the Lord came sacrifices would come to an end.

[7] In a general sense 'morning' is used to describe both the time when dawn breaks and the time when the sun rises. 'morning' in this case stands for judgement in regard to the good as well as on the evil, as in the present chapter - 'The sun had gone forth over the earth and Lot came to Zoar; and Jehovah rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire', verses 23-24. It in like manner stands for judgement on the evil, in David,

In the mornings I will destroy all the wicked of the land, to cut off from the city of Jehovah all workers of iniquity. Psalms 101:8.

And in Jeremiah,

Let that man be like the cities which Jehovah overthrew, and He does not repent; and let him hear a cry in the morning. Jeremiah 20:16.

[8] Seeing that 'the morning' in the proper sense means the Lord, His coming, and so the approach of His kingdom, what else is meant by 'the morning' becomes clear, namely the rise of a new Church, for that Church is the Lord's kingdom on earth. That kingdom is meant both in a general and in a particular sense, and indeed in a specific sense, the general being when any Church on earth is established anew; the particular, when a person is being regenerated and becoming a new man, for the Lord's kingdom is in that case being established in him and he is becoming the Church; and the specific, as often as good flowing from love and faith is at work with him, for this is what constitutes the Lord's coming. Consequently the Lord's resurrection on the third morning, Mark 16:2, 9; Luke 24:1; John 20:1, embodies in the particular and the specific senses the truth that He rises daily, indeed every single moment, in the minds of regenerate persons.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2921

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2921. 'My lord, you are a prince of God in the midst of us' means the Lord as regards Divine good and truth with them. This is clear from the meaning of 'a lord' and of 'a prince of God', and from the meaning of 'in the midst of us'. The fact that the expression 'lord' is used when good is the subject is clear from the Old Testament Word, for there Jehovah is sometimes called Jehovah, sometimes God, sometimes Lord, sometimes Jehovah God, sometimes Lord Jehovih, sometimes Jehovah Zebaoth, and always for a hidden reason which cannot be known except from the internal sense. In general when the celestial things of love, that is, when good, are dealt with, the name Jehovah is used, but when the spiritual things of faith are dealt with, the name God is used. And when both together are dealt with, the names Jehovah God are used. When however the Divine power of good, that is, when omnipotence is the subject, Jehovah Zebaoth (or Jehovah of Hosts), and also the Lord, are used; so that the names Jehovah Zebaoth and the name the Lord have the same sense and meaning. From this also, that is to say, from the power of good, men and angels are called 'lords', and in the contrary sense those are called servants or slaves who have no power at all or else have a power received from their lords. From these considerations it becomes clear that here 'my lord' in the internal sense means the Lord as regards good, which in what follows below will be illustrated from the Word. 'A prince of God' however means the Lord as regards the power of truth, that is, as regards truth, as becomes clear from the meaning of 'a prince' or 'princes' as first and foremost truths, dealt with in 1482, 2089, and from the fact that the phrase 'a prince of God' is used, for the name God is used when truth is dealt with but the name Jehovah when good is dealt with, 2586, 2769, 2807, 2822. As regards 'in the midst of us' meaning among them or present with them, this is clear without explanation.

[2] That in the Old Testament Word the names Jehovah Zebaoth and the name Lord have the same sense and meaning is clear in Isaiah,

The zeal of Jehovah Zebaoth will do this; the Lord has sent a word into Jacob, and it has fallen on Israel. Isaiah 9:7-8.

Elsewhere in the same prophet,

A mighty king will have dominion over them, said the Lord, Jehovah Zebaoth. Isaiah 19:4.

In Malachi,

Behold, suddenly there will come to His temple the Lord whom you are seeking and the angel of the covenant in whom you delight. Behold, He is coming, says Jehovah Zebaoth. Malachi 3:1.

More plainly, in Isaiah,

I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up. Above Him stood the seraphim; each had six wings. One called to another, Holy, holy, holy is Jehovah Zebaoth. Woe is me! For I am cut off; for my eyes have seen the King, Jehovah Zebaoth. And I heard the voice of the Lord. Isaiah 6:1-3, 5, 8.

From these places it is evident that Jehovah Zebaoth and the Lord have the same meaning.

[3] But 'the Lord Jehovih' is used more particularly when the help of omnipotence is sought and prayed for, as in Isaiah,

Say to the cities of Judah, Behold your God! Behold, the Lord Jehovih will come with might, and His arm will exercise dominion for Him; behold, His reward is with Him, and His work before Him. He will pasture His flock like a shepherd. Isaiah 40:9-11.

For further examples of this use of 'the Lord Jehovih', see Isaiah 25:8; 40:10; 48:16; 50:4-5, 7, 9; 61:1; Jeremiah 2:22; Ezekiel 8:1; 11:13, 17, 21; 12:10, 19, 28; 13:8, 13, 16, 18, 20; 14:4, 6, 11, 18, 20-21; Micah 1:2; Psalms 71:5, 16; and many other places.

[4] What is more, in the Old Testament Word 'the Lord' entails the same as 'Jehovah', that is to say, 'the Lord' is used when good is dealt with, and therefore also the Lord is distinguished from God in the same way as Jehovah is from God; as in Moses,

Jehovah your God, He is God of gods, and Lord of lords. Deuteronomy 10:17.

In David,

Confess the God of gods, for His mercy is for ever; confess the Lord of lords, for His mercy is for ever. Psalms 136:1-3.

[5] But nowhere in the New Testament Word, neither in the Gospels nor in the Book of Revelation, is Jehovah used. Instead of Jehovah the name the Lord occurs - for hidden reasons to be dealt with below. The fact that in the New Testament Word the Lord is used instead of Jehovah is quite clear in Mark,

Jesus said, The first of all the commandments is, Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord. Therefore you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your thought, and with all your strength. Mark 12:29-30.

The same is expressed in Moses as follows,

Hear, O Israel, Jehovah our God is one Jehovah; and you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength. Deuteronomy 6:4-5.

Here it is evident that the name 'the Lord' is used instead of Jehovah. Likewise in John,

I looked, and behold, a throne had been set in heaven, with one seated upon the throne. Around the throne were four living creatures, full of eyes in front and behind. Each had for himself six wings round about him, and was full of eyes within. They were saying, Holy, holy, holy is the Lord God omnipotent. Revelation 4:2, 6, 8.

This is described in Isaiah as follows,

I saw the Lord seated upon a throne, high and lifted up. Above Him stood the seraphim; each had six wings. One called to another, Holy, holy, holy is Jehovah Zebaoth. Isaiah 6:1-3, 5, 8.

In this case 'the Lord' is used instead of 'Jehovah', that is, 'the Lord God omnipotent' instead of 'Jehovah Zebaoth'. The fact that the four living creatures are the seraphim or cherubs is evident in Ezekiel 1:5, 13-15, 19 and following verses; 10:15. That in the New Testament 'the Lord' is Jehovah is also clear from many other places, as in Luke,

An angel of the Lord appeared to Zechariah. Luke 1:11.

'An angel of the Lord' is used instead of 'an angel of Jehovah'. In the same chapter the angel told Zechariah regarding his son,

He will turn many of the children of Israel to the Lord their God. Luke 1:16.

'To the Lord their God' is used instead of 'to Jehovah their God'. Also in the same chapter, the angel told Mary regarding Jesus,

He will be great, and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to Him the throne of David. Luke 1:32.

'The Lord God' is used instead of 'Jehovah God'. Still in the same chapter,

Mary said, My soul magnifies the Lord, and my spirit has rejoiced in God my Saviour. Luke 1:46-47.

Here also 'the Lord' is used instead of 'Jehovah'. And again in the same chapter, Zechariah prophesied, saying,

Blessed is the Lord God of Israel. Luke 1:68.

'The Lord God' is used instead of 'Jehovah God'. In the same gospel,

An angel of the Lord stood before the shepherds, and the glory of the Lord shone around them. Luke 2:9.

'An angel of the Lord' and 'the glory of the Lord' are used instead of 'an angel of Jehovah' and 'the glory of Jehovah'. In Matthew,

Blessed is He coming in the name of the Lord. Matthew 21:9; 23:39; Luke 13:35; John 12:13.

'In the name of the Lord' is used instead of 'in the name of Jehovah'. There are many other places besides all these, such as Luke 1:28; 2:15, 22-24, 29, 38-39; 5:17; Mark 12:10-11.

[6] Among the hidden reasons why people called Jehovah the Lord were the following: If when the Lord was in the world they had been told that He was the Jehovah mentioned so many times in the Old Testament, see 1736, they would not have accepted it because they would not have believed it. And there is the further reason that as regards the Human the Lord did not become Jehovah until He had in every respect united the Divine Essence to the Human Essence, and the Human Essence to the Divine Essence, see 1725, 1729, 1733, 1745, 1815, 2156, 2751. These became fully united after the final temptation, which was that of the Cross; and it was for this reason that after the Resurrection the disciples always called Him Lord, John 20:2, 13, 15, 18, 20, 25; 21:7, 12, 15-17, 20; Mark 16:19-20; and Thomas said,

My Lord and my God. John 20:28.

And as the Lord was the Jehovah mentioned so many times in the Old Testament, therefore He also told the disciples,

You call Me Master and Lord, and you are right, for so I am. If therefore I your Lord and Master have washed your feet, you also ought to wash one anothers' feet. John 13:13-14, 16.

These words mean that He was Jehovah God, for in this instance He is called 'Lord' as regards good, but 'Master' as regards truth. That the Lord was Jehovah is also meant by the angel's words to the shepherds,

To you is born this day a Saviour, who is Christ the Lord. Luke 2:11.

'Christ' is used instead of 'Messiah', 'Anointed One', and 'King', 'the Lord, instead of 'Jehovah' - 'Christ' having regard to truth, 'the Lord' to good. Anyone who does not examine the Word carefully cannot know this, for he believes that our Saviour was called Lord because this was an everyday expression that was used to offer respect to Him, as to others, when in reality He was so called by virtue of His being Jehovah.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.