Bible

 

Genesis 18

Studie

   

1 ὁράω-VVI-API3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P ὁ- A--DSF δρῦς-N3U-DSF ὁ- A--DSF *μαμβρη-N---DSF καταἧμαι-V5--PMPGSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM μεσημβρία-N1A-GSF

2 ἀναβλέπω-VA--AAPNSM δέ-X ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός- D--GSM ὁράω-VBI-AAI3S καί-C ἰδού-I τρεῖς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἵστημι-VXI-YAI3P ἐπάνω-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁράω-VB--AAPNSM προςτρέχω-VBI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἀπό-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM εἰ-C ἄρα-X εὑρίσκω-VB--AAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS μή-D παραἔρχομαι-VB--AAS2S ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GS

4 λαμβάνω-VV--APD3S δή-X ὕδωρ-N3--NSN καί-C νίπτω-VA--AAD3P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM σύ- P--GP καί-C καταψύχω-VA--AAD2P ὑπό-P ὁ- A--ASN δένδρον-N2N-ASN

5 καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S ἄρτος-N2--ASM καί-C ἐσθίω-VA--AMD2P καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN παραἔρχομαι-VF--FMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF σύ- P--GP ὅς- --GSM εἵνεκεν-P ἐκκλίνω-VAI-AAI2P πρός-P ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὕτως-D ποιέω-VA--AAD2S καθώς-D εἶπον-VX--XAI2S

6 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF πρός-P *σαρρα-N---ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF σπεύδω-VA--AAD2S καί-C φυράω-VA--AAD2S τρεῖς-A3--APN μέτρον-N2N-APN σεμίδαλις-N3I-GSF καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐγκρυφίας-N1T-APM

7 καί-C εἰς-P ὁ- A--APF βοῦς-N3--APF τρέχω-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S μοσχάριον-N2N-ASN ἁπαλός-A1--ASN καί-C καλός-A1--ASN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM παῖς-N3D-DSM καί-C ταχύνω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--ASN

8 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X βούτυρον-N2N-ASN καί-C γάλα-N3--ASN καί-C ὁ- A--ASN μοσχάριον-N2N-ASN ὅς- --ASN ποιέω-VAI-AAI3S καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P αὐτός- D--NSM δέ-X παραἵστημι-VXI-YAI3S αὐτός- D--DPM ὑπό-P ὁ- A--ASN δένδρον-N2N-ASN

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πρός-P αὐτός- D--ASM ποῦ-D *σαρρα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS ὁ- A--NSM δέ-X ἀποκρίνω-VC--APPNSM εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF

10 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ἐπι ἀναστρέφω-V1--PAPNSM ἥκω-VF--FAI1S πρός-P σύ- P--AS κατά-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM οὗτος- D--ASM εἰς-P ὥρα-N1A-APF καί-C ἔχω-VF--FAI3S υἱός-N2--ASM *σαρρα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF σύ- P--GS *σαρρα-N---NSF δέ-X ἀκούω-VAI-AAI3S πρός-P ὁ- A--DSF θύρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF εἰμί-V9--PAPNSF ὄπισθε-D αὐτός- D--GSM

11 *αβρααμ-N---NSM δέ-X καί-C *σαρρα-N---NSF πρεσβύτερος-A1A-NPMC προβαίνω-VX--XAPNPM ἡμέρα-N1A-GPF ἐκλείπω-VBI-AAI3S δέ-X *σαρρα-N---NSF γίγνομαι-V1--PMN ὁ- A--APN γυναικεῖος-A1A-APN

12 γελάω-VAI-AAI3S δέ-X *σαρρα-N---NSF ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DSF λέγω-V1--PAPNSF οὔπω-D μέν-X ἐγώ- P--DS γίγνομαι-VX--XAI3S ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS πρεσβύτερος-A1A-NSMC

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *αβρααμ-N---ASM τίς- I--ASN ὅτι-C γελάω-VAI-AAI3S *σαρρα-N---NSF ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DSF λέγω-V1--PAPNSF ἆρα-X γέ-X ἀληθῶς-D τίκτω-VF--FMI1S ἐγώ- P--NS δέ-X γηράσκω-VX--XAI1S

14 μή-D ἀδυνατέω-V2--PAI3S παρά-P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ῥῆμα-N3M-NSN εἰς-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἀναστρέφω-VF--FAI1S πρός-P σύ- P--AS εἰς-P ὥρα-N1A-APF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSF *σαρρα-N---DSF υἱός-N2--NSM

15 ἀρνέομαι-VAI-AMI3S δέ-X *σαρρα-N---NSF λέγω-V1--PAPNSF οὐ-D γελάω-VAI-AAI1S φοβέω-VCI-API3S γάρ-X καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D ἀλλά-C γελάω-VAI-AAI2S

16 ἐκ ἀναἵστημι-VH--AAPNPM δέ-X ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM καταβλέπω-VAI-AAI3P ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN *σοδομα-N1--GS καί-C *γομορρα-N---GS *αβρααμ-N---NSM δέ-X συνπορεύομαι-V1I-IMI3S μετά-P αὐτός- D--GPM συν προπέμπω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APM

17 ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM εἶπον-VBI-AAI3S μή-D κρύπτω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS ἀπό-P *αβρααμ-N---GSM ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM ἐγώ- P--GS ὅς- --APN ἐγώ- P--NS ποιέω-V2--PAI1S

18 *αβρααμ-N---NSM δέ-X γίγνομαι-V1--PMPNSM εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καί-C πολύς-A1P-ASN καί-C ἐνεὐλογέω-VC--FPI3P ἐν-P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 οἶδα-VXI-YAI3S γάρ-X ὅτι-C συντάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--ASM καί-C φυλάσσω-VF--FAI3P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF κύριος-N2--GSM ποιέω-V2--PAN δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C κρίσις-N3I-ASF ὅπως-C ἄν-X ἐπιἄγω-VB--AAS3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *αβρααμ-N---ASM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM

20 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM κραυγή-N1--NSF *σοδομα-N1--GS καί-C *γομορρα-N---GS πληθύνω-VM--XMI3S καί-C ὁ- A--NPF ἁμαρτία-N1A-NPF αὐτός- D--GPM μέγας-A1--NPF σφόδρα-D

21 καταβαίνω-VZ--AAPNSM οὖν-X ὁράω-VF--FMI1S εἰ-C κατά-P ὁ- A--ASF κραυγή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF ἔρχομαι-V1--PMPASF πρός-P ἐγώ- P--AS συντελέω-V2--PMI3P εἰ-C δέ-X μή-D ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS1S

22 καί-C ἀποστρέφω-VA--AAPNPM ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P *σοδομα-N1--AS *αβρααμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἵστημι-VXI-XAPNSM ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM

23 καί-C ἐγγίζω-VA--AAPNSM *αβρααμ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S μή-D συν ἀποὀλλύω-VA--AAS2S δίκαιος-A1A-ASM μετά-P ἀσεβής-A3H-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM δίκαιος-A1A-NSM ὡς-C ὁ- A--NSM ἀσεβής-A3H-NSM

24 ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3P πεντήκοντα-M δίκαιος-A1A-NPM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἀποὀλλύω-VF2-FAI2S αὐτός- D--APM οὐ-D ἀναἵημι-VF--FAI2S πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM πεντήκοντα-M δίκαιος-A1A-GPM ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3P ἐν-P αὐτός- D--DSF

25 μηδαμῶς-D σύ- P--NS ποιέω-VF--FAI2S ὡς-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN δίκαιος-A1A-ASM μετά-P ἀσεβής-A3H-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM δίκαιος-A1A-NSM ὡς-C ὁ- A--NSM ἀσεβής-A3H-NSM μηδαμῶς-D ὁ- A--NSM κρίνω-V1--PAPNSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2S κρίσις-N3I-ASF

26 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS1S ἐν-P *σοδομα-N1--DS πεντήκοντα-M δίκαιος-A1A-APM ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἀποἵημι-VF--FAI1S πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM διά-P αὐτός- D--APM

27 καί-C ἀποκρίνω-VC--APPNSM *αβρααμ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S νῦν-D ἄρχω-VAI-AMI1S λαλέω-VA--AAN πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--NS δέ-X εἰμί-V9--PAI1S γῆ-N1--NSF καί-C σποδός-N2--NSM

28 ἐάν-C δέ-X ἐλαττονόω-VC--APS3P ὁ- A--NPM πεντήκοντα-M δίκαιος-A1A-NPM πέντε-M ἀποὀλλύω-VF2-FAI2S ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM πέντε-M πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀποὀλλύω-VA--AAS1S ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS1S ἐκεῖ-D τεσσαράκοντα-M πέντε-M

29 καί-C προςτίθημι-VAI-AAI3S ἔτι-D λαλέω-VA--AAN πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-C δέ-X εὑρίσκω-VC--APS3P ἐκεῖ-D τεσσαράκοντα-M καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀποὀλλύω-VA--AAS1S ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM τεσσαράκοντα-M

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D τις- I--NSN κύριος-N2--VSM ἐάν-C λαλέω-VA--AAS1S ἐάν-C δέ-X εὑρίσκω-VC--APS3P ἐκεῖ-D τριάκοντα-M καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀποὀλλύω-VA--AAS1S ἐάν-C εὑρίσκω-VB--AAS1S ἐκεῖ-D τριάκοντα-M

31 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐπειδή-C ἔχω-V1--PAI1S λαλέω-VA--AAN πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐάν-C δέ-X εὑρίσκω-VC--APS3P ἐκεῖ-D εἴκοσι-M καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀποὀλλύω-VA--AAS1S ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM εἴκοσι-M

32 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D τις- I--ASN κύριος-N2--VSM ἐάν-C λαλέω-VA--AAS1S ἔτι-D ἅπαξ-D ἐάν-C δέ-X εὑρίσκω-VC--APS3P ἐκεῖ-D δέκα-M καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D μή-D ἀποὀλλύω-VA--AAS1S ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM δέκα-M

33 ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM ὡς-C παύω-VAI-AMI3S λαλέω-V2--PAPNSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM καί-C *αβρααμ-N---NSM ἀποστρέφω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1153

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1153. And fine flour and wheat signifies profaned worship from truths and goods that are from a spiritual origin. This is evident from the signification of "fine flour," as being truth from a spiritual origin (of which presently); also from the signification of "wheat," as being good from a spiritual origin (See n. 374, 375). These also signify worship because the meal offering was composed of them, which was offered with the sacrifices upon the altar the same as the wine and the oil; for the meal offerings were prepared with oil and the drink offerings with wine. And because of the crops of these they had rejoicings in festivals which were instituted to celebrate their harvests. "Fine flour" signifies truth from spiritual good because it is prepared from wheat, which signifies spiritual good, as truth comes from good.

[2] As this truth of the church was signified by "fine flour," it was prescribed what quantity of it should be used in the cakes that were called the meal offerings, which were offered with the sacrifices upon the altar (respecting which see Exodus 29; Leviticus 5 - Leviticus 7, 23; Numbers 18, 28, 29); also the quantity of fine flour in the show bread (Leviticus 23:17; 24:5); for it was commanded that the meal offering that was to be offered on the altar should be prepared from fine flour, and oil and frankincense poured thereon (Leviticus 2:1). Because of this signification of "fine flour," when Abraham talked with the three angels he said to Sarah his wife:

Hasten, knead three measures of flour, of fine flour, and make cakes (Genesis 18:6).

[3] "Fine flour" also signifies the truth of good from a spiritual origin in Ezekiel:

Thou didst eat fine flour, honey, and oil, whence thou didst become exceeding beautiful, and didst prosper even to a kingdom. My bread which I gave thee, fine flour, honey, and oil, with which I fed thee, thou didst offer before idols as an odor of rest (Ezekiel 16:13, 19).

This is said of Jerusalem, which signifies the church as to doctrine, and in that chapter is described what it had been in its beginning and what it became afterwards. "Fine flour and oil" signify truth and good from a spiritual origin, and "honey" good from a natural origin. "Thou didst become exceeding beautiful" signifies to be intelligent and wise; "to prosper even to a kingdom" signifies even to becoming a church, "kingdom" being the church; "to offer these to idols as an odor of rest" signifies the idolatrous worship into which the true worship of the church was afterwards changed.

[4] But "flour" from barley signifies truth from a natural origin, for "barley" signifies natural good, as "wheat" signifies spiritual good. Thus in Isaiah:

Take the millstone and grind flour, make thyself bare (Isaiah 47:2).

This is said of Babylon. "To take a millstone and grind flour" signifies to falsify the truths of the Word, and "to make oneself bare" signifies to adulterate the goods of the Word. In Hosea:

They sow the wind and they reap the whirlwind; he hath no standing corn, the blade shall yield no flour; and if perchance it do, strangers shall devour it (Hosea 8:7).

Here, too, "flour" signifies truth from a natural origin.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[5] 5. The fifth law of the Divine providence is, That from sense and perception in himself man cannot know how good and truth flow in from the Lord, and how evil and falsity flow in from hell; nor can he see how the Divine providence operates in favor of good against evil; if he did he could not act from freedom according to reason as if from himself. It is sufficient for him to know and acknowledge this from the Word and from the doctrine of the church. This is what is meant by the Lord's words in John:

The wind bloweth where it willeth, and thou hearest the voice thereof, but knowest not whence it cometh or whither it goeth; so is everyone that is born of the spirit (John 3:8).

Also by these words in Mark:

The kingdom of God is like a man that casteth seed upon the earth and then sleepeth and riseth night and day; but the seed springeth up and groweth up when he knows it not, for the earth beareth fruit of herself, first the blade, then the ear, at length the full corn in the ear; and when the fruit is produced, he putteth in the sickle because the harvest is at hand (Mark 4:26, 29).

[6] Man does not perceive the operation of the Divine providence within him, because that would take away his freedom, and thus his ability to think as if of himself, and with it every delight of life; thus man would be like an automaton, in which there is no reciprocal, and by that, conjunction; also he would be a slave and not free. The Divine providence moves so secretly that scarcely a trace of it is seen, although it acts upon the most minute things of man's thought and will, which regard his eternal state, chiefly for the reason that the Lord continually wills to impress His love on man, and through it his wisdom, and thus create him into His image. Consequently the operation of the Lord is into man's love and from that into his understanding, and not the reverse. Love with its affections, which are manifold and innumerable, is perceived by man only by a most general feeling, and thus so slightly that there is scarcely anything of it; and yet that man may be reformed and saved he must be led from one affection of love into another according to their connection from order, a thing that no man and even no angel can at all comprehend.

[7] If a man should learn anything of these arcana, he could not be withheld from leading himself; and in this he would be continually led from heaven into hell, while the Lord's leading is continually from hell towards heaven. For from himself man constantly acts against order, while the Lord acts constantly according to order; for man, from the nature derived from his parents, is in the love of self and the love of the world, and consequently perceives from a feeling of delight everything belonging to those loves as good; nevertheless, those loves as ends must be removed; and this is done by the Lord in infinite ways, that appear like a labyrinth even before the angels of the third heaven.

[8] All this makes clear that man would find no help at all in knowing anything about this from sense or perception, but it would do him harm instead, and would destroy him forever. It is sufficient for man to know truths, and by means of truths to know what is good and what is evil, and to acknowledge the Lord and His Divine auspices in every least thing. Then so far as he knows truths, and by means of them what is good and evil, and does what is good as if from himself, so far the Lord leads him from love into wisdom, conjoining love to wisdom and wisdom to love, and making them to be one, because they are one in Himself. These ways by which the Lord leads man may be compared to the vessels through which the blood in man courses and circulates, also the fibers and their foldings within and without the viscera of the body, especially in the brain, through which the animal spirit flows and gives life.

[9] How all these things flow in and flow through, man knows nothing; and yet he lives if only he knows what he needs to do and does it. But the ways by which the Lord leads man are far more complicated and inexplicable, both those by which the Lord leads man through the societies of hell and away from them, and also those by which he leads him through the societies of heaven and interiorly into them. This, therefore, is what is meant by "the wind bloweth where it willeth, and thou knowest not whence it cometh and whither it goeth" (John 3:8), also by "the seed springeth up and groweth up, the man knoweth not how" (Mark 4:27). Moreover, of what consequence is it for a man to know how seed grows up, provided he knows how to plow and harrow the land, to sow the seed, and when he reaps his harvest to bless God?

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.