Bible

 

Ezekiel 14

Studie

   

1 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ἀνήρ-N3--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-A1A-GPMC ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3P πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS

2 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

3 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM οὗτος- D--NPM τίθημι-VEI-AMI3P ὁ- A--APN διανόημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APF καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF κόλασις-N3I-ASF ὁ- A--GPF ἀδικία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM τίθημι-VAI-AAI3P πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM εἰ-C ἀποκρίνω-V1--PPPNSM ἀποκρίνω-VC--APS1S αὐτός- D--DPM

4 διά-P οὗτος- D--ASN λαλέω-VA--AAD2S αὐτός- D--DPM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--APM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NSM ἄν-X τίθημι-VE--AAS3S ὁ- A--APN διανόημα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF κόλασις-N3I-ASF ὁ- A--GSF ἀδικία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM τάσσω-VA--AAS3S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C ἔρχομαι-VB--AAS3S πρός-P ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἀποκρίνω-VC--FPI1S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὅς- --DPM ἐνἔχω-V1--PMI3S ὁ- A--NSF διάνοια-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

5 ὅπως-C πλαγιάζω-VA--AAS3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P ὁ- A--APF καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ὁ- A--APF ἀποἀλλοτριόω-VM--XMPAPF ἀπό-P ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPN ἐνθύμημα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM

6 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S πρός-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ἐπιστρέφω-VZ--APD2P καί-C ἀποστρέφω-VA--AAD2P ἀπό-P ὁ- A--GPN ἐπιτήδευμα-N3M-GPN σύ- P--GP καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἐπιστρέφω-VA--AAD2P ὁ- A--APN πρόσωπον-N2N-APN σύ- P--GP

7 διότι-C ἄνθρωπος-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--GPM προσηλυτεύω-V1--PAPGPM ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ὅς- --NSM ἄν-X ἀποἀλλοτριόω-VC--APS3S ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C τίθημι-VE--AMS3S ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF κόλασις-N3I-ASF ὁ- A--GSF ἀδικία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM τάσσω-VA--AAS3S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C ἔρχομαι-VB--AAS3S πρός-P ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM ὁ- A--GSN ἐπιἐρωτάω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐν-P ἐγώ- P--DS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἀποκρίνω-VC--FPI1S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὅς- --DSM ἐνἔχω-V1--PMI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM

8 καί-C στηρίζω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἐκεῖνος- D--ASM καί-C τίθημι-VF--FMI1S αὐτός- D--ASM εἰς-P ἔρημος-N2--ASF καί-C εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

9 καί-C ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM ἐάν-C πλανάω-VC--APS3S καί-C λαλέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM πλανάω-VX--XAI1S ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM ἐκεῖνος- D--ASM καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C ἀπο ἀναἵζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM

10 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM κατά-P ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ὁ- A--GSM ἐπιἐρωτάω-V3--PAPGSM καί-C κατά-P ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ὁμοίως-D ὁ- A--DSM προφήτης-N1M-DSM εἰμί-VF--FMI3S

11 ὅπως-C μή-D πλανάω-V3--PMS3S ἔτι-D ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C ἵνα-C μή-D μιαίνω-V1--PMS3P ἔτι-D ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN παράπτωμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

12 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

13 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM γῆ-N1--NSF ἐάν-C ἁμαρτάνω-VB--AAS3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--GSN παραπίπτω-VB--AAN παράπτωμα-N3M-ASN καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--ASF καί-C συντρίβω-VF--FAI1S αὐτός- D--GSF στήριγμα-N3M-ASN ἄρτος-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF λιμός-N2--ASM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C κτῆνος-N3E-APN

14 καί-C ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3P ὁ- A--NPM τρεῖς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM οὗτος- D--NPM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF *νωε-N---NSM καί-C *δανιηλ-N---NSM καί-C *ιωβ-N---NSM αὐτός- D--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF αὐτός- D--GPM σώζω-VC--FPI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

15 ἐάν-C καί-C θηρίον-N2N-APN πονηρός-A1A-APN ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C τιμωρέω-VF--FMI1S αὐτός- D--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM διαὁδεύω-V1--PAPNSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPN θηρίον-N2N-GPN

16 καί-C ὁ- A--NPM τρεῖς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM οὗτος- D--NPM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF εἰμί-V9--PAS3P ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM εἰ-C υἱός-N2--NPM ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF σώζω-VC--FPI3P ἀλλά-C ἤ-C αὐτός- D--NPM μόνος-A1--NPM σώζω-VC--FPI3P ὁ- A--NSF δέ-X γῆ-N1--NSF εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P ὄλεθρος-N2--ASM

17 ἤ-C καί-C ῥομφαία-N1A-ASF ἐάν-C ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C εἶπον-VB--AAS1S ῥομφαία-N1A-NSF διαἔρχομαι-VB--AAD3S διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C κτῆνος-N3E-ASN

18 καί-C ὁ- A--NPM τρεῖς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM οὗτος- D--NPM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D μή-D ῥύομαι-VA--AMS3P υἱός-N2--APM οὐδέ-C θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--NPM μόνος-A1--NPM σώζω-VC--FPI3P

19 ἤ-C καί-C θάνατος-N2--ASM ἐπι ἀποστέλλω-VA--AAS1S ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C ἐκχέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἐν-P αἷμα-N3M-DSN ὁ- A--GSN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ἐκ-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C κτῆνος-N3E-ASN

20 καί-C *νωε-N---NSM καί-C *δανιηλ-N---NSM καί-C *ιωβ-N---NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C υἱός-N2--NPM ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF ὑπολείπω-VV--APS3P αὐτός- D--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF δικαιοσύνη-N1--DSF αὐτός- D--GPM ῥύομαι-VF--FMI3P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM

21 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C δέ-X καί-D ὁ- A--APF τέσσαρες-A3--APF ἐκδίκησις-N3I-APF ἐγώ- P--GS ὁ- A--APF πονηρός-A1A-APF ῥομφαία-N1A-ASF καί-C λιμός-N2--ASM καί-C θηρίον-N2N-APN πονηρός-A1A-APN καί-C θάνατος-N2--ASM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAS1S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ὁ- A--GSN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ἐκ-P αὐτός- D--GSF ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C κτῆνος-N3E-ASN

22 καί-C ἰδού-I ὑπολείπω-VP--XPPNPM ἐν-P αὐτός- D--DSF ὁ- A--NPM ἀνασώζω-VM--XMPNPM αὐτός- D--GSF ὅς- --NPM ἐκἄγω-V1--PAI3P ἐκ-P αὐτός- D--GSF υἱός-N2--APM καί-C θυγάτηρ-N3--APF ἰδού-I αὐτός- D--NPM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P πρός-P σύ- P--AP καί-C ὁράω-VF--FMI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C μεταμελέω-VC--FPI2P ἐπί-P ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἐπιἄγω-VBI-AAI1S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἐπιἄγω-VBI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

23 καί-C παρακαλέω-VF--FAI3P σύ- P--AP διότι-C ὁράω-VF--FMI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C οὐ-D μάτην-D ποιέω-VX--XAI1S πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI1S ἐν-P αὐτός- D--DSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5536

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5536. 'You have bereaved me [of my children]' means that thus no Church existed any longer. This is clear from the representation of Jacob, the one who says this about himself, as the good of truth, dealt with in 3659, 3669, 3677, 3775, 4234, 4273, 4538 (and as the good of truth is represented, so also is the Church because good is the essential element of the Church. It therefore amounts to the same whether you say the good of truth or the Church, for the person who has the good of truth present with him has the Church present with him. 'Jacob' represents the Church, see 4286, 4520, and that being so his sons represent the truths known to the Church, 5403, 5419, 5427, 5458, 5512); and from the meaning of 'bereaving' as depriving the Church of its truths and forms of good, such as those here which are represented by Joseph, Benjamin, and Simeon, to whom reference is made directly after the words 'you have bereaved me'.

[2] 'Bereaving' is depriving the Church of its truths for the reason that the Church is likened to a marriage. Good is likened to the husband and truth to the wife, while the truths born from that marriage are likened to 'the sons' and the forms of good to 'the daughters', and so on. When therefore a state of bereavement or an action causing this is mentioned, the meaning is that the Church has been deprived of its truths and as a consequence ceases to be a Church. The expressions 'bereft' and 'bereavement' are also used in various other places in the Word, as in

Ezekiel,

I will send famine and evil wild animals upon you, and I will make you bereft. Ezekiel 5:17.

In the same prophet,

When I cause evil wild animals to pass through the land and they leave it bereft so that it becomes a desolation, with the result that no one passes through on account of the wild animals. Ezekiel 14:15.

In Leviticus,

I will send into you the wild animals of the field, which will leave you bereft and will cut off your beasts, 1 and make you few in number, so that your roads are laid waste. Leviticus 26:22.

[3] In these quotations 'famine' stands for an absence of cognitions of good and truth and the consequent desolation, 'evil wild animals' for falsities derived from evils, and 'the land' for the Church. 'Sending famine and evil wild animals, and leaving the land bereft' stands for destroying the Church by means of falsities derived from evils and so depriving it completely of truths. In Jeremiah,

I will winnow them with a winnowing-fork in the gates of the land; I will bereave, I will destroy My people. Jeremiah 15:7.

Here also 'bereaving' stands for depriving of truths. In the same prophet,

Give their children over to the famine, and cause them to be wiped out by the power of the sword, 2 so that their wives become bereaved [of children] and widows. Jeremiah 18:11.

'So that their wives become bereaved and widows' stands for their being left without truths or good.

[4] In Hosea,

As for the Ephraimites, their glory will fly away like a bird, away from birth, and from the belly, and from conception. Even if they bring up their sons, I will make them bereft of human beings. Hosea 9:11-12.

Here the meaning is similar. In Ezekiel,

I will cause human beings to walk upon you, even My people; and those human beings will by inheritance take possession of you and you will be an inheritance to them; no more will you bereave them [of their children]. Thus said the Lord Jehovih, Because they say to you, You have been one devouring human beings and one bereaving your peoples [of children]. Ezekiel 36:12-13.

Here also 'bereaving' stands for depriving of truths.

[5] In Isaiah,

Now hear this, you lover of pleasures, sitting securely, saying in her 3 heart, I am, and there is no one else like me; a widow I shall not sit, nor shall I know bereavement [of children]. But these two things will come to you in a moment in one day-bereavement and widowhood. Isaiah 47:8-9.

This refers to the daughter of Babel and to Chaldea, that is, to those who are outwardly holy but inwardly unholy and who call themselves the Church by virtue of that outward holiness. 'Bereavement and widowhood' stands for a deprivation of truth and good. In the same prophet,

Lift up your eyes round about, and see; they all gather together, they come to you. The children of your bereavements will say again in your ears, The place is too narrow for me; yield me a place to dwell in. But you will say in your heart, Who has begotten these for me, when yet I am bereft [of children] and alone, an exile and one who has been displaced? Who therefore has brought these up? I was left, alone. These, where were they? Isaiah 49:18, 20-21.

This refers to Zion, which is the celestial Church, and to its fruitfulness after it had been laid waste. 'The sons of bereavements' stands for the truths of which it was deprived when laid waste, but which were restored and underwent enormous increase.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. cattle

2. literally, cause them to flow down by means of the hand of the sword

3. The Latin means your but the Hebrew means her, which Swedenborg has in another place where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.