Bible

 

Exodus 38

Studie

   

1 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *βεσελεηλ-N---NSM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF

2 καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF χρυσίον-N2N-DSN καθαρός-A1A-DSN ἔσωθεν-D καί-C ἔξωθεν-D

3 καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM δύο-M ἐπί-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASM

4 εὐρύς-A3U-APM ὁ- A--DPM διωστήρ-N3--DPM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN αὐτός- D--ASF ἐν-P αὐτός- D--DPM

5 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN ἐπάνωθεν-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN

6 καί-C ὁ- A--APM δύο-M χερουβιμ-N---APM χρυσοῦς-A1C-APM

7 χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN ὁ- A--ASN εἷς-A3--ASN καί-C χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN

8 σκιάζω-V1--PAPASM ὁ- A--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN

9 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ὁ- A--ASF προκεῖμαι-V5--PMPASF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN καθαρός-A1A-GSN

10 καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM δύο-M ἐπί-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN δεύτερος-A1A-GSN εὐρύς-A3U-APM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN ὁ- A--DPM διωστήρ-N3--DPM ἐν-P αὐτός- D--DPM

11 καί-C ὁ- A--APM διωστήρ-N3--APM ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF καί-C ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM χρυσίον-N2N-DSN

12 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ὁ- A--APN τε-X τρυβλίον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APF θυΐσκη-N1--APF καί-C ὁ- A--APM κύαθος-N2--APM καί-C ὁ- A--APN σπονδεῖον-N2N-APN ἐν-P ὅς- --DPN σπένδω-VF--FAI3S ἐν-P αὐτός- D--DPN χρυσοῦς-A1C-APN

13 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF ὅς- --NSF φωτίζω-V1--PAI3S χρυσοῦς-A1C-ASF στερεός-A1A-ASF ὁ- A--ASM καυλός-N2--ASM

14 καί-C ὁ- A--APM καλαμίσκος-N2--APM ἐκ-P ἀμφότεροι-A1A-GPN ὁ- A--GPN μέρος-N3E-GPN αὐτός- D--GSF

15 ἐκ-P ὁ- A--GPM καλαμίσκος-N2--GPM αὐτός- D--GSF ὁ- A--NPM βλαστός-N2--NPM ἐκἔχω-V1--PAPNPM τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος- D--GSN καί-C τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος- D--GSN ἐκἰσόω-VM--XMPNSM ἀλλήλω- D--DPM

16 καί-C ὁ- A--APN λαμπάδιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ὅς- --NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN ἄκρος-A1A-GPN καρυωτός-N2--APM ἐκ-P αὐτός- D--GPN καί-C ὁ- A--APN ἐνθέμιον-N2N-APN ἐκ-P αὐτός- D--GPN ἵνα-C εἰμί-V9--PAS3P ἐπί-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--NPM λύχνος-N2--NPM καί-C ὁ- A--ASN ἐνθέμιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἕβδομος-A1--ASN ἀπό-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSN λαμπάδιον-N2N-GSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ἄνωθεν-D στερεός-A1A-ASN ὅλος-A1--ASN χρυσοῦς-A1C-ASN

17 καί-C ἑπτά-M λύχνος-N2--APM ἐπί-P αὐτός- D--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ- A--APF λαβίς-N3D-APF αὐτός- D--GSF χρυσοῦς-A1C-APF καί-C ὁ- A--APF ἐπαρυστρίς-N3D-APF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-APF

18 οὗτος- D--NSM περιἀργυρόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM καί-C χρυσόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN χρυσίον-N2N-DSN καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF ἀγκύλη-N1--APF χρυσοῦς-A1C-APF

19 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C κρίκος-N2--APM εἰς-P ὁ- A--ASN ἐκτείνω-V1--PAN ὁ- A--ASN κατακάλυμμα-N3M-ASN ἄνωθεν-D χαλκοῦς-A1C-APM

20 οὗτος- D--NSM χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ- A--APF ἀργυροῦς-A1C-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ- A--APF χαλκοῦς-A1C-APF ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM στῦλος-N2--DPM ἀργυροῦς-A1C-APF ἐπί-P ὁ- A--GPM στῦλος-N2--GPM οὗτος- D--NSM περιἀργυρόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APF

21 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ- A--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ- A--GSF αὐλή-N1--GSF χαλκοῦς-A1C-APM

22 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN χαλκοῦς-A1C-ASN ἐκ-P ὁ- A--GPN πυρεῖον-N2N-GPN ὁ- A--GPN χαλκοῦς-A1C-GPN ὅς- --NPN εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM ὁ- A--DPM καταστασιάζω-VA--AAPDPM μετά-P ὁ- A--GSF *κορε-N---GSM συναγωγή-N1--GSF

23 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN αὐτός- D--GSN καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF καί-C ὁ- A--APF φιάλη-N1--APF καί-C ὁ- A--APF κρεάγρα-N1A-APF χαλκοῦς-A1C-APF

24 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN θυσιαστήριον-N2N-DSN παράθεμα-N3M-ASN ἔργον-N2N-ASN δικτυωτός-A1--ASN κάτωθεν-D ὁ- A--GSN πυρεῖον-N2N-GSN ὑπό-P αὐτός- D--ASN ἕως-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN αὐτός- D--GSN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSN τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GPN τέσσαρες-A3--GPN μέρος-N3E-GPN ὁ- A--GSN παράθεμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN χαλκοῦς-A1C-APM ὁ- A--DPM μοχλός-N2--DPM εὐρύς-A3U-APM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐν-P αὐτός- D--DPM

25 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ- A--GSF χρίσις-N3I-GSF ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN καθαρός-A1A-ASN ἔργον-N2N-ASN μυρεψός-N2--GSM

26 οὗτος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM χαλκοῦς-A1C-ASF ἐκ-P ὁ- A--GPN κάτοπτρον-N2N-GPN ὁ- A--GPF νηστεύω-VA--AAPGPF ὅς- --NPF νηστεύω-VAI-AAI3P παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF πήγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF

27 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM ἵνα-C νίπτω-V1--PMS3P ἐκ-P αὐτός- D--GSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM εἰςπορεύομαι-V1--PMPGPM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἤ-C ὅταν-D προςπορεύομαι-V1--PMS3P πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN λειτουργέω-V2--PAN νίπτω-V1I-IMI3P ἐκ-P αὐτός- D--GSM καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10767

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10767. EXODUS 37

1. And Bezalel made the ark of shittim wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

2. And he overlaid it with pure gold, from within and from without, and made for it a border of gold round about.

3. And he cast for it four rings of gold upon the four corners thereof; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.

4. And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

5. And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to carry the ark.

6. And he made a propitiatory of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

7. And he made two cherubs of gold, solid made he them, at the two extremities of the propitiatory.

8. One cherub at the extremity on this side, and one cherub at the extremity on the other side; out of the propitiatory made he the cherubs at the two extremities thereof.

9. And the cherubs were spreading out their wings upward, covering over with their wings upon the propitiatory, and their faces were a man toward his brother; toward the propitiatory were the faces of the cherubs.

10. And he made the table of shittim wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

11. And he overlaid it with pure gold, and he made for it a border of gold round about.

12. And he made for it a closure of a handbreadth round about; and made a border of gold for the closure thereof round about.

13. And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that belonged to the four feet thereof.

14. Over against the closure were the rings, receptacles for the staves to carry the table.

15. And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to carry the table.

16. And he made the vessels that were upon the table; the little dishes thereof, and the cups thereof, and the salvers thereof, and the little brooms thereof, with which it should be covered, of pure gold.

17. And he made the lampstand of pure gold; solid made he the lampstand; its shaft, and its reed, its cups, its pomegranates, and its flowers, were from it.

18. And six reeds going out of the sides thereof; three reeds of the lampstand out of the one side thereof, and three reeds of the lampstand out of the other side thereof.

19. Three almond-shaped cups in one reed, a pomegranate and a flower; and three almond-shaped cups going out from one reed, a pomegranate and a flower; so for the six reeds going out of the lampstand.

20. And in the lampstand four almond-shaped cups; its pomegranates and its flowers.

21. And a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it, and a pomegranate under two reeds out of it, for the six reeds going out of it.

22. Their pomegranates and their reeds were out of it; the whole of it one solid of pure gold.

23. And he made the lamps thereof, seven; and the tongs thereof, and the basins thereof, of pure gold.

24. Of a talent of gold made he it, and all the vessels thereof.

25. And he made the altar of incense of shittim wood; a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, foursquare; and two cubits the height thereof; out of it were its horns.

26. And he overlaid it with pure gold, its roof, and its walls round about, and its horns; and he made for it a border of gold round about.

27. And two rings of gold made he for it from under its border, upon the two ribs thereof, upon its two sides, for receptacles for the staves, to carry it in them.

28. And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.

29. And he made the holy oil of anointing, and the incense of spices, pure, with the work of the perfumer.

THE CONTENTS.

As in this chapter the ark, the lampstand, and the altar of incense are treated of, and the description given of them here is similar to that given in chapter 25, where each and all things have been unfolded in respect to the internal sense, they are therefore here passed by without further explication.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.