Bible

 

Exodus 33

Studie

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM πορεύομαι-V1--PMD2S ἀναβαίνω-VZ--AAD2S ἐντεῦθεν-D σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --APM ἐκἄγω-VBI-AAI2S ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---GSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GP δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF

2 καί-C συν ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ἐγώ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C *χετταῖος-N2--ASM καί-C *φερεζαῖος-N2--ASM καί-C *γεργεσαῖος-N2--ASM καί-C *ευαῖος-N2--ASM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--ASM

3 καί-C εἰςἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3--ASN οὐ-D γάρ-X μή-D συν ἀναβαίνω-VZ--AAS1S μετά-P σύ- P--GS διά-P ὁ- A--ASN λαός-N2--ASM σκληροτράχηλος-A1B-ASM σύ- P--AS εἰμί-V9--PAN ἵνα-C μή-D ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAS1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

4 καί-C ἀκούω-VA--AAPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN οὗτος- D--ASN καταπενθέω-VAI-AAI3P ἐν-P πενθικός-A1--DPN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM σύ- P--NP λαός-N2--NSM σκληροτράχηλος-A1B-NSM ὁράω-V3--PAI2P μή-D πληγή-N1--ASF ἄλλος- D--ASF ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AP καί-C ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAS1S σύ- P--AP νῦν-D οὖν-X ἀποαἱρέω-VB--AMD2P ὁ- A--APF στολή-N1--APF ὁ- A--GPF δόξα-N1S-GPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM κόσμος-N2--ASM καί-C δεικνύω-VF--FAI1S σύ- P--DS ὅς- --APN ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--DS

6 καί-C περιαἱρέω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM κόσμος-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF περιστολή-N1--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN *χωρηβ-N----S

7 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM πήγνυμι-VAI-AAI3S ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF μακράν-D ἀπό-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C καλέω-VCI-API3S σκηνή-N1--NSF μαρτύριον-N2N-GSN καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ζητέω-V2--PAPNSM κύριος-N2--ASM ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

8 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ἵστημι-VXI-YAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σκοπεύω-V1--PAPNPM ἕκαστος-A1--NSM παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C κατανοέω-VAI-AAI3P ἀποεἶμι-V9--PAPGSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἕως-P ὁ- A--GSN εἰςἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF

9 ὡς-C δέ-X ἄν-X εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF καταβαίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSM στῦλος-N2--NSM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF καί-C ἵστημι-V6I-IMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C λαλέω-V2I-IAI3S *μωυσῆς-N1M-DSM

10 καί-C ὁράω-V3I-IAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASM στῦλος-N2--ASM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF ἵστημι-VXI-XAPASM ἐπί-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ἵστημι-VH--AAPNPM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM προςκυνέω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἐνώπιος-A1B-NSM ἐνώπιος-A1B-DSM ὡς-C εἰ-C τις- I--NSM λαλέω-VF--FAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM φίλος-A1--ASM καί-C ἀπολύω-V1I-IMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF ὁ- A--NSM δέ-X θεράπων-N3--NSM *ἰησοῦς-N---NSM υἱός-N2--NSM *ναυη-N---GSM νέος-A1A-NSM οὐ-D ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM ἰδού-I σύ- P--NS ἐγώ- P--DS λέγω-V1--PAI2S ἀναἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM σύ- P--NS δέ-X οὐ-D δηλόω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ὅς- --ASM συν ἀποστέλλω-VF2-FAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS σύ- P--NS δέ-X ἐγώ- P--DS εἶπον-VAI-AAI2S οἶδα-VX--XAI1S σύ- P--AS παρά-P πᾶς-A3--APM καί-C χάρις-N3--ASF ἔχω-V1--PAI2S παρά-P ἐγώ- P--DS

13 εἰ-C οὖν-X εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐνφανίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS σεαυτοῦ- D--ASM γνωστῶς-D ὁράω-VB--AAS1S σύ- P--AS ὅπως-C ἄν-X εἰμί-V9--PAS1S εὑρίσκω-VX--XAPNSM χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS1S ὅτι-C λαός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ὁ- A--NSN μέγας-A1P-NSN οὗτος- D--NSN

14 καί-C λέγω-V1--PAI3S αὐτός- D--NSM προπορεύομαι-VF--FMI1S σύ- P--GS καί-C καταπαύω-VA--AAS1S σύ- P--AS

15 καί-C λέγω-V1--PAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM εἰ-C μή-D αὐτός- D--NSM σύ- P--NS πορεύομαι-V1--PMS2S μή-D ἐγώ- P--AS ἀναἄγω-VB--AAS2S ἐντεῦθεν-D

16 καί-C πῶς-D γνωστός-A1--NSN εἰμί-VF--FMI3S ἀληθῶς-D ὅτι-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF παρά-P σύ- P--DS ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS ἀλλά-C ἤ-C συνπορεύομαι-V1--PMPGSM σύ- P--GS μετά-P ἐγώ- P--GP καί-C ἐνδοξάζομαι-VS--FPI1S ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅσος-A1--NPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰμί-V9--PAI3S

17 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C οὗτος- D--ASM σύ- P--DS ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM ὅς- --ASM εἶπον-VX--XAI2S ποιέω-VF--FAI1S εὑρίσκω-VX--XAI2S γάρ-X χάρις-N3--ASF ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GS καί-C οἶδα-VX--XAI1S σύ- P--AS παρά-P πᾶς-A3--APM

18 καί-C λέγω-V1--PAI3S δεικνύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF σεαυτοῦ- D--GSM δόξα-N1S-ASF

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS παραἔρχομαι-VF--FMI1S πρότερος-A1A-NSMC σύ- P--GS ὁ- A--DSF δόξα-N1S-DSF ἐγώ- P--GS καί-C καλέω-VA--AAS1S ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS κύριος-N2--NSM ἐναντίον-P σύ- P--GS καί-C ἐλεέω-VF--FAI1S ὅς- --ASM ἄν-X ἐλεέω-V2--PAS1S καί-C οἰκτείρω-VF--FAI1S ὅς- --ASM ἄν-X οἰκτείρω-V1--PAS1S

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ὁράω-VB--AAN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN οὐ-D γάρ-X μή-D ὁράω-VB--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ζάω-VF--FMI3S

21 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I τόπος-N2--NSM παρά-P ἐγώ- P--DS ἵστημι-VF--FMI2S ἐπί-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF

22 ἡνίκα-D δέ-X ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF καί-C τίθημι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P ὀπή-N1--ASF ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C σκεπάζω-VF--FAI1S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS ἕως-C ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS1S

23 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF καί-C τότε-D ὁράω-VF--FMI2S ὁ- A--APN ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN δέ-X πρόσωπον-N2N-NSN ἐγώ- P--GS οὐ-D ὁράω-VV--FPI3S σύ- P--DS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10526

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10526. 'Go! go up from here, you and the people whom you have caused to come up out of the land of Egypt, to the land' means that this nation will represent the Church, but the Church will not reside among them, because they cannot be raised from external things. This is clear from the meaning of 'going up to the land' as in order to establish the Church (for 'the land' in the Word means the Church, see in the places referred to in 9325, and 'going up to it' means establishing it, since it was for that purpose that they were being led or going up towards it), though not establishing the Church, only representing it, is meant here because the interest of that nation lay in external things and not in what was internal, and the Church resides with a person in what is internal with him (the fact that not establishing the Church, only representing the things that constitute the Church is meant here explains why it says, 'Go! go up from here', and also, 'you and the people whom you have caused to come up out of the land of Egypt', thus whom Moses, not Jehovah, caused to come up; and in a subsequent verse, 'I will not go up in your midst, since you are a stiff-necked people', meaning that what is Divine is not among them, and where what is Divine is not received inwardly, no Church exists either, only an outward representation of the Church); and from the meaning of 'causing to come up out of the land of Egypt' as being raised from external things to what is internal, but here not being so raised since it says that Moses caused them to come up and not that Jehovah did so. For this meaning of 'causing to come up out of the land of Egypt', see 10421.

No Church resided among the Israelite nation, only that which was representative of the Church, see 4281, 4288, 4311, 4500, 4899, 4912, 6304, 6704, 9320, and wherever it is spoken of in the previous chapter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.