Bible

 

Exodus 26

Studie

   

1 καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ποιέω-VF--FAI2S δέκα-M αὐλαία-N1A-APF ἐκ-P βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF καί-C ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN χερουβιμ-N---APM ἐργασία-N1A-DSF ὑφάντης-N1M-GSM ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

2 μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὀκτώ-M καί-C εἴκοσι-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C εὖρος-N2--NSN τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSF αὐλαία-N1A-NSF ὁ- A--NSF εἷς-A1A-NSF εἰμί-VF--FMI3S μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF αὐλαία-N1A-DPF

3 πέντε-M δέ-X αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P ἐκ-P ἀλλήλω- D--GPM ἔχω-V1--PMPNPF ὁ- A--NSF ἕτερος-A1A-NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF ἕτερος-A1A-GSF καί-C πέντε-M αὐλαία-N1A-NPF εἰμί-VF--FMI3P συνἔχω-V1--PMPNPF ἕτερος-A1A-NSF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF

4 καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPF ἀγκύλη-N1--APF ὑακίνθινος-A1--APF ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF ὁ- A--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF πρός-P ὁ- A--DSF συμβολή-N1--DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF

5 πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSF αὐλαία-N1A-DSF ὁ- A--DSF εἷς-A1A-DSF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐκ-P ὁ- A--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF αὐλαία-N1A-GSF κατά-P ὁ- A--ASF συμβολή-N1--ASF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF ἀντιπρόσωπος-A1B-NPF ἀντιπίπτω-V1--PAPNPF ἀλλήλω- D--DPF εἰς-P ἕκαστος-A1--ASF

6 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM πεντήκοντα-M χρυσοῦς-A1C-APM καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF αὐλαία-N1A-APF ἕτερος-A1A-ASF ὁ- A--DSF ἕτερος-A1A-DSF ὁ- A--DPM κρίκος-N2--DPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF σκηνή-N1--NSF εἷς-A1A-NSF

7 καί-C ποιέω-VF--FAI2S δέρρις-N3I-APF τριχίνας-A1--APF σκέπη-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-APF ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF

8 ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF εἰμί-VF--FMI3S τριάκοντα-M πῆχυς-N3E-GPM καί-C τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--NSN εὖρος-N2--NSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF μέτρον-N2N-NSN ὁ- A--NSN αὐτός- D--NSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DPF ἕνδεκα-M δέρρις-N3I-DPF

9 καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF πέντε-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ὁ- A--APF ἕξ-M δέρρις-N3I-APF ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN καί-C ἐπιδιπλόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF δέρρις-N3I-ASF ὁ- A--ASF ἕκτος-A1--ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

10 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἀγκύλη-N1--APF πεντήκοντα-M ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF εἷς-A1A-GSF ὁ- A--GSF ἀνά-P μέσος-A1--ASN κατά-P συμβολή-N1--ASF καί-C πεντήκοντα-M ἀγκύλη-N1--APF ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--GSF συνἅπτω-V1--PAPGSF ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF

11 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κρίκος-N2--APM χαλκοῦς-A1C-APM πεντήκοντα-M καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APM κρίκος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GPF ἀγκύλη-N1--GPF καί-C συνἅπτω-VF--FAI2S ὁ- A--APF δέρρις-N3I-APF καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἷς-A3--NSN

12 καί-C ὑποτίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ἐν-P ὁ- A--DPF δέρρις-N3I-DPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSF δέρρις-N3I-GSF ὁ- A--ASN ὑπολείπω-VP--XMPASN ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN πλεονάζω-V1--PAPASN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὑποκαλύπτω-VF--FAI2S ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

13 πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN καί-C πῆχυς-N3E-ASM ἐκ-P οὗτος- D--GSN ἐκ-P ὁ- A--GSN ὑπερἔχω-V1--PAPGSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ἐκ-P ὁ- A--GSN μῆκος-N3E-GSN ὁ- A--GPF δέρρις-N3I-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF εἰμί-VF--FMI3S συνκαλύπτω-V1--PAPNSN ἐπί-P ὁ- A--APN πλάγιος-A1A-APN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἔνθεν-D καί-C ἔνθεν-D ἵνα-C καλύπτω-V1--PAS3S

14 καί-C ποιέω-VF--FAI2S κατακάλυμμα-N3M-ASN ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF δέρμα-N3M-APN κριός-N2--GPM ἐρυθροδανόω-VM--XPPAPN καί-C ἐπικάλυμμα-N3M-APN δέρμα-N3M-APN ὑακίνθινος-A1--APN ἐπάνωθεν-D

15 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN

16 δέκα-M πῆχυς-N3E-GPM ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM στῦλος-N2--ASM ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C πῆχυς-N3E-GSM εἷς-A3--GSM καί-C ἥμισυς-A3U-GSM ὁ- A--ASN πλάτος-N3E-ASN ὁ- A--GSM στῦλος-N2--GSM ὁ- A--GSM εἷς-A3--GSM

17 δύο-M ἀγκωνίσκος-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM ἀντιπίπτω-V1--PAPAPM ἕτερος-A1A-ASM ὁ- A--DSM ἕτερος-A1A-DSM οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM στῦλος-N2--DPM ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

18 καί-C ποιέω-VF--FAI2S στῦλος-N2--APM ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM ἐκ-P ὁ- A--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ- A--GSN πρός-P βορέας-N1T-ASM

19 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF ἀργυροῦς-A1C-APF ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM εἴκοσι-M στῦλος-N2--DPM δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

20 καί-C ὁ- A--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM εἴκοσι-M στῦλος-N2--APM

21 καί-C τεσσαράκοντα-M βάσις-N3I-APF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-APF δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-APF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ὀπίσω-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF κατά-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF ποιέω-VF--FAI2S ἕξ-M στῦλος-N2--APM

23 καί-C δύο-M στῦλος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S ἐπί-P ὁ- A--GPF γωνία-N1A-GPF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀπίσθιος-A1A-GPN

24 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐκ-P ἴσος-A1--GSN κάτωθεν-D κατά-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN εἰμί-VF--FMI3P ἴσος-A1--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF κεφαλίς-N3D-GPF εἰς-P σύμβλησις-N3--ASF εἷς-A1A-ASF οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ἀμφότεροι-A1A-DPF ὁ- A--DPF δύο-M---DPF γωνία-N1A-DPF εἰμί-V9--PAD3P

25 καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὀκτώ-M στῦλος-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM ἀργυροῦς-A1C-NPF δέκα-M ἕξ-M δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM εἰς-P ἀμφότεροι-A1A-APN ὁ- A--APN μέρος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M βάσις-N3I-NPF ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM

26 καί-C ποιέω-VF--FAI2S μοχλός-N2--APM ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN πέντε-M ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM στῦλος-N2--DSM ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

27 καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN δεύτερος-A1A-DSN καί-C πέντε-M μοχλός-N2--APM ὁ- A--DSM στῦλος-N2--DSM ὁ- A--DSM ὀπίσθιος-A1A-DSM ὁ- A--DSN κλίτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--DSN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF

28 καί-C ὁ- A--NSM μοχλός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέσος-A1--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM στῦλος-N2--GPM διαἱκνέομαι-V2--PMD3S ἀπό-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN κλίτος-N3E-GSN εἰς-P ὁ- A--ASN ἕτερος-A1A-ASN κλίτος-N3E-ASN

29 καί-C ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καταχρυσόω-VF--FAI2S χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--APM δακτύλιος-N2--APM ποιέω-VF--FAI2S χρυσοῦς-A1C-APM εἰς-P ὅς- --APM εἰςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S ὁ- A--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN

30 καί-C ἀναἵστημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF κατά-P ὁ- A--ASN εἶδος-N3E-ASN ὁ- A--ASN δεικνύω-VK--XMPASN σύ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN

31 καί-C ποιέω-VF--FAI2S καταπέτασμα-N3M-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF νήθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ὑφαντός-A1--ASN ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN χερουβιμ-N---APM

32 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἐπί-P τέσσαρες-A3--GPM στῦλος-N2--GPM ἄσηπτος-A1B-GPM χρυσόω-VM--XPPGPM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C ὁ- A--NPF βάσις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM τέσσαρες-A3--NPF ἀργυροῦς-A1C-NPF

33 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C διαὁρίζω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN καταπέτασμα-N3M-ASN σύ- P--DP ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

34 καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSM ἅγιος-A1A-DSM ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM

35 καί-C τίθημι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ἔξωθεν-D ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P νότος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF τίθημι-VF--FAI2S ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρός-P βορέας-N1T-ASM

36 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἐπίσπαστρον-N2N-ASN ἐκ-P ὑάκινθος-N2--GSF καί-C πορφύρα-N1A-GSF καί-C κόκκινος-A1--GSN κλώθω-VT--XMPGSN καί-C βύσσος-N2--GSF κλώθω-VT--XMPGSF ἔργον-N2N-ASN ποικιλτής-N1M-GSM

37 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DSN καταπέτασμα-N3M-DSN πέντε-M στῦλος-N2--APM καί-C χρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C ὁ- A--NPF κεφαλίς-N3D-NPF αὐτός- D--GPM χρυσοῦς-A1C-NPF καί-C χωνεύω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM πέντε-M βάσις-N3I-APF χαλκοῦς-A1C-APF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Conjugial Love # 75

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 535  
  

75. The first account:

When I was once meditating on conjugial love, my mind was seized with a desire to know what that love was like among the people who lived in the golden age, and afterwards what it was like among those who lived in the following ages which are named after silver, copper, and iron. And because I knew that all those people who lived well in those ages are now in heaven, I prayed to the Lord to be allowed to speak with them and be instructed.

Then suddenly an angel stood beside me, and he said, "I have been sent by the Lord to be your guide and companion. First I will guide and accompany you to the people who lived in the first age or period, which is called golden." He also added, "The way to them is difficult. It lies through a dark forest which no one can pass through without being given a guide by the Lord."

[2] I was in the spirit, and so I readied myself for the journey, and we turned our faces to the east. And as we went I saw a mountain, whose height extended beyond the level of the clouds.

We crossed a great desert, and we came to a forest thick with trees of various kinds and dark on account of their density, as the angel had predicted. However, the forest was intersected by many narrow paths, but the angel said they were all winding ways leading astray, and that, unless a traveler's eyes were opened by the Lord to see the olive trees covered with leafy vines and to make his way from olive tree to olive tree, he would wander off into infernal regions which surrounded the forest on each side. "This is what this forest is like," the angel said, "in order to guard the approach, for none but the earliest people dwell on that mountain."

[3] After we entered the forest, our eyes were opened, and here and there we saw olive trees entwined with vines, which had bunches of purplish-blue grapes hanging from them. Moreover, the olive trees were arranged in a continuous series of circles. Consequently we went around and around as each one came to view, until finally we saw a grove of tall cedars, with some eagles on their branches.

Seeing them the angel said, "We are now on the mountain, not far from its summit."

We went on, and lo, beyond the grove, there was a circular field, where male and female lambs were grazing, which were forms representative of the state of innocence and peace of the people who dwelt on the mountain. We crossed this field, and suddenly tents appeared - tent after tent - reaching many thousands in number, in front and on each side, as far as the eye could see.

And the angel said, "We are now in an encampment. Behold the army of the Lord Jehovih! That is what they call themselves and their dwellings. When these most ancient people lived in the world, they dwelled in tents. Therefore they also live in tents now. But let us turn our way southward - where the wiser ones among them are - to find someone to talk with."

[4] As we went, I saw in the distance three boys and three girls sitting at the entrance of one of the tents. But when we drew near, they looked like men and women of average height.

And the angel said, "All the inhabitants of this mountain appear at a distance like little children, because they are in a state of innocence, and early childhood is the way innocence appears."

Seeing us, the men hurried over to us and said, "Where are you from, and how did you get here? Your faces are different from the faces of our mountain."

But the angel answered and told them how we were able to pass through the forest and the reason for our coming.

Hearing this, one of the three men invited us into his tent and led us inside. The man was dressed in a blue-colored robe and a tunic of very white wool. And his wife was dressed in a purple dress, with a blouse underneath of embroidered fine linen.

[5] Then because I had in my thought the desire to learn about the marriages of the most ancient peoples, I looked by turns at the husband and wife, and I observed a seeming unity of their souls in their faces.

So I said, "You two are one."

The man replied, "We are. Her life is in me, and my life is in her. We have two bodies, but one soul. The union between us is like the union of the two tabernacles in the breast which are called the heart and the lungs. She is my heart and I am her lungs. But since when we say heart here we mean love, and when we say lungs we mean wisdom, therefore she is the love of my wisdom, and I am the wisdom of her love. Therefore her love outwardly clothes my wisdom, and my wisdom is inwardly within her love. Consequently, as you have said, the unity of our souls appears in our faces."

[6] Then I asked, "If such is the union between you, are you able to look upon any other woman than your own?"

He replied, "I can, but because my wife is united to my soul, the two of us look together, and then not a trace of lust can enter. For when I look at other men's wives, I look at them through the eyes of my wife, who is the only one I am in love with. And because she, as my wife, can perceive all my inclinations, she acts as an intermediary and directs my thoughts, taking away anything discordant and at the same time inspiring a coldness and horror towards anything unchaste. As a result it is impossible for us here to regard any of our companions' wives with lust - as impossible as it would be to look at the light of our heaven from a state of infernal darkness. We have no mental concept among us, therefore, and not even any word in our speech for the temptations of libidinous love." He could not say free love, because the chastity of their heaven resisted it.

My angel guide then said to me, "You hear, now, the speech of the angels of this heaven, that it is a speech of wisdom, because they speak in terms of causes."

[7] After this I looked around, and seeing that their tent appeared covered with gold, I asked why this was.

The man replied that it was due to the flaming light, which glittered like gold. "It shines and strikes the curtains of our tent," he said, "whenever we are engaged in conversation on the subject of conjugial love. For the heat from our sun, which in its essence is love, then bares itself and tints the light, which in its essence is wisdom. It tints it with its own color, which is golden. This occurs because conjugial love in its origin is the interplay of wisdom and love, for man was born to be a form of wisdom, and woman to be a form of love for the wisdom in a man. From this come the delights of that interplay in conjugial love, and therefore between us and our wives.

"We here have seen, for thousands of years, that those delights become more excellent and exalted in abundance, degree and strength, according to the worship of the Lord Jehovih among us. That heavenly union or that heavenly marriage which exists between love and wisdom infuses itself as a result of that worship."

[8] When he said this, I saw a great light on a hill at the center amid the tents, and I asked where that light was coming from.

The man said, "It is coming from the sanctuary of our tabernacle of worship."

I then inquired whether we might go there, and he said we could. So I went, and I saw a tabernacle which, outside and in, exactly fit the description of the tabernacle which was built for the children of Israel in the wilderness, whose form was shown to Moses on top of Mount Sinai (Exodus 25:40, 26:30). And I asked what there was inside the sanctuary that was giving off so much light.

He answered, "There is a tablet, which bears the inscription, 'The Covenant Between Jehovah and Heaven.'" That was all he said.

[9] Then, because by that time we were getting ready to leave, I asked, "When you lived in the natural world, did any of you live with more than one wife?"

He replied that he did not know one person who did. "For we could not think of having more," he said. "Those who had had such thoughts told us that their states of heavenly bliss instantly receded from the inmost depths of their souls to the outmost parts of their bodies, even into their fingernails, and along with them the virtues of manhood. When others perceived this, they were exiled from our lands."

Having said this, the man hurried to his tent and returned with a pomegranate containing a number of seeds made of gold. He gave it to me and I took it away with me, as a memento to me that we had been with people who had lived in the golden age.

So then, after saying farewell, we departed and returned home.

  
/ 535  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.