Bible

 

Exodus 24

Studie

   

1 καί-C *μωυσῆς-N1M-DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβαίνω-VZ--AAD2S πρός-P κύριος-N2--ASM σύ- P--NS καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ναδαβ-N---NSM καί-C *αβιουδ-N---NSM καί-C ἑβδομήκοντα-M ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-A1A-GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C προςκυνέω-VF--FAI3P μακρόθεν-D ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

2 καί-C ἐγγίζω-VF2-FAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM μόνος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM αὐτός- D--NPM δέ-X οὐ-D ἐγγίζω-VF2-FAI3P ὁ- A--NSM δέ-X λαός-N2--NSM οὐ-D συν ἀναβαίνω-VF--FMI3S μετά-P αὐτός- D--GPM

3 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ἀποκρίνω-VCI-API3S δέ-X πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM φωνή-N1--DSF εἷς-A1A-DSF λέγω-V1--PAPNPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ποιέω-VF--FAI1P καί-C ἀκούω-VF--FMI1P

4 καί-C γράφω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN κύριος-N2--GSM ὀρθρίζω-VA--AAPNSM δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D οἰκοδομέω-VAI-AAI3S θυσιαστήριον-N2N-ASN ὑπό-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C δώδεκα-M λίθος-N2--APM εἰς-P ὁ- A--APF δώδεκα-M φυλή-N1--APF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

5 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM νεανίσκος-N2--APM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3P ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C θύω-VAI-AAI3P θυσία-N1A-ASF σωτήριον-N2N-GSN ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM μοσχάριον-N2N-APN

6 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ἐνχέω-V2I-IAI3S εἰς-P κρατήρ-N3H-APM ὁ- A--ASN δέ-X ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN προςχέω-V2I-IAI3S πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

7 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ποιέω-VF--FAI1P καί-C ἀκούω-VF--FMI1P

8 λαμβάνω-VB--AAPNSM δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN κατασκεδάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὅς- --GSF διατίθημι-VEI-AMI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP περί-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM οὗτος- D--GPM

9 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM καί-C *ναδαβ-N---NSM καί-C *αβιουδ-N---NSM καί-C ἑβδομήκοντα-M ὁ- A--GSF γερουσία-N1A-GSF *ἰσραήλ-N---GSM

10 καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗ-D ἵστημι-VXI-YAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPN ὑπό-P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM αὐτός- D--GSM ὡσεί-D ἔργον-N2N-NSN πλίνθος-N2--GSF σάπφειρος-N2--GSF καί-C ὥσπερ-D εἶδος-N3E-NSN στερέωμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--DSF καθαριότης-N3--DSF

11 καί-C ὁ- A--GPM ἐπίλεκτος-A1B-GPM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM οὐ-D διαφωνέω-VAI-AAI3S οὐδέ-C εἷς-A3--NSM καί-C ὁράω-VVI-API3P ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S πρός-P ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C εἰμί-V9--PAD2S ἐκεῖ-D καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DS ὁ- A--APN πυξίον-N2--APN ὁ- A--APN λίθινος-A1--APN ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ὅς- --APF γράφω-VAI-AAI1S νομοθετέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM

13 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM παραἵστημι-VXI-XAPNSM αὐτός- D--DSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

14 καί-C ὁ- A--DPM πρεσβύτερος-A1A-DPM εἶπον-VAI-AAI3P ἡσυχάζω-V1--PAD2P αὐτοῦ-D ἕως-C ἀναστρέφω-VA--AAS1P πρός-P σύ- P--AP καί-C ἰδού-I *ααρων-N---NSM καί-C *ωρ-N---NSM μετά-P σύ- P--GP ἐάν-C τις- I--DSM συνβαίνω-VZ--AAS3S κρίσις-N3I-NSF προςπορεύομαι-V1--PMD3P αὐτός- D--DPM

15 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN

16 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN *σινα-N----S καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF ἕξ-M ἡμέρα-N1A-APF καί-C καλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *μωυσῆς-N1M-ASM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἕβδομος-A1--DSF ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF

17 ὁ- A--NSN δέ-X εἶδος-N3E-NSN ὁ- A--GSF δόξα-N1S-GSF κύριος-N2--GSM ὡσεί-D πῦρ-N3--NSN φλέγω-V1--PAPNSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐναντίον-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--ASN μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C εἰμί-V9--IAI3S ἐκεῖ-D ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN τεσσαράκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF καί-C τεσσαράκοντα-M νύξ-N3--APF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9992

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9992. 'And unleavened bread' means purification of what is celestial in the inmost part of a person. This is clear from the meaning of 'bread' as that which is celestial, dealt with in 2165, 2177, 3478, 9545; and from the meaning of what is 'unleavened' as what has been purified, dealt with below. The inmost part of a person is meant because what is celestial consists in the good of love, and the good of love is inmost. There are three degrees in a person that follow one another in order; and these three are called celestial, spiritual, and natural. The celestial degree is the good of love to the Lord, the spiritual is the good of charity towards the neighbour, and the natural descending from this is the good of faith, which, since it descends from the spiritual, is called spiritual-natural. The situation with a person resembles that in the heavens. The inmost heaven, also called the third heaven, is where the celestial degree is situated; the second or middle heaven is where the spiritual degree does so; and the first or lowest heaven is where the natural descending from the spiritual, or the spiritual-natural degree, does so. The reason why the situation with a person resembles that in the heavens is that a person in whom good is present is heaven in the smallest form it takes, see the places referred to in 9279. The celestial heaven or kingdom and the division of this too into three will be spoken of in what follows next where cakes and wafers made from fine wheat flour are the subject.

[2] 'Unleavened' means what has been purified because 'yeast' means falsity arising from evil, 2342, 7906, so that 'unleavened' or made without yeast means pure or free from that falsity. 'Yeast' means falsity arising from evil because such falsity defiles good, and truth as well, and also because it gives rise to conflict; for when that falsity gets near good, agitation occurs, and when it gets near truth, a collision takes place. All this explains why a minchah consisting of unleavened bread was included in burnt offerings and sacrifices. Therefore it was decreed that every minchah which they brought to Jehovah should be made without yeast, Leviticus 2:11; that they should not sacrifice the blood of a sacrifice with anything made with yeast, Exodus 23:18; and that during the feast of Passover they should not eat anything made with yeast, and that anyone eating it should be cut off from Israel, Exodus 12:15, 18-20. The reason why anyone who ate anything made with yeast during the feast of Passover should be cut off from Israel was that the feast of Passover was a sign of deliverance from damnation, and in particular of deliverance from falsities arising from evil, accomplished with those who allow themselves to be regenerated by the Lord, see 7093, 9286-9292. This also explains why it was called the feast of unleavened bread.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.