Bible

 

Exodus 18

Studie

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM *μαδιαμ-N---GS ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM λαός-N2--DSM ἐκἄγω-VBI-AAI3S γάρ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

2 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM *σεπφωρα-N1A-ASF ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF *μωυσῆς-N1M-GSM μετά-P ὁ- A--ASF ἄφεσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSF

3 καί-C ὁ- A--APM δύο-M υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM αὐτός- D--GPM *γηρσαμ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM πάροικος-A1B-NSM εἰμί-V9--IMI1S ἐν-P γῆ-N1--DSF ἀλλότριος-A1A-DSF

4 καί-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM δεύτερος-A1A-GSM *ελιεζερ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM γάρ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS βοηθός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

5 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF οὗ-D παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

6 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-DSM λέγω-V1--PAPNPM ἰδού-I ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM σύ- P--GS *ιοθορ-N---NSM παραγίγνομαι-V1--PMI3S πρός-P σύ- P--AS καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF καί-C ὁ- A--NPM δύο-M υἱός-N2--NPM σύ- P--GS μετά-P αὐτός- D--GSM

7 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἀσπάζομαι-VAI-AMI3P ἀλλήλω- D--APM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF

8 καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM ἕνεκεν-P ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM μόχθος-N2--ASM ὁ- A--ASM γίγνομαι-VB--AMPASM αὐτός- D--DPM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM

9 ἐκἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ἐπί-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἀγαθός-A1--DPN ὅς- --DPN ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

11 νῦν-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C μέγας-A1P-NSM κύριος-N2--NSM παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSN ὅτι-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI3P αὐτός- D--DPM

12 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C θυσία-N1A-APF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM παραγίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X *ααρων-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM συνἐσθίω-VB--AAN ἄρτος-N2--ASM μετά-P ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASF ἐπαύριον-D συν καταἵζω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κρίνω-V1--PAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM παραἵστημι-VXI-YAI3S δέ-X πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-DSM ἀπό-P πρωίθεν-D ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

14 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM *ιοθορ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-V2I-IAI3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM λέγω-V1--PAI3S τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --NSN σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM διά-P τίς- I--ASN σύ- P--NS καταἧμαι-V5--PMI2S μόνος-A1--NSM πᾶς-A3--NSM δέ-X ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM παραἵστημι-VXI-XAI3S σύ- P--DS ἀπό-P πρωίθεν-D ἕως-P δειλός-A1--GSF

15 καί-C λέγω-V1--PAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM ὅτι-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐκζητέω-VA--AAN κρίσις-N3I-ASF παρά-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

16 ὅταν-D γάρ-X γίγνομαι-VB--AMS3S αὐτός- D--DPM ἀντιλογία-N1A-NSF καί-C ἔρχομαι-VB--AAS3P πρός-P ἐγώ- P--AS διακρίνω-VA--PAI1S ἕκαστος-A1--ASM καί-C συνβιβάζω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM πρός-P αὐτός- D--ASM οὐ-D ὀρθῶς-D σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

18 φθορά-N1A-DSF καταφθείρω-VD--FPI2S ἀνυπομόνητος-A1B-DSF καί-C σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S μετά-P σύ- P--GS βαρύς-A3U-NSN σύ- P--DS ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ποιέω-V2--PAN μόνος-A1--NSM

19 νῦν-D οὖν-X ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS καί-C συνβουλεύω-VF--FAI1S σύ- P--DS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS γίγνομαι-V1--PMD2S σύ- P--NS ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁ- A--APN πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἀναφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM αὐτός- D--GPM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

20 καί-C διαμαρτύρομαι-VF2-FMI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C σημαίνω-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF ἐν-P ὅς- --DPF πορεύομαι-VF--FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI3P

21 καί-C σύ- P--NS σεαυτοῦ- D--DSM σκέπτομαι-VA--AMD2S ἀπό-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM θεοσεβής-A3H-APM ἀνήρ-N3--APM δίκαιος-A1A-APM μισέω-V2--PAPAPM ὑπερηφανία-N1A-ASF καί-C καταἵστημι-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἐπί-P αὐτός- D--GPM χιλίαρχος-N2--APM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--APM καί-C πεντηκόνταρχος-N2--APM καί-C δεκάδαρχος-N2--APM

22 καί-C κρίνω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF ὁ- A--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ὑπέρογκος-A1B-ASN ἀναφέρω-VF--FAI3P ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--APN δέ-X βραχύς-A3U-APN ὁ- A--GPN κρίμα-N3M-GPN κρίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--NPM καί-C κουφίζω-VF2-FAI3P ἀπό-P σύ- P--GS καί-C συν ἀντιλαμβάνω-VF--FMI3P σύ- P--DS

23 ἐάν-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VA--AAS2S καταισχύω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C δύναμαι-VF--FMI2S παραἵστημι-VH--AAN καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM τόπος-N2--ASM μετά-P εἰρήνη-N1--GSF ἥκω-VF--FAI3S

24 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὅσος-A1--APN αὐτός- D--DSM εἶπον-VBI-AAI3S

25 καί-C ἐπιλέγω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM ἀπό-P πᾶς-A3--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P αὐτός- D--GPM χιλίαρχος-N2--APM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--APM καί-C πεντηκόνταρχος-N2--APM καί-C δεκάδαρχος-N2--APM

26 καί-C κρίνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF πᾶς-A3--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὑπέρογκος-A1B-ASN ἀναφέρω-VBI-AAI3P ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM πᾶς-A3--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ἐλαφρός-A1A-ASN κρίνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--NPM

27 ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM γαμβρός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8700

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8700. For the word is too heavy for thee. That this signifies that it is not possible because not in conformity with order, is evident from the signification of “a heavy word,” as being that it is not possible. That “a heavy word” here denotes that it is not possible, is evident from what precedes, namely, that “wearing he would wear away, and the people that were with him,” by which is signified that the truth which has been implanted would perish; and also from what follows, namely, “Thou art not able to do it, thou alone;” and afterward, “If thou do this word, thou shalt be able to stand;” by which is meant impossibility unless a change is made.

[2] That it is not possible because not in conformity with order, is because in the other life everything is possible that is in conformity with order. The Divine truth which proceeds from the Lord is what makes order, and is order itself. Consequently as everything that is according to Divine truth is according to order, it is possible; and as everything that is contrary to Divine truth is contrary to order, it is impossible. That this is the case may appear more evident from examples. It is according to order that they who have lived well shall be saved, and that they who have lived ill shall be condemned. Hence it is impossible that they who have lived well should be sent into hell, and that they who have lived ill should be raised into heaven. Consequently it is impossible that they who are in hell can of the Lord’s pure mercy be brought out therefrom into heaven and be saved; for it is the reception of the Lord’s mercy while they lived in the world through which everyone is saved. They who receive it then are in the other life in the Lord’s mercy, for they are then in the capacity of receiving it there. To give it to others, and in general to everyone at pleasure, provided they have faith, and thus believe that they are cleansed from sins, is impossible, because it is contrary to order, that is, contrary to the Divine which is order.

[3] It is according to order that faith and charity be implanted in freedom and not under compulsion, and that the faith and charity which have been implanted in freedom, endure; but not if they have been implanted under compulsion. The reason is that what is done in freedom is insinuated into the affection, and thus into the will of man, and is therefore appropriated; but not what is done under compulsion. Consequently it is impossible for man to be saved unless, seeing that he has been born in evil, he is allowed to do evil, and to desist from evil. When in this freedom he desists from evil of himself, the affection of truth and good is insinuated by the Lord, whereby he has freedom to receive the things which are of faith and charity, for freedom belongs to the affection. From this it is plain that it is impossible to compel man to salvation. If this could be done, all men in the world would be saved.

[4] It is according to order for all in the other life to be associated together according to the life which they have acquired to themselves in the world; the evil with the evil, and the good with the good. Consequently it is not possible for the evil and the good to be together; neither is it possible for those to be in good who are evil, because good and evil are opposites, and the one destroys the other. For this reason also it is plain that it is not possible for those to be saved who are in hell; thus that it is not possible for salvation to be from mercy alone however a man has lived. They who are in hell and are there tormented, impute the torments there to the Divine, saying that the Divine can take away their torment if He will, because He is omnipotent; but that He will not, and that therefore He is the cause of their torment; for he who can and will not, they say, is the cause. But to take away such torments is impossible, because it is contrary to order; for if they were taken away, the evil would rise up against the good, and would subjugate the angels themselves, and destroy heaven. But the Divine wills nothing but good, namely, the happiness of the good, and for the sake of this, the bridling, and at the same time, the amendment, of the wicked. This being the end-the end of the Divine love and of mercy itself-it is not possible that torments should be taken away from him who is in hell. From these examples it can be seen that everything is impossible which is contrary to order, howsoever it may appear as possible to those who do not know the arcana of heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.