Bible

 

Exodus 18

Studie

   

1 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM *μαδιαμ-N---GS ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM λαός-N2--DSM ἐκἄγω-VBI-AAI3S γάρ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

2 λαμβάνω-VBI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM *σεπφωρα-N1A-ASF ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF *μωυσῆς-N1M-GSM μετά-P ὁ- A--ASF ἄφεσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSF

3 καί-C ὁ- A--APM δύο-M υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--DSM εἷς-A3--DSM αὐτός- D--GPM *γηρσαμ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM πάροικος-A1B-NSM εἰμί-V9--IMI1S ἐν-P γῆ-N1--DSF ἀλλότριος-A1A-DSF

4 καί-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM δεύτερος-A1A-GSM *ελιεζερ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM γάρ-X θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS βοηθός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

5 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF οὗ-D παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

6 ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-DSM λέγω-V1--PAPNPM ἰδού-I ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM σύ- P--GS *ιοθορ-N---NSM παραγίγνομαι-V1--PMI3S πρός-P σύ- P--AS καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF καί-C ὁ- A--NPM δύο-M υἱός-N2--NPM σύ- P--GS μετά-P αὐτός- D--GSM

7 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἀσπάζομαι-VAI-AMI3P ἀλλήλω- D--APM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF

8 καί-C διαἡγέομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM ἕνεκεν-P ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM μόχθος-N2--ASM ὁ- A--ASM γίγνομαι-VB--AMPASM αὐτός- D--DPM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM

9 ἐκἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ιοθορ-N---NSM ἐπί-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἀγαθός-A1--DPN ὅς- --DPN ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF *αἰγύπτιος-N2--GPM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM

11 νῦν-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C μέγας-A1P-NSM κύριος-N2--NSM παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM θεός-N2--APM ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSN ὅτι-C ἐπιτίθημι-VEI-AMI3P αὐτός- D--DPM

12 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ιοθορ-N---NSM ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM ὁλοκαύτωμα-N3M-APN καί-C θυσία-N1A-APF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM παραγίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X *ααρων-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM συνἐσθίω-VB--AAN ἄρτος-N2--ASM μετά-P ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἐναντίον-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASF ἐπαύριον-D συν καταἵζω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κρίνω-V1--PAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM παραἵστημι-VXI-YAI3S δέ-X πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-DSM ἀπό-P πρωίθεν-D ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

14 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM *ιοθορ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-V2I-IAI3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM λέγω-V1--PAI3S τίς- I--NSN οὗτος- D--NSN ὅς- --NSN σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM διά-P τίς- I--ASN σύ- P--NS καταἧμαι-V5--PMI2S μόνος-A1--NSM πᾶς-A3--NSM δέ-X ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM παραἵστημι-VXI-XAI3S σύ- P--DS ἀπό-P πρωίθεν-D ἕως-P δειλός-A1--GSF

15 καί-C λέγω-V1--PAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DSM γαμβρός-N2--DSM ὅτι-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐκζητέω-VA--AAN κρίσις-N3I-ASF παρά-P ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM

16 ὅταν-D γάρ-X γίγνομαι-VB--AMS3S αὐτός- D--DPM ἀντιλογία-N1A-NSF καί-C ἔρχομαι-VB--AAS3P πρός-P ἐγώ- P--AS διακρίνω-VA--PAI1S ἕκαστος-A1--ASM καί-C συνβιβάζω-V1--PAI1S αὐτός- D--APM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

17 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM γαμβρός-N2--NSM *μωυσῆς-N1M-GSM πρός-P αὐτός- D--ASM οὐ-D ὀρθῶς-D σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

18 φθορά-N1A-DSF καταφθείρω-VD--FPI2S ἀνυπομόνητος-A1B-DSF καί-C σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--PAI3S μετά-P σύ- P--GS βαρύς-A3U-NSN σύ- P--DS ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN οὗτος- D--NSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ποιέω-V2--PAN μόνος-A1--NSM

19 νῦν-D οὖν-X ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS καί-C συνβουλεύω-VF--FAI1S σύ- P--DS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS γίγνομαι-V1--PMD2S σύ- P--NS ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁ- A--APN πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἀναφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM αὐτός- D--GPM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

20 καί-C διαμαρτύρομαι-VF2-FMI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C σημαίνω-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF ἐν-P ὅς- --DPF πορεύομαι-VF--FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὅς- --APN ποιέω-VF--FAI3P

21 καί-C σύ- P--NS σεαυτοῦ- D--DSM σκέπτομαι-VA--AMD2S ἀπό-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM θεοσεβής-A3H-APM ἀνήρ-N3--APM δίκαιος-A1A-APM μισέω-V2--PAPAPM ὑπερηφανία-N1A-ASF καί-C καταἵστημι-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἐπί-P αὐτός- D--GPM χιλίαρχος-N2--APM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--APM καί-C πεντηκόνταρχος-N2--APM καί-C δεκάδαρχος-N2--APM

22 καί-C κρίνω-VF2-FAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF ὁ- A--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ὑπέρογκος-A1B-ASN ἀναφέρω-VF--FAI3P ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--APN δέ-X βραχύς-A3U-APN ὁ- A--GPN κρίμα-N3M-GPN κρίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--NPM καί-C κουφίζω-VF2-FAI3P ἀπό-P σύ- P--GS καί-C συν ἀντιλαμβάνω-VF--FMI3P σύ- P--DS

23 ἐάν-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VA--AAS2S καταισχύω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C δύναμαι-VF--FMI2S παραἵστημι-VH--AAN καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM τόπος-N2--ASM μετά-P εἰρήνη-N1--GSF ἥκω-VF--FAI3S

24 ἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSM γαμβρός-N2--GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὅσος-A1--APN αὐτός- D--DSM εἶπον-VBI-AAI3S

25 καί-C ἐπιλέγω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἀνήρ-N3--APM δυνατός-A1--APM ἀπό-P πᾶς-A3--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P αὐτός- D--GPM χιλίαρχος-N2--APM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--APM καί-C πεντηκόνταρχος-N2--APM καί-C δεκάδαρχος-N2--APM

26 καί-C κρίνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF πᾶς-A3--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ὑπέρογκος-A1B-ASN ἀναφέρω-VBI-AAI3P ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM πᾶς-A3--ASN δέ-X ῥῆμα-N3M-ASN ἐλαφρός-A1A-ASN κρίνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--NPM

27 ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM ἑαυτοῦ- D--GSM γαμβρός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8677

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8677. Now I know that Jehovah is great above all gods. That this signifies the Lord, that there is no God besides Him, is evident from what has been said and shown above (n. 7401, 7444, 7544, 7598, 7636, 8274).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3023

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3023. I will make thee swear by Jehovah the God of heaven and the God of the earth. That this signifies a most holy pledging to the Divine which is in the highest and in that which is therefrom, is evident from the signification of “causing to swear,” as being to pledge by oath; for to cause to swear is nothing else than to pledge; and this is most holy when it is by Jehovah the God of heaven and the God of the earth, that is, to the Divine which is above and which is beneath, or what is the same, to the Divine which is in the highest and in that which is therefrom. “Jehovah the God of heaven,” being said of the Lord, denotes Jehovah Himself who is called the Father, from whom He was conceived, thus who was His Divine Essence; for the conception itself gave the veriest essence from which He was. “Jehovah the God of the earth” in this case means Jehovah who is called the Son, thus His Human essence; this came forth from the Divine essence when the Lord made it also Divine. Thus by “Jehovah the God of heaven” is signified the Divine that is in the highest; and by “Jehovah the God of the earth” is signified the Divine that is in that which is therefrom. But the Lord is called “Jehovah the God of heaven” from His Divine that is in the heavens; and He is called the “God of the earth” from His Divine that is on earth. The Divine in the heavens is also that which is with man in his internals; but the Divine on earth is that which is in his externals; for the internals of man are his heaven, because by them he is conjoined with the angels; but his externals are his earth, for by them he is conjoined with men (n. 82, 913, 1411, 1733). When a man is regenerate, the internals flow into the externals, and the externals are from the internals. Hence also it may be known what the internals of the church are, and what its externals.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.