Bible

 

Exodus 1

Studie

1 οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GPM εἰςπορεύομαι-VX--XPPGPM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἅμα-D *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GPM ἕκαστος-A1--NSM πανοικία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P

2 *ρουβην-N---NSM *συμεων-N---NSM *λευί-N---NSM *ἰούδας-N---NSM

3 *ισσαχαρ-N---NSM *ζαβουλων-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

4 *δαν-N---NSM καί-C *νεφθαλι-N---NSM *γαδ-N---NSM καί-C *ασηρ-N---NSM

5 *ιωσηφ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF εἰμί-V9--IAI3P δέ-X πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἐκ-P *ἰακώβ-N---GSM πέντε-M καί-C ἑβδομήκοντα-M

6 τελευτάω-VAI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF γενεά-N1A-NSF ἐκεῖνος- D--NSF

7 ὁ- A--NPM δέ-X υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM αὐξάνω-VCI-API3P καί-C πληθύνω-VCI-API3P καί-C χυδαῖος-A1B-NPM γίγνομαι-VBI-AMI3P καί-C καταἰσχύω-V1--IAI3P σφόδρα-D σφόδρα-D πληθύνω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός- D--APM

8 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM ἕτερος-A1A-NSM ἐπί-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὅς- --NSM οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S ὁ- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--DSN ἔθνος-N3E-DSN αὐτός- D--GSM ἰδού-I ὁ- A--NSN γένος-N3E-NSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM μέγας-A1P-NSN πλῆθος-N3E-NSN καί-C ἰσχύω-V1--PAI3S ὑπέρ-P ἐγώ- P--AP

10 δεῦτε-D οὖν-X κατασοφίζω-VA--AAS1P αὐτός- D--APM μήποτε-D πληθύνω-VC--APS3S καί-C ἡνίκα-D ἄν-X συνβαίνω-VZ--AAS3S ἐγώ- P--DP πόλεμος-N2--NSM προςτίθημι-VC--FPI3P καί-C οὗτος- D--NPM πρός-P ὁ- A--APM ὑπεναντίος-A1A-APM καί-C ἐκπολεμέω-VA--AAPNPM ἐγώ- P--AP ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

11 καί-C ἐπιἵστημι-VHI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἐπιστάτης-N1M-APM ὁ- A--GPN ἔργον-N2N-GPN ἵνα-C κακόω-VA--AAS3P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3P πόλις-N3I-APF ὀχυρός-A1A-APF ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ὁ- A--ASF τε-X *πιθωμ-N---ASF καί-C *ραμεσση-N---ASF καί-C *ων-N---ASM ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S *ἥλιος-N2--GSM πόλις-N3I-NSF

12 καθότι-D δέ-X αὐτός- D--APM ταπεινόω-V4I-IAI3P τοσοῦτος-A1--DSM πολύς-A3C-NPMC γίγνομαι-V1I-IMI3P καί-C ἰσχύω-V1--IAI3P σφόδρα-D σφόδρα-D καί-C βδελύσσω-V1I-IMI3P ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

13 καί-C καταδυναστεύω-V1I-IAI3P ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM βία-N1A-DSF

14 καί-C καταὀδυνάω-V1I-IAI3P αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF ζωή-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--DPN σκληρός-A1A-DPN ὁ- A--DSM πηλός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSF πλινθεία-N1A-DSF καί-C πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--DPN ἐν-P ὁ- A--DPN πεδίον-N2N-DPN κατά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὅς- --GPN καταδουλόω-V4I-IMI3P αὐτός- D--APM μετά-P βία-N1A-GSF

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF μαῖα-N1A-DPF ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM ὁ- A--DSF εἷς-A1A-DSF αὐτός- D--GPM ὅς- --DSF ὄνομα-N3M-NSN *σεπφωρα-N---NSF καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF δεύτερος-A1A-GSF *φουα-N---NSF

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὅταν-D μαιόομαι-V4--PAI2P ὁ- A--APF *εβραῖα-N1A-APF καί-C εἰμί-V9--PAS3P πρός-P ὁ- A--DSN τίκτω-V1--PAN ἐάν-C μέν-X ἄρσην-A3--NSN εἰμί-V9--PAS3S ἀποκτείνω-VA--AAD2P αὐτός- D--ASN ἐάν-C δέ-X θῆλυς-A3U-NSN περιποιέω-V2--PMD2P αὐτός- D--ASN

17 φοβέω-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPF μαῖα-N1A-NPF ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P καθότι-D συντάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPF ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ζωογονέω-V2I-IAI3P ὁ- A--APN ἄρσην-A3--APN

18 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--APF μαῖα-N1A-APF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPF τίς- I--ASN ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN καί-C ζωογονέω-V2I-IAI2P ὁ- A--APN ἄρσην-A3--APN

19 εἶπον-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--NPF μαῖα-N1A-NPF ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM οὐ-D ὡς-C γυνή-N3K-NPF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--NPF *εβραῖα-N1A-NPF τίκτω-V1--PAI3P γάρ-X πρίν-D ἤ-C εἰςἔρχομαι-VB--AAN πρός-P αὐτός- D--APF ὁ- A--APF μαῖα-N1A-APF καί-C τίκτω-V1I-IAI3P

20 εὖ-D δέ-X ποιέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DPF μαῖα-N1A-DPF καί-C πληθύνω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C ἰσχύω-V1I-IAI3S σφόδρα-D

21 ἐπειδή-C φοβέω-V2I-IMI3P ὁ- A--NPF μαῖα-N1A-NPF ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ- D--DPF οἰκία-N1A-APF

22 συντάσσω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM πᾶς-A3--NSM ἄρσην-A3--ASN ὅς- --NSN ἐάν-C τίκτω-VQ--APS3S ὁ- A--DPM *εβραῖος-N2--DPM εἰς-P ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM ῥίπτω-VA--AAD2P καί-C πᾶς-A3--ASN θῆλυς-A3U-ASN ζωογονέω-V2--PAI2P αὐτός- D--ASN

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6669

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6669. 'In clay and in bricks' means on account of the evils which they devised and the falsities which they fabricated. This is clear from the meaning of 'clay' as good, and in the contrary sense as evil, dealt with below; and from the meaning of 'bricks' as falsities that people fabricate, dealt with in 1296. As regards the evils and falsities which those in hell devise and fabricate, see just above in 6666.

The fact that 'clay' means evil from which falsity is produced is evident from the following places in the Word: In Isaiah,

The wicked are like the troubled sea, when it cannot rest; its waters throw out mud and clay. Isaiah 57:20.

'Mud' stands for falsity from which evil is derived, and 'clay' for evil from which falsity is produced.

[2] In Jeremiah,

Your feet have sunk into the clay, [your close friends] have turned away backwards. Jeremiah 38:22.

'Feet sunk into the clay' stands for the natural sunken in evil. In Nahum,

Draw yourself water for the siege, strengthen your fortifications; go into the mud and tread the clay; renew the brick-kiln. There the fire will devour you, and the sword cut you off. Nahum 3:14-15.

'Treading the clay' stands for being prompted by evil to think what is false. In Habakkuk,

He will say, Woe to him who multiplies what is not his - how long? And to him who loads clay onto himself, Will there not rise up suddenly those who will bite you? Habakkuk 2:6-7.

'Loading clay onto himself' stands for taking up evil.

[3] In David,

Jehovah caused me to come up out of the pit of devastation, out of the muddy clay, and He set my feet upon a rock. Psalms 49:2.

In the same author,

I sank in deep clay, and there was no standing; I came into the depths of the waters, and a wave overwhelmed me. Snatch me out of the clay lest I sink, and out of the depths of the waters; and do not let the depth swallow me up. Psalms 69:2, 14-15.

'Clay' stands for evil from which falsity is produced. In Isaiah,

He will come against prelates as though against clay, as a potter treads mud. 1 Isaiah 41:15.

[4] But in the following places 'clay' stands for good: In Isaiah,

Now, O Jehovah, You are our Father, we are the clay, and You are our potter; and we are all the work of Your hands. Isaiah 64:8.

'The clay' stands for the member of the Church who is being formed, thus for the good of faith by means of which that person is formed, that is, reformed.

[5] Similarly in Jeremiah,

Jehovah said to Jeremiah, Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words. I went down therefore to the potter's house, and behold, he made a work on the table. But the vessel that he was making was marred, like clay in the potter's hand. And he returned and made it into another vessel, as was right in the eyes of the potter to make it. Then the word of Jehovah came to me, saying, Like this potter can I not do to you, O house of Israel? Said Jehovah. Behold, like the clay in the hand of the potter, so are you in My hand, O house of Israel. Jeremiah 18:1-6.

'The house of Israel' stands for the Church that is to be formed. And it is because the good of charity and the truth of faith are used in the forming of it, and because such good and truth are meant by 'the clay' and 'the potter's vessel', that the prophet was commanded to go to the potter's house. This would not have happened if 'the clay' and 'the potter's vessel' had not had those meanings.

[6] There are other places too in which Jehovah or the Lord is called 'the potter' and the person who is being reformed 'the clay', namely Isaiah 29:15-16; 45:9; Job 10:9; 33:6. The incident in which the Lord made clay with His saliva and anointed the eyes of the man born blind and then commanded him to wash in the pool of Siloam, with the result that the blind man was made to see, John 9:6-7, 11, took place because it represented the reformation of man, who is born without any knowledge of truth. And that reformation is effected by means of the good of faith, meant by 'the clay'.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin seems to say Prelates will come as clay, and as a potter treads mud.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.