Bible

 

Deuteronomy 6

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF ἐντολή-N1A-NPF καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP διδάσκω-VA--AAN σύ- P--AP ποιέω-V2--PAN οὕτως-D ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

2 ἵνα-C φοβέω-V2--PMS2P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP φυλάσσω-V1--PMN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF σύ- P--GS ἵνα-C μακροημερεύω-VA--AAS2P

3 καί-C ἀκούω-VA--AAD2S *ἰσραήλ-N---VSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2S ποιέω-V2--PAN ὅπως-C εὖ-D σύ- P--DS εἰμί-V9--PAS3S καί-C ἵνα-C πληθύνω-VC--APS2P σφόδρα-D καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

4 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἀκούω-V1--PAD2S *ἰσραήλ-N---VSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP κύριος-N2--NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-V9--PAI3S

5 καί-C ἀγαπάω-VF--FAI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF σύ- P--GS

6 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ῥῆμα-N3M-NPN οὗτος- D--NPN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἐν-P ὁ- A--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ψυχή-N1--DSF σύ- P--GS

7 καί-C προβιβάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GS καί-C λαλέω-VF--FAI2S ἐν-P αὐτός- D--DPN καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM καί-C πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐν-P ὁδός-N2--DSF καί-C κοιτάζομαι-V1--PMPNSM καί-C δια ἀναἵστημι-V6--PMPNSM

8 καί-C ἀποἅπτω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἀσάλευτος-A1B-ASM πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GS

9 καί-C γράφω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐπί-P ὁ- A--APF φλιά-N1A-APF ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF σύ- P--GP

10 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἀβραάμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS πόλις-N3I-APF μέγας-A1--APF καί-C καλός-A1--APF ὅς- --APF οὐ-D οἰκοδομέω-VAI-AAI2S

11 οἰκία-N1A-APF πλήρης-A3H-APF πᾶς-A3--GPN ἀγαθός-A1--GPN ὅς- --APF οὐ-D ἐνπίμπλημι-VAI-AAI2S λάκκος-N2--APM λατομέω-VM--XMPAPM ὅς- --APM οὐ-D ἐκλατομέω-VAI-AAI2S ἀμπελών-N3W-APM καί-C ἐλαιών-N3W-APM ὅς- --APM οὐ-D καταφυτεύω-VAI-AAI2S καί-C ἐσθίω-VB--AAPNSM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APPNSM

12 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--GSM ἐκἄγω-VB--AAPGSM σύ- P--AS ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF

13 κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS φοβέω-VC--FPI2S καί-C αὐτός- D--DSM λατρεύω-VF--FAI2S καί-C πρός-P αὐτός- D--ASM κολλάω-VC--FPI2S καί-C ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM ὄμνυμι-VF2-FMI2S

14 οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2P ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἕτερος-A1A-GPM ἀπό-P ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GPN περικύκλῳ-D σύ- P--GP

15 ὅτι-C θεός-N2--NSM ζηλωτής-N1M-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS μή-D ὀργίζω-VS--APPNSM θυμόω-VC--APS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS καί-C ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S σύ- P--AS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 οὐ-D ἐκπειράζω-VF--FAI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐκπειράζω-VAI-AMI2P ἐν-P ὁ- A--DSM *πειρασμός-N2--DSM

17 φυλάσσω-V1--PAPNSM φυλάσσω-VF--FMI2S ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ὁ- A--APN μαρτύριον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS

18 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἀρεστός-A1--ASN καί-C ὁ- A--ASN καλός-A1--ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ἵνα-C εὖ-D σύ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S καί-C κληρονομέω-VA--AAS2S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

19 ἐκδιώκω-VA--AAN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM σύ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S

20 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D ἐρωτάω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS αὔριον-D λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NPN μαρτύριον-N2N-NPN καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP

21 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS οἰκέτης-N1M-NPM εἰμί-V9--IAI1P ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκεῖθεν-D ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM

22 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM σημεῖον-N2N-APN καί-C τέρας-N3T-APN μέγας-A3L-APN καί-C πονηρός-A1A-APN ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF ἐν-P *φαραώ-N---DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ἐνώπιον-P ἐγώ- P--GP

23 καί-C ἐγώ- P--AP ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐκεῖθεν-D ἵνα-C εἰςἄγω-VB--AAS3S ἐγώ- P--AP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP

24 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP κύριος-N2--NSM ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN φοβέω-V2--PMN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐγώ- P--GP ἵνα-C εὖ-D εἰμί-V9--PAS3S ἐγώ- P--DP πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἵνα-C ζάω-V3--PAS1P ὥσπερ-D καί-D σήμερον-D

25 καί-C ἐλεημοσύνη-N1--NSF εἰμί-VF--FMI3S ἐγώ- P--DP ἐάν-C φυλάσσω-V1--PMS1P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF οὗτος- D--APF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP κύριος-N2--NSM

   

Komentář

 

314 - Father Abraham

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: Father Abraham

Topic: The Word

Summary: The true, spiritual meaning why many people in the Old and New Testaments are said to refer to Abraham as their father is that both "Abraham" and "father" mean love. A state of love is the "land of Abraham" that has been promised to us all, if we want it.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 11:27-32; 12:1-3; 17:1-5; 26:3-5, 15, 18, 24; 28:4, 10-13; 32:9; 48:15-16
Exodus 2:1; 3:6, 15
Joshua 24:1-3
Isaiah 51:1-3; 63:16
Matthew 3:2, 9-11
Luke 1:67-75; 16:22-31
John 8:33, 37-39, 52-58
James 2:21-23
Matthew 23:9
Genesis 27:9, 14; 44:20
Deuteronomy 7:8; 30:19-20
1 Kings 3:3
Proverbs 3:11-12; 29:3
John 3:35; 5:20; 8:42; 13:1; 14:21

This video is a part of the Spirit and Life Bible Study series, whose purpose is to look at the Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible through a Swedenborgian lens.

Přehrát video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 9/6/2017. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

Genesis 27

Studie

   

1 It happened, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his elder son, and said to him, "My son?" He said to him, "Here I am."

2 He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death.

3 Now therefore, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me venison.

4 Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die."

5 Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.

6 Rebekah spoke to Jacob her son, saying, "Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,

7 'Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless you before Yahweh before my death.'

8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

9 Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves.

10 You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."

11 Jacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

12 What if my father touches me? I will seem to him as a deceiver, and I would bring a curse on myself, and not a blessing."

13 His mother said to him, "Let your curse be on me, my son. Only obey my voice, and go get them for me."

14 He went, and got them, and brought them to his mother. His mother made savory food, such as his father loved.

15 Rebekah took the good clothes of Esau, her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son.

16 She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck.

17 She gave the savory food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

18 He came to his father, and said, "My father?" He said, "Here I am. Who are you, my son?"

19 Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn. I have done what you asked me to do. Please arise, sit and eat of my venison, that your soul may bless me."

20 Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."

21 Isaac said to Jacob, "Please come near, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."

22 Jacob went near to Isaac his father. He felt him, and said, "The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau."

23 He didn't recognize him, because his hands were hairy, like his brother, Esau's hands. So he blessed him.

24 He said, "Are you really my son Esau?" He said, "I am."

25 He said, "Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless you." He brought it near to him, and he ate. He brought him wine, and he drank.

26 His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son."

27 He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, "Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed.

28 God give you of the dew of the sky, of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine.

29 Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you."

30 It happened, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob had just gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.

31 He also made savory food, and brought it to his father. He said to his father, "Let my father arise, and eat of his son's venison, that your soul may bless me."

32 Isaac his father said to him, "Who are you?" He said, "I am your son, your firstborn, Esau."

33 Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed."

34 When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, my father."

35 He said, "Your brother came with deceit, and has taken away your blessing."

36 He said, "Isn't he rightly named Jacob? For he has supplanted me these two times. He took away my birthright. See, now he has taken away my blessing." He said, "Haven't you reserved a blessing for me?"

37 Isaac answered Esau, "Behold, I have made him your lord, and all his brothers have I given to him for servants. With grain and new wine have I sustained him. What then will I do for you, my son?"

38 Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.

39 Isaac his father answered him, "Behold, of the fatness of the earth will be your dwelling, and of the dew of the sky from above.

40 By your sword will you live, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you shall shake his yoke from off your neck."

41 Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him. Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Jacob."

42 The words of Esau, her elder son, were told to Rebekah. She sent and called Jacob, her younger son, and said to him, "Behold, your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you.

43 Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.

44 Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;

45 until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"

46 Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good will my life do me?"