Bible

 

Deuteronomy 4

Studie

   

1 καί-C νῦν-D *ἰσραήλ-N---VSM ἀκούω-V1--PAD2S ὁ- A--GPN δικαίωμα-N3M-GPN καί-C ὁ- A--GPN κρίμα-N3M-GPN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS διδάσκω-V1--PAI1S σύ- P--AP σήμερον-D ποιέω-V2--PAN ἵνα-C ζάω-V3--PAS2P καί-C πολυπλασιάζω-VS--APS2P καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM κληρονομέω-VA--AAS2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP

2 οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI2P πρός-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --NSN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP καί-C οὐ-D ἀποαἱρέω-VF2-FAI2P ἀπό-P αὐτός- D--GSN φυλάσσω-V1--PMD2P ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D

3 ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GP ὁράω-VX--XAI3P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--DSM *βεελφεγωρ-N----S ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅστις- X--NSM πορεύομαι-VCI-API3S ὀπίσω-P *βεελφεγωρ-N----S ἐκτρίβω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ἐκ-P σύ- P--GP

4 σύ- P--NP δέ-X ὁ- A--NPM προςκεῖμαι-V5--PMPNPM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ζάω-V3--PAS2P πᾶς-A3--NPM ἐν-P ὁ- A--DSF σήμερον-D

5 ὁράω-VB--AAD2P δεικνύω-VX--XAI1S σύ- P--DP δικαίωμα-N3M-APN καί-C κρίσις-N3I-NPF καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--NSM ποιέω-VA--AAN οὕτως-D ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D κληρονομέω-V2--PAN αὐτός- D--ASF

6 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P καί-C ποιέω-VF--FAI2P ὅτι-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF σοφία-N1A-NSF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NSF σύνεσις-N3I-NSF ἐναντίον-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅσος-A1--NPM ἐάν-C ἀκούω-VA--AAS3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ἰδού-I λαός-N2--NSM σοφός-A1--NSM καί-C ἐπιστήμων-A3N-NSN ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ὁ- A--NSN μέγας-A1P-NSN οὗτος- D--NSN

7 ὅτι-C ποῖος-A1A-NSN ἔθνος-N3E-NSN μέγας-A1P-NSN ὅς- --DSN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSN θεός-N2--NSM ἐγγίζω-V1--PAPNSM αὐτός- D--DPM ὡς-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὅς- --DPM ἐάν-C αὐτός- D--ASM ἐπικαλέω-VA--AMS1P

8 καί-C ποῖος-A1A-NSN ἔθνος-N3E-NSN μέγας-A1P-NSN ὅς- --DSN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DSN δικαίωμα-N3M-APN καί-C κρίμα-N3M-APN δίκαιος-A1A-APN κατά-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅς- --ASM ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GP σήμερον-D

9 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM καί-C φυλάσσω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF σύ- P--GS σφόδρα-D μή-D ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM ὁράω-VX--XAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C μή-D ἀποἵστημι-VH--AAD3P ἀπό-P ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF σύ- P--GS καί-C συνβιβάζω-VF--FAI2S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS

10 ἡμέρα-N1A-ASF ὅς- --ASF ἵστημι-VHI-AAI2P ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ἐν-P *χωρηβ-N---DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF ἐκκλησία-N1A-GSF ὅτε-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS ἐκκλησιάζω-VA--AAD2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀκούω-VA--AAD3P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ὅπως-C μανθάνω-VB--AAS3P φοβέω-V2--PMN ἐγώ- P--AS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --APF αὐτός- D--NPM ζάω-V3--PAI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM διδάσκω-VA--AAS3P

11 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI2P καί-C ἵστημι-VHI-AAI2P ὑπό-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C ὁ- A--NSN ὄρος-N3E-NSN καίω-V1I-IMI3S πῦρ-N3--DSN ἕως-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM σκότος-N3E-NSN γνόφος-N2--NSM θύελλα-N1A-NSF φωνή-N1--NSF μέγας-A1--NSF

12 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN φωνή-N1--ASF ῥῆμα-N3M-GPN σύ- P--NP ἀκούω-VAI-AAI2P καί-C ὁμοίωμα-N3M-ASN οὐ-D ὁράω-VBI-AAI2P ἀλλά-C ἤ-C φωνή-N1--ASF

13 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S σύ- P--DP ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DP ποιέω-V2--PAN ὁ- A--APN δέκα-M ῥῆμα-N3M-APN καί-C γράφω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἐπί-P δύο-M πλάξ-N3K-APF λίθινος-A1--APF

14 καί-C ἐγώ- P--DS ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM διδάσκω-VA--AAN σύ- P--AP δικαίωμα-N3M-APN καί-C κρίσις-N3I-APF ποιέω-V2--PAN αὐτός- D--APN σύ- P--AP ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP εἰςπορεύομαι-V1--PMI2P ἐκεῖ-D κληρονομέω-V2--PAN αὐτός- D--ASF

15 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P σφόδρα-D ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP ὅτι-C οὐ-D ὁράω-VBI-AAI2P ὁμοίωμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP ἐν-P *χωρηβ-N---DSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN

16 μή-D ἀνομέω-VA--AAS2P καί-C ποιέω-VA--AAS2P σύ- P--DP ἑαυτοῦ- D--DPM γλυπτός-A1--ASN ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A1S-ASF εἰκών-N3N-ASF ὁμοίωμα-N3M-ASN ἀρσενικός-A1--GSN ἤ-C θηλυκός-A1--GSN

17 ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GSN κτῆνος-N3E-GSN ὁ- A--GPN εἰμί-V9--PAPGPN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GSN ὄρνεον-N2N-GSN πτερωτός-A1--GSN ὅς- --NSN πέταμαι-V1--PMI3S ὑπό-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM

18 ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GSN ἑρπετόν-N2N-GSN ὅς- --NSN ἕρπω-V1--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GSM ἰχθύς-N3U-GSM ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DPN ὕδωρ-N3T-DPN ὑποκάτω-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 καί-C μή-D ἀναβλέπω-VA--AAPNSM εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁράω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM ἥλιος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF σελήνη-N1--ASF καί-C ὁ- A--APM ἀστήρ-N3--APM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM κόσμος-N2--ASM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM πλανάω-VC--APPNSM προςκυνέω-VA--AAS2S αὐτός- D--DPN καί-C λατρεύω-VA--AAS2S αὐτός- D--DPN ὅς- --APN ἀπονέμω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS αὐτός- D--APN πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὁ- A--DPN ὑποκάτω-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM

20 σύ- P--AP δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AP ἐκ-P ὁ- A--GSF κάμινος-N2--GSM ὁ- A--GSF σιδηροῦς-A1C-APF ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSM εἰμί-V9--PAN αὐτός- D--DSM λαός-N2--ASM ἔγκληρος-A1B-ASM ὡς-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF

21 καί-C κύριος-N2--NSM θυμόω-VCI-API3S ἐγώ- P--DS περί-P ὁ- A--GPN λέγω-V1--PMPGPN ὑπό-P σύ- P--GP καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S ἵνα-C μή-D διαβαίνω-VZ--AAS1S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM οὗτος- D--ASM καί-C ἵνα-C μή-D εἰςἔρχομαι-VB--AAS1S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS ἐν-P κλῆρος-N2--DSM

22 ἐγώ- P--NS γάρ-X ἀποθνήσκω-V1--PAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος- D--DSF καί-C οὐ-D διαβαίνω-V1--PAI1S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM οὗτος- D--ASM σύ- P--NP δέ-X διαβαίνω-V1--PAI2P καί-C κληρονομέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF οὗτος- D--ASF

23 προςἔχω-V1--PAD2P σύ- P--NP μή-D ἐπιλανθάνω-VB--AMS2P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI3S πρός-P σύ- P--AP καί-C ποιέω-VA--AAS2P σύ- P--DP ἑαυτοῦ- D--DPM γλυπτός-A1--ASN ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GPN ὅς- --GPM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS

24 ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS πῦρ-N3--ASN κατα ἀναἁλίσκω-V1--PAPNSN εἰμί-V9--PAI3S θεός-N2--NSM ζηλωτής-N1M-NSM

25 ἐάν-C δέ-X γεννάω-VA--AAS2S υἱός-N2--APM καί-C υἱός-N2--APM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GS καί-C χρονίζω-VA--AAS2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἀνομέω-VA--AAS2P καί-C ποιέω-VA--AAS2P γλυπτός-A1--ASN ὁμοίωμα-N3M-ASN πᾶς-A3--GSN καί-C ποιέω-VA--AAS2P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP παραὀργίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

26 διαμαρτύρομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D ὁ- A--ASM τε-X οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅτι-C ἀπώλεια-N1A-DSF ἀποὀλλύω-VF2-FMI2P ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP διαβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF οὐ-D πολυχρονίζω-VF2-FAI2P ἡμέρα-N1A-GSF ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἀλλά-C ἤ-C ἐκτριβή-N1--DSF ἐκτρίβω-VD--FPI2P

27 καί-C διασπείρω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--AP ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C καταλείπω-VV--FPI2P ὀλίγος-A1--NPM ἀριθμός-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN εἰς-P ὅς- --APM εἰςἄγω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--AP ἐκεῖ-D

28 καί-C λατρεύω-VF--FAI2P ἐκεῖ-D θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ἔργον-N2N-DPN χείρ-N3--GPF ἄνθρωπος-N2--GPM ξύλον-N2N-DPN καί-C λίθος-N2--DPM ὅς- --NPM οὐ-D ὁράω-VF--FMI3P οὐδέ-C μή-D ἀκούω-VA--AAS3P οὔτε-C μή-D ἐσθίω-VB--AAS3P οὔτε-C μή-D ὀσφραίνομαι-VC--APS3P

29 καί-C ζητέω-VF--FAI2P ἐκεῖ-D κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2P ὅταν-D ἐκζητέω-VA--AAS2P αὐτός- D--ASM ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF θλῖψις-N3I-DSF σύ- P--GS

30 καί-C εὑρίσκω-VF--FAI3P σύ- P--AS πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM οὗτος- D--NPM ἐπί-P ἔσχατος-A1--DSN ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI2S πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C εἰςἀκούω-VF--FMI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

31 ὅτι-C θεός-N2--NSM οἰκτίρμων-A3N-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS οὐ-D ἐν καταλείπω-VF--FAI3S σύ- P--AS οὐδέ-C μή-D ἐκτρίβω-VF--FAI3S σύ- P--AS οὐ-D ἐπιλανθάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM

32 ἐπιἐρωτάω-VA--AAD2P ἡμέρα-N1A-APF πρότερος-A1A-APF ὁ- A--APF γίγνομαι-VB--AMPAPF πρότερος-A1A-APF σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ὅς- --GSF κτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἄκρος-A1A-ASM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἕως-P ἄκρος-A1A-GSN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM εἰ-C γίγνομαι-VX--XAI3S κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN οὗτος- D--ASN εἰ-C ἀκούω-VM--XMI3S τοιοῦτος- D--NSN

33 εἰ-C ἀκούω-VX--XAI3S ἔθνος-N3E-NSN φωνή-N1--ASF θεός-N2--GSM ζάω-V3--PAPGSM λαλέω-V2--PAPGSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἀκούω-VX--XAI2S σύ- P--NS καί-C ζάω-VAI-AAI2S

34 εἰ-C πειράζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAN ἑαυτοῦ- D--DSM ἔθνος-N3E-ASN ἐκ-P μέσος-A1--GSN ἔθνος-N3E-GSN ἐν-P πειρασμός-N2--DSM καί-C ἐν-P σημεῖον-N2N-DPN καί-C ἐν-P τέρας-N3T-DPN καί-C ἐν-P πόλεμος-N2--DSM καί-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P ὅραμα-N3M-DPN μέγας-A1--DPN κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSM ἐνώπιον-P σύ- P--GS βλέπω-V1--PAPGSM

35 ὥστε-C οἶδα-VA--AAN σύ- P--AS ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS οὗτος- D--NSM θεός-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D πλήν-D αὐτός- D--GSM

36 ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἀκουστός-A1--NSF γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF αὐτός- D--GSM παιδεύω-VA--AAN σύ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF δεικνύω-VAI-AAI3S σύ- P--DS ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN καί-C ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἀκούω-VAI-AAI2S ἐκ-P μέσος-A1--GSM ὁ- A--GSN πῦρ-N3--GSN

37 διά-P ὁ- A--ASN ἀγαπάω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GS καί-C ἐκλέγω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM μετά-P αὐτός- D--APM σύ- P--AP καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AS αὐτός- D--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSF μέγας-A1--DSF ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSM

38 ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ἔθνος-N3E-APN μέγας-A1--APN καί-C ἰσχυρός-A1A-APN σύ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS εἰςἄγω-VB--AAN σύ- P--AS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM κληρονομέω-V2--PAN καθώς-D ἔχω-V1--PAI2S σήμερον-D

39 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2S σήμερον-D καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI2S ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS οὗτος- D--NSM θεός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM οὐρανός-N2--DSM ἄνω-D καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κάτω-D καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D πλήν-D αὐτός- D--GSM

40 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2S ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἵνα-C εὖ-D σύ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GS μετά-P σύ- P--AS ὅπως-C μακροήμερος-A1B-NPM γίγνομαι-VB--AMS2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

41 τότε-D ἀποὁρίζω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM τρεῖς-A3--APF πόλις-N3I-APF πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM

42 φεύγω-VB--AAN ἐκεῖ-D ὁ- A--ASM φονευτής-N1M-ASM ὅς- --NSM ἄν-X φονεύω-VA--AAS3S ὁ- A--ASM πλησίον-D οὐ-D οἶδα-VX--XAPNSM καί-C οὗτος- D--NSM οὐ-D μισέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASM πρό-P ὁ- A--GSF χθές-D καί-C τρίτος-A1--GSF καί-C καταφεύγω-VF--FMI3S εἰς-P εἷς-A1A-ASF ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF οὗτος- D--GPF καί-C ζάω-VF--FMI3S

43 ὁ- A--ASF *βοσορ-N---ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--DSF πεδεινός-A1--DSF ὁ- A--DSM *ρουβην-N---DSM καί-C ὁ- A--ASF *ραμωθ-N---ASF ἐν-P *γαλαάδ-N---DS ὁ- A--DSM *γαδδι-N---DSM καί-C ὁ- A--ASF *γαυλων-N---ASF ἐν-P *βασαν-N---DS ὁ- A--DSM *μανασσή-N---DSM

44 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὅς- --ASM παρατίθημι-VEI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐνώπιον-P υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

45 οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN μαρτύριον-N2N-NPN καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN καί-C ὁ- A--NPN κρίμα-N3M-NPN ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

46 ἐν-P ὁ- A--DSN πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐν-P φάραγξ-N3G-DSF ἐγγύς-D οἶκος-N2--GSM *φογωρ-N---GS ἐν-P γῆ-N1--DSF *σηων-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *εσεβων-N---DS ὅς- --APM πατάσσω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκἔρχομαι-VB--AAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

47 καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *ωγ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὁ- A--GSF *βασαν-N---GSF δύο-M βασιλεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἥλιος-N2--GSM

48 ἀπό-P *αροηρ-N---GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN χεῖλος-N3E-GSN χειμάρρους-N2--GSM *αρνων-N---GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *σηων-N---GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S *αερμων-N---NS

49 πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF *ἀραβά-N---ASF πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἥλιος-N2--GSM ὑπό-P *ασηδωθ-N---ASF ὁ- A--ASF λαξευτός-A1--ASF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1145

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1145. And all thyine wood, signifies all good conjoined to truth in the natural man. This is evident from the signification of "wood," as being the good of the natural man (of which presently); but "thyine wood" signifies good conjoined to truth in the natural man, for the word thyine in the Greek is derived from the word that means two; and "two" signifies such conjunction. That "thyine wood" signifies good conjoined to truth is evident also from what precedes and from what follows; from what precedes the things that signify celestial goods and truths and the things that signify spiritual goods and truths are enumerated, which are "fine linen, purple, silk, and scarlet;" and from what follows, the things that signify natural goods and truths are enumerated, which are "vessel of ivory, and vessel of precious wood, of brass, iron, and marble." This makes clear that "thyine wood" signifies good conjoined to truth in the natural man, arising from those goods and truths that are mentioned above. For there are three degrees of life in man, which viewed in their order are called celestial, spiritual, and natural; in this verse such things as signify goods and truths according to their degrees are mentioned in this order. But as the things mentioned above signify truths and goods profaned, which in themselves are falsities and evils, so good conjoined to truth, which is "thyine wood," means such good profaned, which is evil conjoined to falsity. And because such good is of the natural man, it is especially profaned by venerations of bones and sepulchers, by sanctifications of many things used in worship, by many things relating to processions, and in general by all things idolatrous that are delightful to the natural man, and are consequently felt to be good and are called true.

[2] "Wood" signifies good, because it is from a tree from which are fruits; also because wood can be burned and be useful in keeping the body warm, and in building houses and making various articles of convenience and use; also because an oil, which signifies the good of love, may be expressed from wood; it also contains in it that which gives heat. "Stone" on the other hand signifies here the truth of the natural man, because it is cold and cannot be burned. Because "wood" signifies good, with the most ancient people who were in the good of love the temples were of wood, which were not called temples but houses of God; and with many their tabernacles were used for this purpose, in which they not only dwelt but also had Divine worship. For the same reason the angels of the third heaven dwell in houses of wood, and this because they are in the good of love to the Lord, to which "wood" corresponds. Moreover, their different kinds of wood have a correspondence according to the trees from which they are; for a tree signifies man, and its fruit the good of man. This is why woods from various kinds of trees are mentioned in the Word, as the olive, the vine, the cedar, the poplar, the oak; and the wood of the olive signifies celestial good, of the vine spiritual good, of the cedar rational good, of the poplar natural good, and of the oak sensual good.

[3] Now as all things in the world are correspondences, and wood corresponds to good, and in the contrary sense to evil, so "wood" here signifies good, and in the contrary sense evil, as can be seen from the following passages. In Lamentations:

We drink our waters for silver, and our wood comes at a price (Lamentations 5:4).

The lack of the knowledges of truth and good is thus described; the lack of the knowledges of truth by "drinking waters for silver," and the lack of the knowledges of good by "wood coming at a price." In Ezekiel:

They shall pillage thy riches, and make a prey of thy merchandise; they shall break down thy walls, and overthrow the houses of thy desire; thy stones, thy woods, and thy dust shall they place in the midst of the sea (Ezekiel 26:12).

This describes the devastation of all things of truth and good of the church by evils and falsities. The "riches" which they pillage are the knowledges of truth; the "merchandise" of which they shall make a prey are the knowledges of good; the "walls" which they shall break down are doctrinals; "the houses of desire" which they shall overthrow are the things of the mind, thus of the understanding and will, for there man dwells; the "stones, woods, and dust, which they shall place in the midst of the sea," are the truths and goods of the natural man, "stones" its truths, "woods" its goods, and "dust" the lowest things, which are of the sensual man.

[4] In the same:

Son of man, take thee one stick and write upon it, For Judah and the sons of Israel his companions; then take one stick and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and of the tribes 1 of Israel his companions; then join them to thee one with the other into one stick, that the two may be one in My hand, and I will make them into one stick (Ezekiel 37:16-17, 19-20).

This represents the conjunction of the celestial and spiritual kingdoms of the Lord by the good of love. "Judah and the sons of Israel his companions" signify the Lord's celestial kingdom; "Judah" that kingdom as to good, and "the sons of Israel his companions" as to truth; but "Joseph and the tribes of Israel his companions" signify the Lord's spiritual kingdom, "Joseph" that kingdom as to good, and the "tribes of Israel his companions" as to truth. "Ephraim" signifies the understanding of truth; and as those who are in the understanding of truth from spiritual good are in the Lord's spiritual kingdom, the stick is called Ephraim's. That the Lord conjoins these two kingdoms into one by the good of love to Him and by the good of charity towards the neighbor is meant by the Lord's "joining them one with the other into one stick, that the two may be one in the hand of Jehovah, and be made one stick." That things derived from falsities are corrected by means of good was represented and signified by:

The bitter waters in Marah were made sweet by the wood cast into them (Exodus 15:25).

"Bitter waters" mean the things that are apparently true but are derived from falsities; "wood" means the good of the natural man. Because "wood" from correspondence signifies the good of love, the tables of stone on which the law was inscribed were placed in an ark made of shittim wood; and for the same reason other things of the tabernacle were made of the same wood, and the temple of Jerusalem was covered with wood.

[5] Now as most things in the Word have also a contrary sense, so does wood, and in that sense it signifies evil, because evil is opposite to good. This is signified by:

Serving wood and stone (Deuteronomy 4:23-28; Isaiah 37:19; Jeremiah 3:9; Ezekiel 20:32).

In Isaiah:

He chooseth wood that will not rot, he seeketh for himself a wise artificer to prepare a graven image that shall not be moved (Isaiah 40:20).

"Wood" here signifies evil which is adored as good, for a "graven image" means the evil of worship; "to choose wood that will not rot" signifies some good from the Word that is becoming adulterated and thus evil; this is chosen because that which is from the Word persuades, and thus does not perish in the mind, which is the case with evil and falsity confirmed by the Word. "He seeks a wise artificer" signifies to seek one who from self intelligence has a gift for confirming and falsifying.

[6] In Jeremiah:

The statutes of the nations are vanity; since one cutteth wood from the forest, the labor of the hands of the workman with the axe. They are stupid and foolish, the wood is a doctrine of vanities (Jeremiah 10:3, 8).

"The statutes of the nations, which are vanity," signify all things of worship of those who are in evil; "the wood cut from the forest and the labor of the hands of the workman with the axe" signify evil from which is worship that has been fashioned by falsities from self-intelligence, "wood" being the evil of the worship that is meant by a graven image, "the labor of the hands of the workman" being what is from self-intelligence, and the "axe" the falsity that destroys good and confirms evil.

[7] In the same:

The voice shall go like that of a serpent, and they came with axes like hewers of wood (Jeremiah 46:22).

"The voice of a serpent" means craft and deceit; "with axes" signifies with falsities destroying good; "like hewers of wood" signifies as if willing to extirpate evil, and yet they extirpate good. In Moses:

If one should kill his companion by error, as in coming with a companion into a forest, and the axe slip from the wood upon his companion, he shall flee to a city of refuge (Deuteronomy 19:5).

That one who sins by error is permitted to flee to a city of refuge is here illustrated by an example that rarely happens, but it is cited to show what is meant by slaying by error; this example is cited because wood and axe and forest are significative, "wood" being good, "axe" falsity, and "forest" the natural man; therefore these words signify that if one who is in natural good should bring destruction upon another's soul by falsity which he does not know to be falsity, it would be done by error, because it is not done from evil.

[8] In Habakkuk:

The stone crieth out of the wall, and the beam from the wood answereth (Habakkuk 2:11).

This means that evil confirms and incites falsity; the "wall out of which the stone crieth" signifies man devoid of truths, and thus wishing to be taught falsity; "the beam that answereth from the wood" signifies man destitute of good, "wood" signifying the evil that confirms falsity and agrees with it. In Jeremiah:

Saying to the wood, Thou art my father, and to the stone, Thou hast begotten me; for they have turned the neck to Me and not the face (Jeremiah 2:27).

"Saying to the wood, Thou art my father," signifies to be conceived from evil; and "saying to the stone, Thou hast begotten me," signifies to be born from falsity of evil; "to turn the neck and not the face" signifies to turn away from all good and truth. "Fire and wood" are mentioned in Zechariah (Zechariah 12:6), and in Isaiah (Isaiah 30:33), because "fire" signifies evil love, and "wood" evils therefrom.

[9] As "swords" signify falsities destroying truths, and "woods" signify evils destroying good, so by command of the chief priests:

A multitude went out with Judas Iscariot against Jesus, with swords and staves (Matthew 26:47; Mark 14:43, 48; Luke 22:52).

This was done because all things relating to the Lord's passion were representative of the destruction by the Jews of all things of good and truth. With the sons of Israel there were two general punishments, stoning and hanging upon wood, stoning for injuring or destroying truth, and hanging upon wood for injuring or destroying good. For this reason:

Hanging upon wood was a curse (Deuteronomy 21:22-23).

All this makes clear that "wood" signifies good, specifically the good of the natural man, and in the contrary sense its evil.

(Continuation respecting the Athanasian Faith)

[10] In the world there are angel-men and devil-men; heaven is constituted of angel-men, and hell of devil-men. With an angel-man all the degrees of his life are open to the Lord; but with a devil-man only the lowest degree is open, and the higher degrees are closed. An angel-man is led by the Lord both from within and from without; but a devil-man is led by himself from within, and by the Lord from without. An angel-man is led by the Lord according to order, from within from order, and from without to order; but a devil-man is led by the Lord to order from without, but by himself against order from within. An angel-man is continually led away from evil by the Lord, and led to good; a devil-man also is continually led away from evil by the Lord, but from a more to a less grievous evil, for he cannot be led to good. An angel-man is continually led away from hell by the Lord, and is led into heaven more and more interiorly; a devil-man is also continually led away from hell, but from a more grievous to a milder hell, for he cannot be led into heaven.

[11] Because an angel-man is led by the Lord he is led by civil law, by moral law, and by spiritual law, for the sake of the Divine in them; a devil-man is led by the same laws, but for the sake of himself [suum] in them. An angel-man from the Lord loves the goods of the church, which are the goods of heaven, because they are goods, also its truths because they are truths; but he loves from self the goods of the body and of the world because they are for use and because they are for pleasure, likewise the truths that belong to the sciences; but although he loves all these in appearance from self, in reality he loves them from the Lord. A devil-man also loves from self the goods of the body and of the world, because they are for use and because they are for pleasure, likewise the truths that belong to the sciences; but although he loves all these in appearance from self, in reality he loves them from hell. An angel-man is in freedom and in the delight of his heart when he is doing good from good, and when he is not doing evil; but a devil-man is in freedom and in the delight of his heart when he is doing good from evil, and when he is doing evil. An angel-man and a devil-man in externals appear alike, but in internals they are wholly unlike; therefore when external things are laid aside by death they are manifestly unlike. The one is taken up into heaven, and the other is taken down into hell.

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "tribes;" the Hebrew has "house," but in verse 19 below it has "tribes."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.