Bible

 

Deuteronomy 33

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF εὐλογία-N1A-NSF ὅς- --ASF εὐλογέω-VA--AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM πρό-P ὁ- A--GSF τελευτή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ-P *σινα-N---GSM ἥκω-V1--PAI3S καί-C ἐπιφαίνω-VBI-AAI3S ἐκ-P *σηιρ-N---GSM ἐγώ- P--DP καί-C κατασπεύδω-VAI-AAI3S ἐκ-P ὄρος-N3E-GSN *φαραν-N---GSM σύν-P μυριάς-N3D-DPF *καδης-N---GSM ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM αὐτός- D--GSM ἄγγελος-N2--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM

3 καί-C φείδομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἁγιάζω-VT--XMPNPM ὑπό-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS καί-C οὗτος- D--NPM ὑπό-P σύ- P--AS εἰμί-V9--PAI3P καί-C δέχομαι-VAI-AMI3S ἀπό-P ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM αὐτός- D--GSM

4 νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐγώ- P--DP *μωυσῆς-N1M-NSM κληρονομία-N1A-ASF συναγωγή-N1--DPF *ἰακώβ-N---GSM

5 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγαπάω-VM--XMPDSM ἄρχων-N3--NSM συνἄγω-VQ--APPGPM ἄρχων-N3--GPM λαός-N2--GPM ἅμα-D φυλή-N1--DPF *ἰσραήλ-N---GSM

6 ζάω-VB--AAD3S *ρουβην-N---ASM καί-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAD3S καί-C εἰμί-V9--PAD3S πολύς-A1P-NSM ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM

7 καί-C οὗτος- D--NSF *ιουδα-N---GSM εἰςἀκούω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM φωνή-N1--GSF *ιουδα-N---GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM εἰςἔρχομαι-VB--AAO3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM διακρίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--DSM καί-C βοηθός-N2--NSM ἐκ-P ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI2S

8 καί-C ὁ- A--DSM *λευί-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S δίδωμι-VO--AAD2P *λευί-N---DSM δῆλος-A1--APM αὐτός- D--GSM καί-C ἀλήθεια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM ὁ- A--DSM ὅσιος-A1A-DSM ὅς- --ASM πειράζω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐν-P πεῖρα-N1A-DSF λοιδορέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐπί-P ὕδωρ-N3T-GSN ἀντιλογία-N1A-GSF

9 ὁ- A--NSM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM καί-C ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF οὐ-D ὁράω-VX--XAI1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀπογιγνώσκω-VZI-AAI3S φυλάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN λόγιον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF σύ- P--GS διατηρέω-VAI-AAI3S

10 δηλόω-VF--FAI3P ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM καί-C ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐπιτίθημι-VF--FAI3P θυμίαμα-N3M-ASN ἐν-P ὀργή-N1--DSF σύ- P--GS διά-P πᾶς-A3--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN σύ- P--GS

11 εὐλογέω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--ASF ἰσχύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF αὐτός- D--GSM δέχομαι-VA--AMD2S καταἄγω-VA--AAD2S ὀσφύς-N3U-ASF ἐχθρός-N2--GPM ἐπι ἀναἵστημι-VXI-XAPGPM αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--NPM μισέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASM μή-D ἀναἵστημι-VH--AAD3P

12 καί-C ὁ- A--DSM *βενιαμίν-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀγαπάω-VM--XMPNSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM κατασκηνόω-VF--FAI3S πείθω-VX--XAPNSM καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σκιάζω-V1--PAI3S ἐπί-P αὐτός- D--DSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καταπαύω-VAI-AAI3S

13 καί-C ὁ- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S ἀπό-P εὐλογία-N1A-GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὥρα-N1A-GPF οὐρανός-N2--GSM καί-C δρόσος-N2--GSF καί-C ἀπό-P ἄβυσσος-N2--GPM πηγή-N1--GPF κάτωθεν-D

14 καί-C κατά-P ὥρα-N1A-ASF γένημα-N3M-GPN ἥλιος-N2--GSM τροπή-N1--GPF καί-C ἀπό-P σύνοδος-N2--GPF μήν-N3--GPM

15 καί-C ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὄρος-N3E-GPN ἀρχή-N1--GSF καί-C ἀπό-P κορυφή-N1--GSF βουνός-N2--GPM ἀέναος-A1B-GPM

16 καί-C κατά-P ὥρα-N1A-ASF γῆ-N1--GSF πλήρωσις-N3I-GSF καί-C ὁ- A--APN δεκτός-A1--APN ὁ- A--DSM ὁράω-VV--APPDSM ἐν-P ὁ- A--DSM βάτος-N2--DSM ἔρχομαι-VB--AAO3P ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF *ιωσηφ-N---GSM καί-C ἐπί-P κορυφή-N1--GSF δοξάζω-VS--APPNSM ἐν-P ἀδελφός-N2--DPM

17 πρωτότοκος-A1B-NSM ταῦρος-N2--GSM ὁ- A--NSN κάλλος-N3E-NSN αὐτός- D--GSM κέρας-N3T-NPN μονόκερως-N3T-GSM ὁ- A--NPN κέρας-N3T-NPN αὐτός- D--GSM ἐν-P αὐτός- D--DPN ἔθνος-N3E-APN κερατίζω-VF2-FAI3S ἅμα-D ἕως-C ἐπί-P ἄκρος-A1A-GSM γῆ-N1--GSF οὗτος- D--NPF μυριάς-N3D-NPF *ἐφράιμ-N---GSM καί-C οὗτος- D--NPF χιλιάς-N3D-NPF *μανασσή-N---GSM

18 καί-C ὁ- A--DSM *ζαβουλων-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐφραίνω-VC--APD2S *ζαβουλων-N---VSM ἐν-P ἐξοδία-N1A-DSF σύ- P--GS καί-C *ισσαχαρ-N---VSM ἐν-P ὁ- A--DPN σκήνωμα-N3M-DPN αὐτός- D--GSM

19 ἔθνος-N3E-APN ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3P καί-C ἐπικαλέω-VF--FMI2P ἐκεῖ-D καί-C θύω-VF--FAI2P θυσία-N1A-ASF δικαιοσύνη-N1--GSF ὅτι-C πλοῦτος-N2--NSM θάλασσα-N1S-GSF θηλάζω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C ἐμπόριον-N2N-NPN παράλιος-A1B-NSN καταοἰκέω-V2--PAPGPM

20 καί-C ὁ- A--DSM *γαδ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογέω-VM--XPPNSM ἐνπλατύνω-V1--PAPNSM *γαδ-N---ASM ὡς-C λέων-N3W-NSM ἀναπαύω-VAI-AMI3S συντρίβω-VA--AAPNSM βραχίων-N3N-ASM καί-C ἄρχων-N3--ASM

21 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ἀπαρχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἐκεῖ-D μερίζω-VCI-API3S γῆ-N1--NSF ἄρχων-N3--GPM συνἄγω-VK--XMPGPM ἅμα-D ἀρχηγός-N2--DPM λαός-N2--GPM δικαιοσύνη-N1--ASF κύριος-N2--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C κρίσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM μετά-P *ἰσραήλ-N---GSM

22 καί-C ὁ- A--DSM *δαν-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S *δαν-N---NSM σκύμνος-N2--NSM λέων-N3--GSM καί-C ἐκπηδάω-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *βασαν-N---GS

23 καί-C ὁ- A--DSM *νεφθαλι-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S *νεφθαλι-N---NSM πλησμονή-N1--NSF δεκτός-A1--GPM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APD3S εὐλογία-N1A-ASF παρά-P κύριος-N2--GSM θάλασσα-N1S-ASF καί-C λίψ-N3B-ASM κληρονομέω-VF--FAI3S

24 καί-C ὁ- A--DSM *ασηρ-N---DSM εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM ἀπό-P τέκνον-N2N-GPN *ασηρ-N---NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S δεκτός-A1--NSM ὁ- A--DPM ἀδελφός-N2--DPM αὐτός- D--GSM βάπτω-VF--FAI3S ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ὁ- A--ASM πούς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM

25 σίδηρος-N2--NSM καί-C χαλκός-N2--NSM ὁ- A--NSN ὑπόδημα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὡς-C ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF σύ- P--GS ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3U-NSF σύ- P--GS

26 οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὥσπερ-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀγαπάω-VM--XMPGSM ὁ- A--NSM ἐπιβαίνω-V1--PAPNSM ἐπί-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM βοηθός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM μεγαλοπρεπής-A3H-NSM ὁ- A--GSN στερέωμα-N3M-GSN

27 καί-C σκέπασις-N3I-NSF θεός-N2--GSM ἀρχή-N1--GSF καί-C ὑπό-P ἰσχύς-N3U-ASF βραχίων-N3N-GPM ἀέναος-A1B-GPM καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ἐχθρός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM ἀποὀλλύω-V5--PMO2S

28 καί-C κατασκηνόω-VF--FAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πείθω-VX--XAPNSM μόνος-A1--NSM ἐπί-P γῆ-N1--GSF *ἰακώβ-N---NSM ἐπί-P σῖτος-N2--DSM καί-C οἶνος-N2--DSM καί-C ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM αὐτός- D--DSM συννεφής-A3--NSM δρόσος-N2--DSF

29 μακάριος-A1A-NSM σύ- P--NS *ἰσραήλ-N---VSM τίς- I--NSM ὅμοιος-A1A-NSM σύ- P--DS λαός-N2--NSM σώζω-V1--PMPNSM ὑπό-P κύριος-N2--GSM ὑπερἀσπίζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM βοηθός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF καύχημα-N3M-NSN σύ- P--GS καί-C ψεύδω-VF--FMI3P σύ- P--AS ὁ- A--NPM ἐχθρός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C σύ- P--NS ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GPM ἐπιβαίνω-VF--FMI2S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 349

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

349. Sealed out of every tribe of Israel. This symbolizes the heaven and Lord's church formed from those people.

A tribe symbolizes religion as regards goodness of life, and every tribe symbolizes the church in respect to every good of love and every truth springing from that good, which produces goodness of life. For there are two elements which form the church: the goodness of love and doctrinal truth. The marriage of these two constitutes the church. The twelve tribes of Israel represented and so symbolized the church with respect to that marriage, and each tribe represented and so symbolized some universal truth accompanying goodness or some goodness accompanying truth present in that marriage.

But what each tribe symbolized has not been revealed previously to anyone, nor could it have been revealed, lest an ill-connected exposition profane the holiness that lies within these things when joined together, since their symbolism depends on their conjunction.

[2] They have one symbolism in the order in which they are listed according to their births (Genesis 29, 30, 35:18). The order there is: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Dan, Naphtali, Gad, Asher, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin.

They have another symbolism in the order in which they are listed when they went into Egypt, namely, Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Gad, Asher, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali (Genesis 46:8-25).

Still another symbolism in the order in which they were blessed by their father Israel, namely, Reuben, Simeon, Levi, Judah, Zebulun, Issachar, Dan, Gad, Asher, Naphtali, Joseph, Benjamin (Genesis 49).

Still another symbolism in the order in which they were blessed by Moses, namely, Reuben, Judah, Levi, Benjamin, Joseph, Ephraim, Manasseh, Zebulun, Gad, Dan, Naphtali, Asher (Deuteronomy 33) - Ephraim and Manasseh being listed there, and not Simeon or Issachar.

[3] Still another symbolism in the order in which they encamped and set out, namely, the tribes of Judah, Issachar and Zebulun on the east side, the tribes of Reuben, Simeon and Gad on the south side, the tribes of Ephraim, Manasseh and Benjamin on the west side, and the tribes of Dan, Asher and Naphtali on the north side, with the tribe of Levi in the middle (Numbers 2:1-34).

And still another symbolism in the order in which they are listed elsewhere, as in Genesis 35:23-26, Numbers 1:5-16; 7:1-89; 13:4-15; 26:5-57; 34:17-28, Deuteronomy 27:12-13, Joshua 15; 16; 17; 18; 19, Ezekiel 48:1-35.

Consequently, when Balaam saw Israel dwelling according to their tribes, he said, "How good are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel" (Numbers 24:1-4ff.).

[4] On the breastpiece of judgment, namely, the Urim and Thummim, containing twelve precious stones according to the names of the children of Israel (Exodus 28:15-21), the symbolism of the tribes in their arrangement depended on the inquiry to which they provided a response.

But what they symbolized in the order in which they are mentioned here in the book of Revelation, which is still another order, will be told in what follows.

Tribes symbolize religion, and the twelve tribes the church and everything pertaining to it, because "tribe" and "scepter" are, in Hebrew, the same word, 1 and a scepter means a kingdom, and the Lord's kingdom is heaven and the church.

Poznámky pod čarou:

1. Hebrew מַטֶּה or שֵׁבֶט, and also מַשְׁעֵנָה.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.