Bible

 

Deuteronomy 31

Studie

   

1 καί-C συντελέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM λαλέω-V2--PAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM πρός-P πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM ἑκατόν-M καί-C εἴκοσι-M ἔτος-N3E-GPN ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S σήμερον-D οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S ἔτι-D εἰςπορεύομαι-V1--PMN καί-C ἐκπορεύομαι-V1--PMN κύριος-N2--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS οὐ-D διαβαίνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM οὗτος- D--ASM

3 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM προπορεύομαι-V1--PMPNSM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS αὐτός- D--NSM ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3S ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN οὗτος- D--APN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM προπορεύομαι-V1--PMPNSM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

4 καί-C ποιέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DPM καθά-D ποιέω-VAI-AAI3S *σηων-N---DSM καί-C *ωγ-N---DSM ὁ- A--DPM δύο-M---DPM βασιλεύς-N3V-DPM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GPM καθότι-D ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

5 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM σύ- P--DP καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP

6 ἀνδρίζομαι-V1--PMD2S καί-C ἰσχύω-V1--PAD2S μή-D φοβέω-V2--PMD2S μηδέ-C δειλιάω-V3--PAD2S μηδέ-C πτοέω-VC--APS2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM προπορεύομαι-V1--PMPNSM μετά-P σύ- P--GP ἐν-P σύ- P--DP οὐ-D μή-D σύ- P--AS ἀναἵημι-VB--AAS3S οὔτε-C μή-D σύ- P--AS ἐν καταλείπω-VB--AAS3S

7 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM *ἰησοῦς-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἔναντι-P πᾶς-A3--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀνδρίζομαι-V1--PMD2S καί-C ἰσχύω-V1--PAD2S σύ- P--NS γάρ-X εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM καί-C σύ- P--NS κατακληρονομέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASF αὐτός- D--DPM

8 καί-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM συνπορεύομαι-V1--PMPNSM μετά-P σύ- P--GS οὐ-D ἀναἵημι-VF--FAI3S σύ- P--AS οὐδέ-C μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS3S σύ- P--AS μή-D φοβέω-V2--PMD2S μηδέ-C δειλιάω-V3--PAD2S

9 καί-C γράφω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *λευί-N---GSM ὁ- A--DPM αἴρω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPM πρεσβύτερος-A1A-DPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

10 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λέγω-V1--PAPNSM μετά-P ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P καιρός-N2--DSM ἐνιαυτός-N2--GSM ἄφεσις-N3I-GSF ἐν-P ἑορτή-N1--DSF σκηνοπηγία-N1A-GSF

11 ἐν-P ὁ- A--DSN συνπορεύομαι-V1--PMN πᾶς-A3--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ὁράω-VV--APN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ὅς- --DSM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ἀναγιγνώσκω-VF--FMI2P ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐναντίον-P πᾶς-A3--GSM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN αὐτός- D--GPM

12 ἐκκλησιάζω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM καί-C ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--APN ἔκγονος-A1B-APN καί-C ὁ- A--ASM προσήλυτος-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GP ἵνα-C ἀκούω-VA--AAS3P καί-C ἵνα-C μανθάνω-VB--AAS3P φοβέω-V2--PMN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP καί-C ἀκούω-VF--FMI3P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM

13 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM ὅς- --NPM οὐ-D οἶδα-VX--XAI3P ἀκούω-VF--FMI3P καί-C μανθάνω-VF--FMI3P φοβέω-V2--PMN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅσος-A1--APF αὐτός- D--NPM ζάω-V3--PAI3P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP διαβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

14 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἰδού-I ἐγγίζω-VX--XAI3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSM θάνατος-N2--GSM σύ- P--GS καλέω-VA--AAD2S *ἰησοῦς-N---ASM καί-C ἵστημι-VH--AAD2P παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἐντελέω-V2--PMI1S αὐτός- D--DSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

15 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P νεφέλη-N1--DSF καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSM στῦλος-N2--NSM ὁ- A--GSF νεφέλη-N1--GSF παρά-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ἰδού-I σύ- P--NS κοιμάω-V3--PMI2S μετά-P ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM ἐκπορνεύω-VF--FAI3S ὀπίσω-P θεός-N2--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰς-P ὅς- --ASF οὗτος- D--NSM εἰςπορεύομαι-V1--PMI3S ἐκεῖ-D εἰς-P αὐτός- D--ASF καί-C κατα ἐνλείπω-VF--FAI3P ἐγώ- P--AS καί-C διασκεδάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S αὐτός- D--DPM

17 καί-C ὀργίζω-VS--FPI1S θυμός-N2--DSM εἰς-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C καταλείπω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM καί-C ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S κατάβρωμα-N3M-NSN καί-C εὑρίσκω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM κακός-A1--NPN πολύς-A1--NPN καί-C θλῖψις-N3I-NPF καί-C εἶπον-VF2-FAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF διότι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS εὑρίσκω-VA--AAI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN οὗτος- D--NPN

18 ἐγώ- P--NS δέ-X ἀποστροφή-N1--DSF ἀποστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF διά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF κακία-N1A-APF ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3P ὅτι-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P ἐπί-P θεός-N2--APM ἀλλότριος-A1A-APM

19 καί-C νῦν-D γράφω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSF ᾠδή-N1--GSF οὗτος- D--GSF καί-C διδάσκω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASF ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἐνβάλλω-VF2-FAI2P αὐτός- D--ASF εἰς-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM ἵνα-C γίγνομαι-VB--AMS3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF ᾠδή-N1--NSF οὗτος- D--NSF εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM

20 εἰςἄγω-VF--FAI1S γάρ-X αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APPNPM κορέω-VF--FAI3P καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI3P ἐπί-P θεός-N2--APM ἀλλότριος-A1A-APM καί-C λατρεύω-VF--FAI3P αὐτός- D--DPM καί-C παραὀξύνω-VF2-FAI3P ἐγώ- P--AS καί-C διασκεδάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS

21 καί-C ἀντι καταἵστημι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF ᾠδή-N1--NSF οὗτος- D--NSF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN μαρτυρέω-V2--PAPNSF οὐ-D γάρ-X μή-D ἐπιλανθάνω-VC--APS3S ἀπό-P στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM καί-C ἀπό-P στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM ἐγώ- P--NS γάρ-X οἶδα-VX--XAI1S ὁ- A--ASF πονηρία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ὅσος-A1--APN ποιέω-V2--PAI3P ὧδε-D σήμερον-D πρό-P ὁ- A--GSN εἰςἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM

22 καί-C γράφω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF ᾠδή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF καί-C διδάσκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM

23 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM *ἰησοῦς-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀνδρίζομαι-V1--PMD2S καί-C ἰσχύω-V1--PAD2S σύ- P--NS γάρ-X εἰςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DPM καί-C αὐτός- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S μετά-P σύ- P--GS

24 ἡνίκα-D δέ-X συντελέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM γράφω-V1--PAPNSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN ἕως-C εἰς-P τέλος-N3E-ASN

25 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DPM *λευίτης-N1M-DPM ὁ- A--DPM αἴρω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM

26 λαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM οὗτος- D--GSM τίθημι-VF--FAI2P αὐτός- D--ASN ἐκ-P πλάγιος-A1A-GPN ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ἐν-P σύ- P--DS εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN

27 ὅτι-C ἐγώ- P--NS ἐπίσταμαι-V6--PMI1S ὁ- A--ASM ἐρεθισμός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--ASM σκληρός-A1A-ASM ἔτι-D γάρ-X ἐγώ- P--GS ζάω-V3--PAPGSM μετά-P σύ- P--GP σήμερον-D παραπικραίνω-V1--PAPNPM εἰμί-V9--IAI2P ὁ- A--APN πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM πῶς-D οὐ-D καί-D ἔσχατο-A1--ASN ὁ- A--GSM θάνατος-N2--GSM ἐγώ- P--GS

28 ἐκκλησιάζω-VA--AAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--APM φύλαρχος-N2--APM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APM πρεσβύτερος-A1A-APM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APM κριτής-N1M-APM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APM /ςγραμματοεισαγωγευ-N3V-APM σύ- P--GP ἵνα-C λαλέω-VA--AAS1S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM καί-C διαμαρτύρομαι-V1--PMS1S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASM τε-X οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

29 οἶδα-VX--XAI1S γάρ-X ὅτι-C ἔσχατος-A1--ASN ὁ- A--GSF τελευτή-N1--GSF ἐγώ- P--GS ἀνομία-N1A-DSF ἀνομέω-VF--FAI2P καί-C ἐκκλίνω-VF2-FAI2P ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὅς- --GSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP καί-C συνἀντάω-VF--FMI3S σύ- P--DP ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN ἔσχατος-A1--ASN ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ὅτι-C ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM παραὀργίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GP

30 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN πᾶς-A1S-GSF ἐκκλησία-N1A-GSF *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSF ᾠδή-N1--GSF οὗτος- D--GSF ἕως-C εἰς-P τέλος-N3E-ASN

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 506

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

506. The fourth experience. 1

I saw in the spiritual world two flocks, one of goats, the other of sheep. I wondered who they were, since I knew that when animals are seen in the spiritual world, they are not animals, but correspondences of the affections and from these the thoughts of those who are there. So I went nearer, and as I approached, the likenesses of animals disappeared, and I saw human beings in their place. It became clear that those who made up the flock of goats were those who had convinced themselves of the doctrine of justification by faith alone, and those who made up the flock of sheep were those who believed that charity and faith are one, just as good and truth are one.

[2] Then I spoke with those who had appeared like goats and said: 'Why have you met together?' Most were clergy who had prided themselves on their reputation for learning, because they knew the secrets of justification by faith alone.

They said that they had met together to hold a council, because they had heard that Paul's statement that man is justified by faith without the deeds prescribed by the law (Romans 3:28) had not been properly understood. For by faith there Paul did not mean the faith of the present-day church, in three Divine persons from eternity, but faith in the Lord God, the Saviour Jesus Christ. By the deeds prescribed by the law he did not mean the deeds prescribed by the law of the Ten Commandments, but those prescribed for the Jews by the law of Moses. Thus from those few words people had come to two monstrously false conclusions by incorrect interpretation: that faith meant the faith of the present-day church, and the deeds meant those prescribed by the Ten Commandments. 'Paul did not mean these,' they said, 'but those prescribed by the law of Moses which were intended for the Jews; and this is clearly established from his saying to Peter, whom he criticised for following Jewish practices, although he knew that no one is justified by the deeds prescribed by the law, but by the faith of Jesus Christ (Galatians 2:14-16).' The faith of Jesus Christ is faith in Him and from Him, see above 338. Because by the deeds prescribed by the law Paul understood the deeds prescribed by the law of Moses, he made a distinction between the law of faith and the law of deeds, and between Jews and gentiles, or between circumcision and lack of circumcision. Circumcision means the Jews, as everywhere else. And he ends with these words:

Are we then abolishing the law by faith? By no means, we are reinforcing the law, Romans 3:27-31.

(He says all this in a single passage.) He also says in the preceding chapter:

It is not those who hear the law who will be justified by God, but those who keep it, Romans 2:13.

He says elsewhere that God will repay each according to his deeds (Romans 2:6), and:

We must all be put on show before the tribunal of Christ, so that each may be rewarded for his bodily acts, whether good or ill. 2 Corinthians 5:10.

There are many more passages showing that Paul rejected faith without good deeds, just as much as James did (James 2:17-26).

[3] Further evidence that Paul meant the deeds prescribed by the law of Moses for the Jews can be drawn from the fact that all the statutes for the Jews are called in the writings of Moses the law, and so these are the deeds prescribed by the law; e.g.:

This is the law of the grain offering, Leviticus 6:14, 18ff.

This is the law of the burnt-offering, the grain-offering, the sin-sacrifice, the guilt-sacrifice and the consecration, Leviticus 7:37, This is the law of beast and bird, Leviticus 11:46ff.

This is the law for one who bears a child, a son or a daughter, Leviticus 12:7.

This is the law for a leprous disease, Leviticus 13:59; 14:2, 32, 54, 57 This is the law of the person with a discharge, Leviticus 15:32.

This is the law in cases of jealousy, Numbers 5:29-30.

This is the law for the Nazirite, Numbers 6:13, 21.

This is the law of cleansing, Numbers 19:14.

This is the law concerning the red cow, Numbers 19:2.

The law for the king, Deuteronomy 17:15-19.

In fact, the whole book of Moses is called 'the Book of the Law' (Deuteronomy 31:9, 11-12, 26; also Luke 2:22; 24:44; John 1:45; 7:22-23; 8:5). They went on to say that they had seen in the writings of Paul that the Law of the Ten Commandments was to be observed in living and to be fulfilled by charity (Romans 13:8-11). He also says that there are three things, faith, hope and charity, and that the greatest of these is charity (1 Corinthians 13:13). So it is clear he did not put faith first. They said that these subjects were what they had been summoned to debate.

[4] However, not to disturb them, I went away; and then again they looked at a distance like goats, sometimes lying down and sometimes standing. But they turned their backs on the flock of sheep. When they were debating, they seemed to be lying down, but standing up when they reached a conclusion. But I kept my gaze fixed on their horns, and was surprised to notice that at one time the horns on their foreheads appeared to point forwards and upwards, at another time curving away towards their backs and eventually pointing completely the other way. Then they suddenly turned to face the flock of sheep, but they still looked like goats. So I went up to them again and asked: 'What are you doing now?' They replied that they had reached the conclusion that faith alone produces the good deeds of charity, as a tree produces fruit.

Then a clap of thunder was heard, and a flash of lightning was seen coming from above. Following this an angel appeared, standing between the two flocks, who shouted to the flock of sheep: 'Do not listen to them. They have not abandoned their former faith, which is that faith alone brings justification and salvation, and the practice of charity plays no part. Neither is faith a tree; it is man who is the tree. Repent and look to the Lord, and you will have faith; before doing that, the faith you have is not a faith with any life in it.'

Then the goats whose horns were curved backwards wanted to join the sheep. But the angel who stood between them divided the sheep into two flocks. He told those on the left: 'Go and join the goats; but I warn you, the wolf will come and seize them, and you with them.'

[5] After the two flocks of sheep had been separated, and those on the left had heard the angel's threatening words, they looked at one another and said: 'Let us talk with our former companions.' Then the left-hand flock spoke to the right-hand one and said: 'Why have you abandoned our shepherds 2 ? Are not faith and charity one, as a tree and its fruit are one? The tree extends through its branches into the fruit; if you break a piece off a branch which forms the connection between the tree and its fruit, the fruit will be lost, won't it, and together with the fruit all the seed which might grow into a new tree? Ask our priests if that isn't so.'

So they asked the priests, and they looked around at the rest, who were winking at them to get them to say that they had made a good point. After this they replied: 'You have made a good point, but as regards the extension of faith into good deeds, like that of a tree into its fruit, we know many secrets, but this is not the occasion to divulge them. The chain or thread which links faith and charity has many knots on it, and only we, the priests, are able to undo them.'

[6] Then one of the priests, who belonged to the right-hand flock of sheep, got up and said: 'Their answer to you was Yes, but to their own party No, for they do not think as they speak.' 'How then do they think?' the others asked; 'Don't they think as they teach?'

'No,' he replied, 'they think that every good of charity, what is called a good deed, which a person does for the sake of salvation and everlasting life, is not in the least good, because by doing the deed himself the person wants to save himself, claiming for himself the righteousness and merit of the one Saviour. They think that this is true of every good deed in which a person is aware of his volition. They hold therefore that there is no link at all between faith and charity, not even that faith is retained and preserved by good deeds.'

[7] But those who belonged to the left-hand flock said: 'You are telling lies to accuse them. Don't they preach charity and its deeds, what they call the deeds of faith, openly in our hearing?'

'You do not understand their sermons,' he replied; only a clergyman who is present can grasp and understand them. What they have in mind is merely moral charity, and its social and political good deeds.

They call these the good deeds of faith, but they are certainly not. For an atheist can do them just as well and in the same guise. They say therefore with one voice that no one is saved by any deeds, but by faith alone. Let us take a comparison to illustrate this. They say that an apple-tree produces apples, but that if a person does good for the sake of salvation, just as the tree by a continuous extension of itself produces apples, then the apples are rotten inside and full of maggots. They say too that a vine produces grapes, but if a person were to do spiritual good deeds as a vine makes grapes, he would make bitter grapes.'

[8] Then they asked: 'What for them are the good deeds of charity, those that are the fruits of faith?'

He replied that perhaps they lurk out of sight somewhere near faith, but are not attached to it. 'They are,' he said, 'like a person's shadow, which follows behind him when he is looking towards the sun, and which he cannot see unless he turns around. Or rather I might say that they are like horses' tails, which in many places are docked nowadays, because people say: "What use are they? They serve no purpose, and if they remain attached to the horse, they easily get dirty."'

On hearing this someone in the left-hand flock of sheep became indignant and said: 'There certainly must be some link, else how could they be called the deeds of faith? Possibly the good deeds of charity are introduced by God into what a person does of his own will by some influence; let us say, by some affection, some afflatus, inspiration, urging and excitation of the will, some silent perception in thought, leading to exhortation, contrition and so to conscience, and thus leading to compulsion, obedience to the Ten Commandments and the Word, either like a child or like a wise man, or by some other means resembling these. How else could they call them the fruits of faith?'

To this the priest replied that they could not. 'And,' he said, 'if they do say that something like this happens, they still stuff their sermons full of words which prove that it is not from faith. There are still others who teach that such things occur but only as signs of faith, not as bonds linking it with charity. There are some, however, who have devised a theory of linking by means of the Word.'

Then they said, 'Isn't this how a link is made?' But he answered, 'That is not what they think, but they imagine it happens just by listening to the Word. For they claim that man's whole rational and voluntary faculty is in matters to do with faith impure and merit-seeking, since in spiritual matters a person cannot understand or will anything, work or co-operate, any more than a stick.'

[9] However one, on hearing that man was believed to be like this in all matters to do with faith and salvation, said: 'I heard someone saying: "I have planted a vineyard. Now I shall drink wine until I am drunk." But another man asked: "Surely you will drink wine out of your goblet by the use of your right hand?" "No," he said, "I shall drink out of an invisible goblet by means of an invisible hand." "Then," said the other man, "you certainly won't get drunk."'

A little later the same man said: 'Please listen to me. I tell you, drink the wine which comes from understanding the Word. Don't you know that the Lord is the Word? Is not the Word from the Lord? Is He not thus in it? If therefore you do good from the Word, are you not doing it from the Lord, in accordance with His words and His will? If you then look to the Lord, He will also guide and teach you, and you will do it of yourselves from the Lord. Can anyone who does something at a king's behest, in accordance with his words and his instructions, say: "I am doing this in accordance with my own words or instructions, and of my own will."'

[10] After this he turned to the clergy and said: 'You ministers of God, do not lead the flock astray.' On hearing this the majority of the left-hand flock went away and joined the right-hand flock.

Then some of the clergy began saying: 'We have heard things we never heard before. But we are shepherds, and we shall not abandon the sheep.' So they went away with them, saying: 'This man has uttered a true saying. How can anyone say "I do this of myself" when he does it in accordance with the Word, so at the Lord's behest, in accordance with His words and His will? Can anyone who does something at a king's behest, in accordance with his words and his will, say: "I am doing this of myself"? We now see it was by Divine providence that the link between faith and good deeds, which is recognised by the members of the church, was not discovered. It could not be, because it could not exist; for there was no faith in the Lord, who is the Word, and so there was not either any faith coming from the Word.'

But the rest of the priests, who belonged to the flock of goats, went off waving their hats and shouting: 'Faith alone, faith alone, long live faith alone.'

Poznámky pod čarou:

1. This passage is repeated with modifications from Apocalypse Revealed 417.

2. The Latin word means both shepherd and pastor.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.