Bible

 

Deuteronomy 24

Studie

   

1 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF καί-C συνοἰκέω-VA--AAS3S αὐτός- D--DSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εὑρίσκω-VB--AAS3S χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὅτι-C εὑρίσκω-VB--AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀσχήμων-A3N-ASN πρᾶγμα-N3M-ASN καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF γίγνομαι-VB--AMS3S ἀνήρ-N3--DSM ἕτερος-A1A-DSM

3 καί-C μισέω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM καί-C γράφω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF βιβλίον-N2N-ASN ἀποστάσιον-N2N-GSN καί-C δίδωμι-VF--FAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἤ-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἔσχατο-A1--NSM ὅς- --NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF

4 οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM πρότερος-A1A-NSM ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASF ἐπι ἀναστρέφω-VA--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASF ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF μετά-P ὁ- A--ASN μιαίνω-VC--APN αὐτός- D--ASF ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-ASN εἰμί-V9--PAI3S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C οὐ-D μιαίνω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP ἐν-P κλῆρος-N2--DSM

5 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF προσφάτως-D οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM καί-C οὐ-D ἐπιβάλλω-VC--FPI3S αὐτός- D--DSM οὐδείς-A3--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἐνιαυτός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εὐφραίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --ASF λαμβάνω-VBI-AAI3S

6 οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S μύλος-N2--ASM οὐδέ-C ἐπιμύλιος-A1B-ASM ὅτι-C ψυχή-N1--ASF οὗτος- D--NSM ἐνεχυράζω-V1--PAI3S

7 ἐάν-C δέ-X ἁλίσκω-VZ--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM κλέπτω-V1--PAPNSM ψυχή-N1--ASF ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταδυναστεύω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASM ἀποδίδωμι-VO--AMS3S ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM κλέπτης-N1M-NSM ἐκεῖνος- D--NSM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

8 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἁφή-N1--DSF ὁ- A--GSF λέπρα-N1A-GSF φυλάσσω-VF--FMI2S σφόδρα-D ποιέω-V2--PAN κατά-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM ὅς- --ASM ἐάν-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAS3P σύ- P--DP ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP φυλάσσω-VA--AMD2P ποιέω-V2--PAN

9 μιμνήσκω-VS--APD2S ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--DSF *μαριαμ-N---DSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἐκπορεύομαι-V1--PMPGPM σύ- P--GP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

10 ἐάν-C ὀφείλημα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DSM πλησίον-D σύ- P--GS ὀφείλημα-N3M-NSN ὁστισοῦν- X--NSN οὐ-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐνεχυράσαι-VA--AAN ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN

11 ἔξω-D ἵστημι-VF--FM12S καί-C ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --GSM ὁ- A--NSN δάνειον-N2N-NSN σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSM ἐκφέρω-VF--FAI3S σύ- P--DS ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN ἔξω-D

12 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM πένομαι-V1--PMS3S οὐ-D κοιμάω-VC--FPI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ἐνεχύρον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM

13 ἀπόδοσις-N3I-DSF ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἐνέχυρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM περί-P δυσμή-N1--GSF ἥλιος-N2--GSM καί-C κοιμάω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἱμάτιον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS ἐλεημοσύνη-N1--NSF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

14 οὐ-D ἀποἀδικέω-VF--FAI2S μισθός-N2--ASM πένης-N3T-GSM καί-C ἐνδεής-A3H-GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GS ἤ-C ἐκ-P ὁ- A--GPM προσήλυτος-N2--GPM ὁ- A--GPM ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS

15 αὐθημερόν-D ἀποδίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐπιδύω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM ἐπί-P αὐτός- D--DSM ὅτι-C πένης-N3T-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἐν-P αὐτός- D--DSM ἔχω-V1--PAI3S ὁ- A--ASF ἐλπίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D καταβοάω-VF--FMI3S κατά-P σύ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DS ἁμαρτία-N1A-NSF

16 οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P πατήρ-N3--NPM ὑπέρ-P τέκνον-N2N-GPN καί-C υἱός-N2--NPM οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ὑπέρ-P πατήρ-N3--GPM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSF ἑαυτοῦ- D--GSM ἁμαρτία-N1A-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

17 οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI2S κρίσις-N3I-ASF προσήλυτος-N2--GSM καί-C ὀρφανός-A1--GSM καί-C χήρα-N1A-GSF καί-C οὐ-D ἐνεχυράζω-VF--FAI2S ἱμάτιον-N2N-ASN χήρα-N1A-GSF

18 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C λυτρόω-VAI-AMI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐκεῖθεν-D διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

19 ἐάν-C δέ-X ἀμάω-VA--AAS2S ἀμητός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐπιλανθάνω-VB--AMS2S δράγμα-N3M-ASN ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VC--FPI2S λαμβάνω-VB--AAN αὐτός- D--ASN ὁ- A--DSM πτωχός-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔργον-N2N-DPN ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS

20 ἐάν-C δέ-X ἐλαιολογέω-VA--AAS3S οὐ-D ἐπι ἀναστρέφω-VF--FAI2S καλαμάομαι-VA--AMN ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

21 ἐάν-C δέ-X τρυγάω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS οὐ-D ἐπι ἀνατρυγάω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ὁ- A--APN ὀπίσω-P σύ- P--GS ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF εἰμί-VF--FMI3S

22 καί-C μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅτι-C οἰκέτης-N1M-NSM εἰμί-V9--IAI2S ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ποιέω-V2--PAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5764

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5764. 'And you will be innocent' means that each of the rest will be his own master since they are not involved in the blame. This is clear from the meaning of' him who is innocent', when compared to a slave, as one who is his own master since, it follows, he is not involved in the blame. Among gentiles in former times it was customary, when one person sinned, to consider his companions too to be blameworthy; indeed it was customary to punish an entire household for a crime committed by an individual member. But such a law is derived from hell, for in that place all companions band together, intent on evil. Indeed the communities there have been established in such a way that they act as a united whole against what is good; thus they are held in association with one another even though each individual harbours deadly hatred against another. Their unity and friendship are those of thieves. As a consequence, since companions in hell band together intent on evil, when they do perform evil all of them are punished. But to mete out that kind of punishment in the world as well is utterly contrary to Divine order, for in the world good people live in association with evil ones since one person does not know what another is like interiorly, and for most of the time is. not concerned to know. The Divine law for people in the world therefore is that each should pay for his own iniquity, referred to in Moses as follows,

Fathers shall not die because of sons, and sons shall not die because of fathers; they shall be put to death, each for his own sin. Deuteronomy 24:16.

And in Ezekiel,

The soul that has sinned shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself. Ezekiel 18:20.

From all this one may see the implication of the following: Jacob's sons said, 'With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be slaves to my lord'; but the one sent by Joseph amended that judgement, saying, 'He with whom it is found will be my slave, and you will be innocent'. Something similar occurs in what follows below, where Judah speaks to Joseph, in verses 16-17, 'Behold, we are my lord's slaves, even ourselves, even he in whose hand the cup was found'. And Joseph said, 'Far be it from me to do this; the man in whose hand the cup was found, he will be my slave, and you, go up in peace to your father'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.