Bible

 

Deuteronomy 22

Studie

   

1 μή-D ὁράω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--ASN πρόβατον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM πλανάω-V3--PMPAPN ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὑπερὁράω-VB--AAS2S αὐτός- D--APN ἀποστροφή-N1--DSF ἀποστρέφω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM

2 ἐάν-C δέ-X μή-D ἐγγίζω-V1--PAS3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS πρός-P σύ- P--AS μηδέ-C ἐπίσταμαι-V6--PMS2S αὐτός- D--ASM συνἄγω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ἔνδον-D εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI3S μετά-P σύ- P--GS ἕως-C ἄν-X ζητέω-VA--AAS3S αὐτός- D--APN ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM

3 οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM ὄνος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ἱμάτιον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S κατά-P πᾶς-A1S-ASF ἀπώλεια-N1A-ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ὅσος-A1--APN ἐάν-C ἀποὀλλύω-VB--AMS3S παρά-P αὐτός- D--GSM καί-C εὑρίσκω-VB--AAS2S οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ὑπερὁράω-VB--AAN

4 οὐ-D ὁράω-VF--FMI2S ὁ- A--ASM ὄνος-N2--ASM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ἤ-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM αὐτός- D--GSM πίπτω-VX--XAPAPM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF μή-D ὑπερὁράω-VB--AAS2S αὐτός- D--APM ἀναἵστημι-V6--PAPNSM ἀναἵστημι-VF--FAI2S μετά-P αὐτός- D--GSM

5 οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S σκεῦος-N3E-NPN ἀνήρ-N3--GSM ἐπί-P γυνή-N3K-DSF οὐδέ-C μή-D ἐνδύω-VA--AMS3S ἀνήρ-N3--NSM στολή-N1--ASF γυναικεῖος-A1A-ASF ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S πᾶς-A3--NSM ποιέω-V2--PAPNSM οὗτος- D--APN

6 ἐάν-C δέ-X συνἀντάω-VA--AAS2S νοσσιά-N1A--DSF ὄρνεον-N2N-GPN πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἤ-C ἐπί-P πᾶς-A3--DSM δένδρος-N3E-DSM ἤ-C ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF νεοσσός-N2--DPM ἤ-C ὤον-N2N-DPN καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF θάλπω-V1--PAS3S ἐπί-P ὁ- A--GPM νεοσσός-N2--GPM ἤ-C ἐπί-P ὁ- A--GPN ὤον-N2N-GPN οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF μετά-P ὁ- A--GPN τέκνον-N2N-GPN

7 ἀποστολή-N1--DSF ἀποστέλλω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF ὁ- A--APN δέ-X παιδεία-N1A-NSF λαμβάνω-VF--FMI2S σεαυτοῦ- D--DSM ἵνα-C εὖ-D σύ- P--DS γίγνομαι-VB--AMS3S καί-C πολυήμερος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI2S

8 ἐάν-C δέ-X οἰκοδομέω-VA--AAS2S οἰκία-N1A-ASF καινός-A1--ASF καί-C ποιέω-VF--FAI2S στεφάνη-N1--ASF ὁ- A--DSN δῶμα-N3M-DSN σύ- P--GS καί-C οὐ-D ποιέω-VF--FAI2S φόνος-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS ἐάν-C πίπτω-VF--AAS3S ὁ- A--NSM πίπτω-VB--AAPNSM ἀπό-P αὐτός- D--GSM

9 οὐ-D κατασπείρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM ἀμπελών-N3W-ASM σύ- P--GS διάφορος-A1B-ASM ἵνα-C μή-D ἁγιάζω-VS--APS3S ὁ- A--ASN γένημα-N3M-ASN καί-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN ὅς- --NSN ἐάν-C σπείρω-VA--AAS2S μετά-P ὁ- A--GSN γένημα-N3M-GSN ὁ- A--GSM ἀμπελών-N3W-GSM σύ- P--GS

10 οὐ-D ἀροτριάω-VF--FAI2S ἐν-P μόσχος-N2--DSM καί-C ὄνος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN

11 οὐ-D ἐνδύω-VF--FMI2S κίβδηλος-A1B-ASM ἔριον-N2N-APN καί-C λίνον-N2N-ASN ἐν-P ὁ- A--DSM αὐτός- D--DSM

12 στρεπτός-A1--APN ποιέω-VF--FAI2S σεαυτοῦ- D--DSM ἐπί-P ὁ- A--GPN τέσσαρες-A3--GPN κράσπεδον-N2N-GPN ὁ- A--GPN περιβόλαιον-N2--GPN σύ- P--GS ὅς- --APN ἐάν-C περιβάλλω-VB--AAS3S ἐν-P αὐτός- D--DPM

13 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM λαμβάνω-VB--AAS3S γυνή-N3K-ASF καί-C συνοἰκέω-VA--AAS3S αὐτός- D--DSF καί-C μισέω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASF

14 καί-C ἐπιτίθημι-VE--AAS3S αὐτός- D--DSF προφασιστικός-A1--APM λόγος-N2--APM καί-C καταφέρω-VA--AAS3S αὐτός- D--GSF ὄνομα-N3M-ASN πονηρός-A1A-ASN καί-C λέγω-V1--PAS3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF οὗτος- D--ASF λαμβάνω-VX--XAI1S καί-C προςἔρχομαι-VB--AAPNSM αὐτός- D--DSF οὐ-D εὑρίσκω-VX--XAI1S αὐτός- D--GSF παρθένεια-N1A-NSF

15 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ὁ- A--GSF παῖς-N3D-GSF καί-C ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF ἐκφέρω-VF--FAI3P ὁ- A--APN παρθένεια-N1A-NSF ὁ- A--GSF παῖς-N3D-GSF πρός-P ὁ- A--ASF γερουσία-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF

16 καί-C εἶπον-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ὁ- A--GSF παῖς-N3D-GSF ὁ- A--DSF γερουσία-N1A-DSF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS οὗτος- D--ASF δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM γυνή-N3K-ASF καί-C μισέω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASF

17 αὐτός- D--NSM νῦν-D ἐπιτίθημι-V7--PAI3S αὐτός- D--DSF προφασιστικός-A1--APM λόγος-N2--APM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D εὑρίσκω-VX--XAI1S ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF σύ- P--GS παρθένεια-N1A-NSF καί-C οὗτος- D--APN ὁ- A--APN παρθένεια-N1A-NSF ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ἀναπτύσσω-VF--FAI3P ὁ- A--ASN ἱμάτιον-N2N-ASN ἐναντίον-P ὁ- A--GSF γερουσία-N1A-GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

18 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF γερουσία-N1A-NSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ἐκεῖνος- D--GSF ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἐκεῖνος- D--ASM καί-C παιδεύω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM

19 καί-C ζημιόω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM ἑκατόν-M σίκλος-N2--APM καί-C δίδωμι-VF--FAI3P ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ὁ- A--GSF νεᾶνις-N3D-GSF ὅτι-C ἐκφέρω-VAI-AAI3S ὄνομα-N3M-ASN πονηρός-A1A-ASN ἐπί-P παρθένος-N2--ASF *ἰσραηλῖτις-A---ASF καί-C αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S γυνή-N3K-NSF οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASM ἅπας-A3--ASM χρόνος-N2--ASM

20 ἐάν-C δέ-X ἐπί-P ἀλήθεια-N1A-GSF γίγνομαι-VB--AMS3S ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM οὗτος- D--NSM καί-C μή-D εὑρίσκω-VC--APS3S παρθένεια-N1A-NSF ὁ- A--DSF νεᾶνις-N3D-DSF

21 καί-C ἐκἄγω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF νεᾶνις-N3D-ASF ἐπί-P ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF οἶκος-N2--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF καί-C λιθοβολέω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF ἐν-P λίθος-N2--DPM καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ὅτι-C ποιέω-VAI-AAI3S ἀφροσύνη-N1--ASF ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκπορνεύω-VA--AAN ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSF καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

22 ἐάν-C δέ-X εὑρίσκω-VC--APS3S ἄνθρωπος-N2--NSM κοιμάω-V3--PMPNSM μετά-P γυνή-N3K-GSF συνοἰκίζω-VT--XMPGSF ἀνήρ-N3--DSM ἀποκτείνω-VF2-FAI2P ἀμφότεροι-A1A-APM ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ- A--ASM κοιμάω-V3--PMPASM μετά-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P *ἰσραήλ-N---GSM

23 ἐάν-C δέ-X γίγνομαι-VB--AMS3S παῖς-N3D-NSF παρθένος-N2--NSF μνηστεύω-VM--XPPNSF ἀνήρ-N3--DSM καί-C εὑρίσκω-VB--AAPNSM αὐτός- D--ASF ἄνθρωπος-N2--NSM ἐν-P πόλις-N3I-DSF κοιμάω-VC--APS3S μετά-P αὐτός- D--GSF

24 ἐκἄγω-VF--FAI2P ἀμφότεροι-A1A-APM ἐπί-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM καί-C λιθοβολέω-VC--FPI3P ἐν-P λίθος-N2--DPM καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ὁ- A--ASF νεᾶνις-N3D-ASF ὅτι-C οὐ-D βοάω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF καί-C ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὅτι-C ταπεινόω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM ἐκ-P σύ- P--GP αὐτός- D--GPM

25 ἐάν-C δέ-X ἐν-P πεδίον-N2N-DSN εὑρίσκω-VB--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--ASF παῖς-N3D-ASF ὁ- A--ASF μνηστεύω-VM--XMPASF καί-C βιάζομαι-VA--AMPNSM κοιμάω-VC--APS3S μετά-P αὐτός- D--GSF ἀποκτείνω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM κοιμάω-V3--PMPASM μετά-P αὐτός- D--GSF μόνον-D

26 καί-C ὁ- A--DSF νεᾶνις-N3D-DSF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P οὐδείς-A3--ASN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSF νεᾶνις-N3D-DSF ἁμάρτημα-N3M-ASN θάνατος-N2--GSM ὅτι-C ὡς-C εἰ-C τις- I--NSM ἐπι ἀναἵστημι-VH--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--ASM πλησίον-D καί-C φονεύω-VA--AAS3S αὐτός- D--GSM ψυχή-N1--ASF οὕτως-D ὁ- A--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

27 ὅτι-C ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM εὑρίσκω-VB--AAI3S αὐτός- D--ASF βοάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF νεᾶνις-N3D-NSF ὁ- A--NSF μνηστεύω-VM--XPPNSF καί-C ὁ- A--NSM βοηθέω-VA--AAPNSM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S αὐτός- D--DSF

28 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF παῖς-N3D-ASF ὁ- A--ASF παρθένος-N2--ASF ὅστις- X--NSF οὐ-D μνηστεύω-VM--XMI3S καί-C βιάζομαι-VA--AMPNSM κοιμάω-VC--APS3S μετά-P αὐτός- D--GSF καί-C εὑρίσκω-VC--APS3S

29 δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--NSM κοιμάω-VC--APPNSM μετά-P αὐτός- D--GSF ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ὁ- A--GSF νεᾶνις-N3D-GSF πεντήκοντα-M δίδραγμον-N2N-APN ἀργύριον-N2N-GSN καί-C αὐτός- D--GSM εἰμί-VF--FMI3S γυνή-N3K-NSF ἀντί-P ὅς- --GPM ταπεινόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF οὐ-D δύναμαι-VF--FMI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASM ἅπας-A3--ASM χρόνος-N2--ASM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2252

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2252. That 'perhaps there may be fifty righteous persons in the midst of the city' means that the truths may be full of goods is clear from the meaning of 'fifty' as full, from the meaning of 'righteous' as good, dealt with in 612, 2235, from [the meaning] of 'midst' as that which is within, 1074, and from [the meaning] of 'the city' as truth, 402. Thus 'fifty righteous persons in the midst of the city' in the internal sense means that the truths may be full of goods. That this meaning exists within these words cannot be seen by anyone from the letter, for the historical details of the literal sense lead the mind in an altogether different direction or to think in a different way; but that these words are nevertheless perceived according to that meaning by those who possess the internal sense, I know for certain. Moreover the actual numbers mentioned, such as fifty here, and forty-five, forty, thirty, twenty, and ten in what follows, are never perceived as numbers by those who possess the internal sense but as real things or as states, as shown in 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 1988, 2075.

[2] Indeed the ancients also used numbers to mark off one from another the states of their Church; and the nature of such numbers worked out by them becomes clear from the meaning of the numbers in the paragraphs that have just been mentioned. The meaning possessed by numbers was received by those people from the representatives which manifest themselves in the world of spirits. There when anything appears as that which is numbered, it does not mean something defined by means of numbers but means some real thing or else a state, as becomes clear from what has been presented in 2129, 2130, and also in 2089, regarding 'twelve' meaning all things of faith. It is similar with the numbers that now follow. This shows what the nature of the Word is in the internal sense.

[3] The reason 'fifty' means that which is full is that it is the number which comes after seven times seven, or forty-nine, and so marks the completion of the latter number. This explains why in the representative Church the feast of the seven sabbaths 1 was held on the fiftieth day, and why a jubilee was held in the fiftieth year. Regarding the feast of the seven sabbaths the following is said in Moses,

You shall count for yourselves from the day after the sabbath; from the day you bring the sheaf of the wave-offering, seven sabbaths shall there be complete. Until the day after the seventh sabbath you shall count fifty days, and offer a new gift to Jehovah. Leviticus 23:15-16.

Regarding the jubilee in the same book,

You shall count for yourself seven sabbaths of years, seven times seven years, and you shall have a time of seven sabbaths of years, forty-nine years. And you shall sanctify the fiftieth year and proclaim liberty in the land to all its inhabitants; it shall be a jubilee for you. Leviticus 25:8, 10.

From this it is evident that 'the fiftieth' means that which marks the full completion of the sabbaths.

[4] What is more, whenever 'fifty' is mentioned in the Word it means that which is full, as in the case of the numbering of the Levites aged thirty years and over up to fifty years of age, Numbers 4:23, 35, 39, 43, 47; 8:25. Here 'fifty' stands for the full or final state of that period of ministerial service. A man found lying with a young woman who was a virgin had to give to the young woman's father fifty pieces of silver, and she had to be his wife; nor could he divorce her, Deuteronomy 22:29. Here 'fifty pieces of silver' stands for a full fine and a full recompense. David's giving to Araunah fifty pieces of silver for the threshing-floor, where he built an altar to Jehovah, 2 Samuel 24:24, stands for a full price and a full payment. Absalom's making ready for himself a chariot and horses, and his having fifty men running before him, 2 Samuel 15:1, and Adonijah's likewise having chariots and horsemen, and fifty men running before him, 1 Kings 1:5, stand for their full dignity and majesty. For these people received from the ancients certain numbers which were representative and carried spiritual meanings and which were observed by them. Those numbers were also commanded in their religious observances, though the majority of the people did not know what was meant by them.

[5] In the same way, because 'fifty' means that which is full and this number was also representative, as has been stated, the same thing is meant in the Lord's parable concerning the steward, who said to the man owing oil,

How much do you owe my master? He said, A hundred baths of oil. Then he said to him, Take your bill, and sit down quickly and write fifty. Luke 16:5-6.

'Fifty' stands for the full discharge of the debt. Being a number it does indeed seem to imply nothing more than a number, when in fact in the internal sense this number is used in every case to mean that which is full, as also in Haggai,

One came to the winevat to draw fifty measures from the winevat, and there were only twenty. Haggai 2:16.

This means that instead of a full amount there was not much. 'Fifty' would not have been mentioned in the prophet if it had not carried this meaning.

Poznámky pod čarou:

1. Often referred to as the feast of weeks

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.