Bible

 

Deuteronomy 11

Studie

   

1 καί-C ἀγαπάω-VF--FAI2S κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C φυλάσσω-VF--FMI2S ὁ- A--APN φύλαγμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF κρίσις-N3I-APF αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

2 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P σήμερον-D ὅτι-C οὐ-D ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN σύ- P--GP ὅσος-A1--NPM οὐ-D οἶδα-VX--XAI3P οὐδέ-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF παιδεία-N1A-ASF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN μεγαλεῖος-A1A-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--ASF κραταιός-A1A-ASF καί-C ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--ASM ὑψηλός-A1--ASM

3 καί-C ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSN *αἴγυπτος-N2--GSF *φαραώ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSM

4 καί-C ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF ἵππος-N2--ASF αὐτός- D--GPM ὡς-C ἐπικλύζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF ἐρυθρός-A1A-GSF ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM καταδιώκω-V1--PAPGPM αὐτός- D--GPM ἐκ-P ὁ- A--GPN ὀπίσω-P σύ- P--GP καί-C ἀποὀλλύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

5 καί-C ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἕως-C ἔρχομαι-VBI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM

6 καί-C ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *δαθαν-N---DSM καί-C *αβιρων-N---DSM υἱός-N2--DPM *ελιαβ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρουβην-N---GSM ὅς- --APM ἀναοἴγω-VA--AAPNSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF καταπίνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF σκηνή-N1--APF αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-ASF αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASF ὑπόστασις-N3I-ASF ὁ- A--ASF μετά-P αὐτός- D--GPM ἐν-P μέσος-A1--DSN πᾶς-A3--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

7 ὅτι-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GP ὁράω-VX--XAI3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN κύριος-N2--GSM ὁ- A--APN μέγας-A3L-APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--DP σήμερον-D

8 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἵνα-C ζάω-V3--PAS2P καί-C πολυπλασιάζω-VS--APS2P καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM κληρονομέω-VA--AAS2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF σύ- P--NP διαβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

9 ἵνα-C μακροημερεύω-VA--AAS2P ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN αὐτός- D--GPM μετά-P αὐτός- D--APM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

10 εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςπορεύομαι-V1--PMI2S ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF οὐ-D ὥσπερ-D ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰμί-V9--PAI3S ὅθεν-D ἐκπορεύομαι-VM--XMI2P ἐκεῖθεν-D ὅταν-D σπείρω-V1--PAS3P ὁ- A--ASM σπόρος-N2--ASM καί-C ποτίζω-V1--PAS3P ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM ὡσεί-D κῆπος-N2--ASM λαχανεία-N1A-GSF

11 ὁ- A--NSF δέ-X γῆ-N1--NSF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςπορεύομαι-V1--PMI2S ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF γῆ-N1--NSF ὀρεινή-N1--NSF καί-C πεδεινός-A1--NSF ἐκ-P ὁ- A--GSM ὑετός-N2--GSM ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM πίνω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3--ASN

12 γῆ-N1--NSF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπισκοπέω-V2--PMI3S αὐτός- D--ASF διά-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἀπό-P ἀρχή-N1--GSF ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM καί-C ἕως-P συντέλεια-N1A-GSF ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM

13 ἐάν-C δέ-X ἀκοή-N1--DSF εἰςἀκούω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ἀγαπάω-V3--PAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C λατρεύω-V1--PAN αὐτός- D--DSM ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GS

14 καί-C δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--ASM ὑετός-N2--ASM ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF σύ- P--GS κατά-P ὥρα-N1A-ASF πρώιμος-A1B-ASM καί-C ὄψιμος-A1B-ASM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--ASM σῖτος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM οἶνος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN σύ- P--GS

15 καί-C δίδωμι-VF--FAI3S χόρτασμα-N3M-APN ἐν-P ὁ- A--DPM ἀγρός-N2--DPM σύ- P--GS ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VB--AAPNSM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--APPNSM

16 προςἔχω-V1--PAD2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D πλατύνω-VC--APS3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF σύ- P--GS καί-C παραβαίνω-VZ--AAS2P καί-C λατρεύω-VA--AAS2P θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM καί-C προςκυνέω-VA--AAS2P αὐτός- D--DPM

17 καί-C θυμόω-VC--APPNSM ὀργή-N1--DSF κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--DP καί-C συνἔχω-VB--AAS3S ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὑετός-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF οὐ-D δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM αὐτός- D--GSF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI2P ἐν-P ταχύς-A3U-DSN ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSF ἀγαθός-A1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM σύ- P--DP

18 καί-C ἐνβάλλω-VF2-FAI2P ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος- D--APN εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF σύ- P--GP καί-C ἀποἅπτω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN εἰς-P σημεῖον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἀσάλευτος-A1B-NSN πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM σύ- P--GP

19 καί-C διδάσκω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN σύ- P--GP λαλέω-V2--PAN αὐτός- D--APN καταἧμαι-V5--PMPAPM ἐν-P οἶκος-N2--DSM καί-C πορεύομαι-V1--PMPAPM ἐν-P ὁδός-N2--DSF καί-C κοιτάζομαι-V1--PMPAPM καί-C δια ἀναἵστημι-V6--PPPAPM

20 καί-C γράφω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐπί-P ὁ- A--APF φλιά-N1A-APF ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF σύ- P--GP

21 ἵνα-C πολυημερεύω-VA--AAS2P καί-C ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM σύ- P--GP ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM καθώς-D ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

22 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF ἀκούω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF οὗτος- D--APF ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ποιέω-V2--PAN ἀγαπάω-V3--PAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GSM καί-C προςκολλάω-V3--PMN αὐτός- D--DSM

23 καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN οὗτος- D--APN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP καί-C κληρονομέω-VF--FAI2P ἔθνος-N3E-APN μέγας-A3L-APN καί-C ἰσχυρός-A1A-APN μᾶλλον-D ἤ-C σύ- P--NP

24 πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗ-D ἐάν-C πατέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSN ἴχνος-N3E-NSN ὁ- A--GSM πούς-N3D-GSM σύ- P--GP σύ- P--DP εἰμί-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF καί-C *ἀντιλίβανος-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM μέγας-A3L-GSM ποταμός-N2--GSM *εὐφράτης-N1M-GSM καί-C ἕως-P ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF ἐπί-P δυσμή-N1--GPF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS

25 οὐ-D ἀντιἵστημι-VF--FMI3S οὐδείς-A3--NSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GP ὁ- A--ASM τρόμος-N2--ASM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM φόβος-N2--ASM σύ- P--GP ἐπιτίθημι-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF ἐάν-C ἐπιβαίνω-VZ--AAS2P ἐπί-P αὐτός- D--GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P σύ- P--AP

26 ἰδού-I ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GP σήμερον-D εὐλογία-N1A-ASF καί-C κατάρα-N1A-ASF

27 ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF ἐάν-C ἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ὅς- --APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D

28 καί-C ὁ- A--APF κατάρα-N1A-APF ἐάν-C μή-D ἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DP σήμερον-D καί-C πλανάω-VC--APS2P ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὅς- --GSF ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP πορεύομαι-VC--APPNPM λατρεύω-V1--PAN θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM ὅς- --APM οὐ-D οἶδα-VX--XAI2P

29 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF διαβαίνω-V1--PAI2S ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN αὐτός- D--ASF καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN *γαριζιν-N---GS καί-C ὁ- A--ASF κατάρα-N1A-ASF ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN *γαιβαλ-N---GS

30 οὐ-D ἰδού-I οὗτος- D--NPN πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὀπίσω-P ὁδός-N2--ASF δυσμή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N---GS ὁ- A--NSN καταοἰκέω-V2--PAPNSN ἐπί-P δυσμή-N1--GPF ἔχω-V1--PMPNSN ὁ- A--GSM *γολγολ-N---GS πλησίον-D ὁ- A--GSF δρῦς-N3U-GSF ὁ- A--GSF ὑψηλός-A1--GSF

31 σύ- P--NP γάρ-X διαβαίνω-V1--PAI2P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM κληρονομέω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP ἐν-P κλῆρος-N2--DSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF καί-C κληρονομέω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASF καί-C κατοικέω-VF--FAI2P ἐν-P αὐτός- D--DSF

32 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P ὁ- A--GSN ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APF κρίσις-N3I-APF οὗτος- D--APF ὅσος-A1--APF ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GP σήμερον-D

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 751

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

751. Verse 12. For this rejoice, ye heavens and ye that dwell in them, signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine truth. This is evident from the signification of "rejoicing," as being joy on account of salvation; also from the signification of "heavens," as being those who are spiritual (of which presently); also from the signification of "ye that dwell," as being those who live, here spiritually. (That "to dwell" signifies to live, see above, n. 133, 479, 662.) "The heavens" signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual; and because men who have become spiritual are likewise in the heavens, although in respect to the body they are in the world, so "ye that dwell in the heavens" means not only angels, but also men. For every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, yea, sometimes he even appears among the angels in the heavens. That this is so has not been known heretofore in the world; let it be known, therefore, that man in respect to his spirit is among spirits and angels, and even in that society of them into which he is to come after death. This is because the spiritual mind of man is formed wholly to the image of heaven, even so that it is a heaven in least form; consequently that mind, although it is still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully illustrated in the work on Heaven and Hell 51-58, where it is shown that every angel and also every man, in respect to his interiors, if he be spiritual is a heaven in least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason, where the Word treats of the creation of heaven and earth the church internal and external is meant in general, as also in particular the internal and external man, or the spiritual and natural man. From this it can be seen that "the heavens and those that dwell in them" signify all who are there, also men who are becoming spiritual by the reception of Divine truth in doctrine and life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.