Bible

 

Deuteronomy 1

Studie

1 οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ὅς- --APM λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πᾶς-A3--DSM *ἰσραήλ-N---DSM πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF πρός-P δυσμή-N1--DPF πλησίον-D ὁ- A--GSF ἐρυθρός-A1A-GSF ἀνά-P μέσος-A1--ASM *φαραν-N---GS *τοφολ-N---GS καί-C *λοβον-N---GS καί-C *αυλων-N---GS καί-C καταχρύσεα-N

2 ἕνδεκα-M ἡμέρα-N1A-GPF ἐν-P *χωρηβ-N---DSF ὁδός-N2--NSF ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN *σηιρ-N---GSN ἕως-P *καδης-N---GS *βαρνη-N---GS

3 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN τεσσαρακοστός-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἐν-P ὁ- A--DSM ἑνδέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DSM πρός-P αὐτός- D--APM

4 μετά-P ὁ- A--ASN πατάσσω-VA--AAN *σηων-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-VA--AAPASM ἐν-P *εσεβων-N---DS καί-C *ωγ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--GSF *βασαν-N---GS ὁ- A--ASM καταοἰκέω-VA--AAPASM ἐν-P *ασταρωθ-N---DS καί-C ἐν-P *εδραϊν-N---DS

5 ἐν-P ὁ- A--DSN πέραν-D ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *μωαβ-N---GS ἄρχω-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM διασαφέω-VA--AAN ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM οὗτος- D--ASM λέγω-V1--PAPNSM

6 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP λαλέω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DP ἐν-P *χωρηβ-N---DSF λέγω-V1--PAPNSM ἱκανόω-V4--PMD3S σύ- P--DP καταοἰκέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN οὗτος- D--DSN

7 ἐπιστρέφω-VD--APD2P καί-C ἀποαἴρω-VA--AAD2P σύ- P--NP καί-C εἰςπορεύομαι-V1--PMD2P εἰς-P ὄρος-N3E-ASN *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C πρός-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM περίοικος-A1B-APM *ἀραβά-N---GSF εἰς-P ὄρος-N3E-ASN καί-C πεδίον-N2N-ASN καί-C πρός-P λίψ-N3B-ASM καί-C παράλιος-A1A-ASF γῆ-N1--ASF *χαναναῖος-N2--GPM καί-C *ἀντιλίβανος-N2--ASM ἕως-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ- A--GSM μέγας-A1--GSM *εὐφράτης-N1M-GSM

8 ὁράω-VB--AAD2P παραδίδωμι-VX--XAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰςπορεύομαι-VC--APPNPM κληρονομέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ὁ- A--DSM *ἀβραάμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM καί-C *ἰακώβ-N---DSM δίδωμι-VO--AAN αὐτός- D--DPM καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN αὐτός- D--GPM μετά-P αὐτός- D--APM

9 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S μόνος-A1--NSM φέρω-V1--PAN σύ- P--AP

10 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP πληθύνω-VAI-AAI3S σύ- P--AP καί-C ἰδού-I εἰμί-V9--PAI2P σήμερον-D ὡσεί-D ὁ- A--APN ἄστρον-N2N-APN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ὁ- A--DSN πλῆθος-N3E-DSN

11 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP προςτίθημι-VE--AAO3S σύ- P--DP ὡς-C εἰμί-V9--PAI2P χιλιοπλασίως-D καί-C εὐλογέω-VA--AAO3S σύ- P--AP καθότι-D λαλέω-VAI-AAI3S σύ- P--DP

12 πῶς-D δύναμαι-VF--FMI1S μόνος-A1--NSM φέρω-V1--PAN ὁ- A--ASM κόπος-N2--ASM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--ASF ὑπόστασις-N3I-ASF σύ- P--GP καί-C ὁ- A--APF ἀντιλογία-N1A-APF σύ- P--GP

13 δίδωμι-VO--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM ἀνήρ-N3--APM σοφός-A1--APM καί-C ἐπιστήμων-A3N-APM καί-C συνετός-A1--APM εἰς-P ὁ- A--APF φυλή-N1--APF σύ- P--GP καί-C καταἵστημι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--GP ἡγέομαι-V2--PMPAPM σύ- P--GP

14 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API2P ἐγώ- P--DS καί-C εἶπον-VAI-AAI2P καλός-A1--ASN ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ὅς- --ASN λαλέω-VAI-AAI2S ποιέω-VA--AAN

15 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI1S ἐκ-P σύ- P--GP ἀνήρ-N3--APM σοφός-A1--APM καί-C ἐπιστήμων-A3N-APM καί-C συνετός-A1--APM καί-C καταἵστημι-VHI-AAI1S αὐτός- D--APM ἡγέομαι-V2--PMN ἐπί-P σύ- P--GP χιλίαρχος-N2--APM καί-C ἑκατόνταρχος-N2--APM καί-C πεντηκόνταρχος-N2--APM καί-C δεκάδαρχος-N2--APM καί-C /ςγραμματοεισαγωγευ-N3V-APM ὁ- A--DPM κριτής-N1M-DPM σύ- P--GP

16 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--DPM κριτής-N1M-DPM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM λέγω-V1--PAPNSM διαἀκούω-V1--PAD2P ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM σύ- P--GP καί-C κρίνω-VA--AAD2P δικαίως-D ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἀνήρ-N3--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἀδελφός-N2--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM προσήλυτος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

17 οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2S πρόσωπον-N2N-ASN ἐν-P κρίσις-N3I-DSF κατά-P ὁ- A--ASM μικρός-A1A-ASM καί-C κατά-P ὁ- A--ASM μέγας-A1P-ASM κρίνω-VF2-FAI2S οὐ-D μή-D ὑποστέλλω-VA--AMS2S πρόσωπον-N2N-ASN ἄνθρωπος-N2--GSM ὅτι-C ὁ- A--NSF κρίσις-N3I-NSF ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ὅς- --NSN ἐάν-C σκληρός-A1A-NSN εἰμί-V9--PAS3S ἀπό-P σύ- P--GP ἀναφέρω-VF--FAI2P αὐτός- D--ASN ἐπί-P ἐγώ- P--AS καί-C ἀκούω-VF--FMI1S αὐτός- D--ASN

18 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S σύ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὅς- --APM ποιέω-VF--FAI2P

19 καί-C ἀποαἴρω-VA--AAPNPM ἐκ-P *χωρηβ-N---GSF πορεύομαι-VCI-API1P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὁ- A--ASF μέγας-A1--ASF καί-C ὁ- A--ASF φοβερός-A1A-ASF ἐκεῖνος- D--ASF ὅς- --ASF ὁράω-VBI-AAI2P ὁδός-N2--ASF ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI1P ἕως-P *καδης-N---GS *βαρνη-N---GS

20 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP ἔρχομαι-VAI-AAD2P ἕως-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM ὅς- --NSN ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DP

21 ὁράω-VB--AAD2P παραδίδωμι-VX--XAI3S σύ- P--DP κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἀναβαίνω-VZ--AAPNPM κληρονομέω-VA--AAD2P ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP σύ- P--DP μή-D φοβέω-V2--PMD2P μηδέ-C δειλιάω-VA--APD2P

22 καί-C προςἔρχομαι-VAI-AAD2P ἐγώ- P--DS πᾶς-A3--NPM καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἀποστέλλω-VA--AAS2P ἀνήρ-N3--APM πρότερος-A1A-APM ἐγώ- P--GP καί-C ἐπιὁδεύω-VA--AAD3P ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAD3P ἐγώ- P--DP ἀπόκρισις-N3I-ASF ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF διά-P ὅς- --GSF ἀναβαίνω-VF--FMI1P ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF εἰς-P ὅς- --APF εἰςπορεύομαι-VF--FMI1P εἰς-P αὐτός- D--APF

23 καί-C ἀρέσκω-VAI-AAI3S ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI1S ἐκ-P σύ- P--GP δώδεκα-M ἀνήρ-N3--APM ἀνήρ-N3--ASM εἷς-A3--ASM κατά-P φυλή-N1--ASF

24 καί-C ἐπιστρέφω-VD--APPNPM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P ἕως-P *φάραγξ-N3G-GSF βότρυς-N3U-GSM καί-C κατασκοπεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF

25 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GSM καρπός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C καταφέρω-VAI-AAI3P πρός-P ἐγώ- P--AP καί-C λέγω-V1I-IAI3P ἀγαθός-A1--NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP δίδωμι-V8--PAI3S ἐγώ- P--DP

26 καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI2P ἀναβαίνω-VZ--AAN καί-C ἀπειθέω-VAI-AAI2P ὁ- A--DSN ῥῆμα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GP

27 καί-C διαγογγύζω-V1I-IAI2P ἐν-P ὁ- A--DPF σκηνή-N1--DPF σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P διά-P ὁ- A--ASN μισέω-V2--PAN κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--AP ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF παραδίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--AP εἰς-P χείρ-N3--APF *ἀμορραῖος-N2--GPM ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN ἐγώ- P--AP

28 ποῦ-D ἐγώ- P--NP ἀναβαίνω-V1--PAI1P ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GP ἀποἵστημι-VHI-AAI3P σύ- P--GP ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF λέγω-V1--PAPNPM ἔθνος-N3E-NSN μέγας-A1P-NSN καί-C πολύς-A1P-NSN καί-C δυνατός-A1--NSNC ἐγώ- P--GP καί-C πόλις-N3I-NPF μέγας-A1--NPF καί-C τειχίζω-VM--XMPNPF ἕως-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἀλλά-C καί-C υἱός-N2--APM γίγας-N3--GPM ὁράω-VX--XAI1P ἐκεῖ-D

29 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP μή-D πτήσσω-VC--APD2P μηδέ-C φοβέω-VC--APS2P ἀπό-P αὐτός- D--GPM

30 κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM προπορεύομαι-V1--PMPNSM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GP αὐτός- D--NSM συν ἐκπολεμέω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM μετά-P σύ- P--GP κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--DP ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF

31 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF οὗτος- D--DSF ὅς- --ASF ὁράω-VBI-AAI2P ὡς-C τροφοφόρέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὡς-C εἰ-C τις- I--NSM τροφοφορέω-VA--AAS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὅς- --ASF πορεύομαι-VCI-API2P ἕως-C ἔρχομαι-VBI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM

32 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM λόγος-N2--DSM οὗτος- D--DSM οὐ-D ἐνπιστεύω-VAI-AAI2P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP

33 ὅς- --NSM προπορεύομαι-V1--PMI3S πρότερος-A1A-NSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ἐκλέγω-V1--PMN σύ- P--DP τόπος-N2--ASM ὁδηγέω-V2--PAPNSM σύ- P--AP ἐν-P πῦρ-N3--DSN νύξ-N3--GSF δεικνύω-V1--PAPNSM σύ- P--DP ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF κατά-P ὅς- --ASF πορεύομαι-V1--PMD2P ἐπί-P αὐτός- D--GSF καί-C ἐν-P νεφέλη-N1--DSF ἡμέρα-N1A-GSF

34 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM σύ- P--GP καί-C παραὀξύνω-VC--APPNSM ὄμνυμι-VAI-AAI3S λέγω-V1--PAPNSM

35 εἰ-C ὁράω-VF--FMI3S τις- I--NSM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM οὗτος- D--GPM ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF οὗτος- D--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI1S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM

36 πλήν-D *χαλεβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GSM οὗτος- D--NSM ὁράω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASF καί-C οὗτος- D--DSM δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπί-P ὅς- --ASF ἐπιβαίνω-VZI-AAI3S καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM διά-P ὁ- A--ASN προςκεῖμαι-V5--PMN αὐτός- D--ASM ὁ- A--APN πρός-P κύριος-N2--ASM

37 καί-C ἐγώ- P--DS θυμόω-VCI-API3S κύριος-N2--NSM διά-P σύ- P--AP λέγω-V1--PAPNSM οὐδέ-C σύ- P--NS οὐ-D μή-D εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S ἐκεῖ-D

38 *ἰησοῦς-N---NSM υἱός-N2--NSM *ναυη-N---GSM ὁ- A--NSM παραἵστημι-VXI-XAPNSM σύ- P--DS οὗτος- D--NSM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκεῖ-D αὐτός- D--ASM καταἰσχύω-VA--AAD2S ὅτι-C αὐτός- D--NSM κατακληρονομέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

39 καί-C πᾶς-A3--NSN παιδίον-N2N-NSN νέος-A1A-NSN ὅστις- X--NSM οὐ-D οἶδα-VX--XAI3S σήμερον-D ἀγαθός-A1--ASN ἤ-C κακός-A1--ASN οὗτος- D--NPM εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P ἐκεῖ-D καί-C οὗτος- D--DPM δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF καί-C αὐτός- D--NPM κληρονομέω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF

40 καί-C σύ- P--NP ἐπιστρέφω-VD--APPNPM στρατοπεδεύω-VAI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF ἐρυθρός-A1A-GSF θάλασσα-N1S-GSF

41 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API2P ἐγώ- P--DS καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--NP ἀναβαίνω-VZ--AAPNPM πολεμέω-VF--FAI1P κατά-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--DP καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--APN πολεμικός-A1--APN αὐτός- D--GSM καί-C συνἀθροίζω-VS--APPNPM ἀναβαίνω-V1I-IAI2P εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN

42 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS εἶπον-VBI-AAD2S αὐτός- D--DPM οὐ-D ἀναβαίνω-VF--FMI2P οὐδέ-C μή-D πολεμέω-VF--FAI2P οὐ-D γάρ-X εἰμί-V9--PAI1S μετά-P σύ- P--GP καί-C οὐ-D μή-D συντρίβω-VD--APD2P ἐνώπιον-P ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GP

43 καί-C λαλέω-VAI-AAI1S σύ- P--DP καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--GS καί-C παραβαίνω-VZI-AAI2P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C παραβιάζομαι-VA--AMPNPM ἀναβαίνω-VZI-AAI2P εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN

44 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἀμορραῖος-N2--NSM ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ἐκεῖνος- D--DSN εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF σύ- P--DP καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3P σύ- P--AP ὡς-C εἰ-C ποιέω-VA--AAO3P ὁ- A--NPF μέλισσα-N1S-NPF καί-C τιτρώσκω-V1I-IAI3P σύ- P--AP ἀπό-P *σηιρ-N---GSN ἕως-P *ερμα-N---GS

45 καί-C καταἵζω-VA--AAPNPM κλαίω-V1I-IAI2P ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF σύ- P--GP οὐδέ-C προςἔχω-VBI-AAI3S σύ- P--DP

46 καί-C κατα ἐνἧμαι-V1I-IMI2P ἐν-P *καδης-N---DS ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF ὅσος-A1--APF ποτέ-X ἡμέρα-N1A-APF κατα ἐνἧμαι-V1I-IMI2P

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1197

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1197. 'From whom Pelishtim came forth' means the nation which came from these, and which means a knowledge of the cognitions of faith and charity. This is clear from the Word where they are mentioned many times. In the Ancient Church all were called Philistines who spoke much about faith and who asserted that salvation lay in faith, and yet possessed nothing of the life of faith. Consequently they more than any others were called uncircumcised, that is, devoid of charity. (For references to them as the uncircumcised, see 1 Samuel 14:6; 17:26, 36; 31:4; 2 Samuel 1:20; and elsewhere.) Being such as they were they inevitably made cognitions of faith matters of memory, for cognitions of spiritual and celestial things, and the arcana of faith themselves, become purely matters of memory when a person who is acquainted with them is devoid of charity. Things of the memory are so to speak dead if the person is not such that he lives according to them from conscience. When he does live according to them from conscience things of the memory are in that case matters of life as well, and only then do they remain with him for his use and salvation following life in the body. Knowledge and cognitions are of no value to anyone in the next life, even though he may have known all the arcana that have ever been revealed, if they have made no impact on his life.

[2] Throughout the prophetical parts of the Word 'the Philistines' means people such as these, as they do in the historical sections of the Word, as when Abraham sojourned in the land of the Philistines and made a covenant with Abimelech, the king of the Philistines, Genesis 20:1-end; 21:22-end; 26:1-33. Because the Philistines here meant cognitions of faith, and because Abraham represented the celestial things of faith, he sojourned there and made a covenant with them. So likewise did Isaac, who represented the spiritual things of faith. But Jacob did not do so because he represented the external features of the Church.

[3] That 'the Philistines' means, in general, knowledge of the cognitions of faith, and in particular people who make faith and salvation reside in cognitions alone which they make matters of memory, becomes clear also in Isaiah,

Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod which smites you has been broken, for from the serpent's root will come forth an adder, and its fruit will be a flying prester. Isaiah 14:29

Here 'the serpent's root' stands for facts, 'an adder' for evil arising out of falsities based on facts. 'The fruits of a flying prester' is their works which, because they are the product of evil desires, are called 'a flying prester'

[4] In Joel,

What are you to Me, O Tyre and Sidon, and all the borders of Philistia? Are you rendering Me a recompense? Swiftly and speedily I will return your recompense upon your own head, inasmuch as you have taken My silver and My gold, and My good and desirable treasures you have carried into your temples, and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Javanites, 1 that you might remove them far away from their border. Joel 3:4-6.

What 'the Philistines' and the whole of Philistia, or 'all its borders', are used to mean here is plain. 'Silver' and 'gold' here are the spiritual and celestial things of faith, 'good and desirable treasures' cognitions of them. 'They carried them into their temples' means that they were in possession of them and proclaimed them. 'They sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem' however means that they possessed no love and no faith. In the Word 'Judah' is the celestial element of faith, and 'Jerusalem' the spiritual element deriving from it, which were 'removed far away from their borders'. Further examples exist in the Prophets, such as Jeremiah 25:20; Jeremiah 47:1-end; Ezekiel 16:27, 57; 25:15-16; Amos 1:8; 19; Zephaniah 2:5; Psalms 87:4; and the people of Caphtor are mentioned in Deuteronomy 2:23; Jeremiah 47:4; Amos 9:7.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the Greeks

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.