Bible

 

Daniel 9

Studie

   

1 ἔτος-N3E-GSN πρῶτος-A1--GSNS ἐπί-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM *ξέρξης-N1M-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF γενεά-N1A-GSF ὁ- A--GSF *μηδική-N---GSF ὅς- --NPM βασιλεύω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM

2 ὁ- A--DSN πρῶτος-A1--DSNS ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἐγώ- P--NS *δανιηλ-N---NSM διανοέομαι-VCI-API1S ἐν-P ὁ- A--DPF βίβλος-N2--DPF ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPN ἔτος-N3E-GPN ὅτε-D γίγνομαι-VBI-AMI3S πρόσταγμα-N3M-NSN ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐπί-P *ἰερεμίας-N---ASM ὁ- A--ASM προφήτης-N1M-ASM ἐγείρω-VA--AAN εἰς-P ἀναπλήρωσις-N3I-ASF ὀνειδισμός-N2--GSM *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἑβδομήκοντα-M ἔτος-N3E-APN

3 καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM εὑρίσκω-VB--AAN προσευχή-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ἐν-P νηστεία-N1A-DPF καί-C σάκκος-N2--DSM καί-C σποδός-N2--DSF

4 καί-C προςεὔχομαι-VAI-AMI1S πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἐκὁμολογέω-VAI-AMI1S καί-C εἶπον-VAI-AAI1S ἰδού-I κύριος-N2--VSM σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM μέγας-A1P-NSM καί-C ὁ- A--NSM ἰσχυρός-A1A-NSM καί-C ὁ- A--NSM φοβερός-A1A-NSM τηρέω-V2--PAPNSM ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DPM ἀγαπάω-V3--PAPDPM σύ- P--AS καί-C ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN σύ- P--GS

5 ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ἀδικέω-VAI-AAI1P ἀσεβέω-VAI-AAI1P καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI1P καί-C παραβαίνω-VZI-AAI1P ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN σύ- P--GS

6 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI1P ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM βασιλεύς-N3V-NPM ἐγώ- P--GP καί-C δυνάστης-N1M-APM ἐγώ- P--GP καί-C πατήρ-N3--APM ἐγώ- P--GP καί-C πᾶς-A3--DSN ἔθνος-N3E-DSN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

7 σύ- P--DS κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF καί-C ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSF αἰσχύνη-N1--NSF ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN κατά-P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF οὗτος- D--ASF ἄνθρωπος-N2--DPM *ιουδα-N---GSM καί-C καταἧμαι-V5--PMPDPM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSM ἐγγύς-D καί-C ὁ- A--DSM ἀπωτέρω-D ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF εἰς-P ὅς- --APF διασκορπίζω-VAI-AAI2S αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D ἐν-P ὁ- A--DSF πλημμέλεια-N1A-DSF ὅς- --DSF πλημμελέω-VAI-AAI3P ἐναντίον-P σύ- P--GS

8 δεσπότης-N1M-VSM ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSF αἰσχύνη-N1--NSF ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--DPM βασιλεύς-N3V-DPM ἐγώ- P--GP καί-C δυνάστης-N1M-DPM καί-C ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P σύ- P--DS

9 ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁ- A--NSF δικαιοσύνη-N1--NSF καί-C ὁ- A--NSN ἔλεος-N3E-NSN ὅτι-C ἀποἵστημι-VHI-AAI1P ἀπό-P σύ- P--GS

10 καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI1P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP καταἀκολουθέω-VA--AAN ὁ- A--DSM νόμος-N2--DSM σύ- P--GS ὅς- --DSM δίδωμι-VAI-AAI2S ἐνώπιον-P *μωσῆς-N1M-GSM καί-C ἐγώ- P--GP διά-P ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM

11 καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM νόμος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἀποἵστημι-VHI-AAI3P ὁ- A--GSM μή-D ἀκούω-VA--AAN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF σύ- P--GS καί-C ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NSF κατάρα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NSM ὅρκος-N2--NSM ὁ- A--NSM γράφω-VP--XMPNSM ἐν-P ὁ- A--DSM νόμος-N2--DSM *μωσῆς-N1M-GSM παῖς-N3D-GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P αὐτός- D--DSM

12 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--APN πρόσταγμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN λαλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AP καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM κριτής-N1M-APM ἐγώ- P--GP ὅσος-A1--APN κρίνω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DP ἐπιἄγω-VB--AAN ἐπί-P ἐγώ- P--AP κακός-A1--APN μέγας-A1--APN οἷος-A1A-APN οὐ-D γίγνομαι-VCI-API3S ὑπό-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καθότι-D γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF

13 κατά-P ὁ- A--APN γράφω-VP--XMPAPN ἐν-P διαθήκη-N1--DSF *μωσῆς-N1M-GSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DP καί-C οὐ-D ἐκζητέω-VAI-AAI1P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP ἀποἵστημι-VH--AAN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ἐγώ- P--GP καί-C διανοέομαι-VC--APN ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF σύ- P--GS κύριος-N2--VSM

14 καί-C ἀγρυπνέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--APN κακός-A1--APN καί-C ἐπιἄγω-VBI-AAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ὅτι-C δίκαιος-A1A-NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI1P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

15 καί-C νῦν-D δεσπότης-N1M-VSM κύριος-N2--VSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--NSM ἐκἄγω-VB--AAPNSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--DSM βραχίων-N3N-DSM σύ- P--GS ὁ- A--DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ποιέω-VAI-AAI2S σεαυτοῦ- D--DSM ὄνομα-N3M-ASN κατά-P ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF οὗτος- D--ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ἀγνοέω-VXI-XAI1P

16 δεσπότης-N1M-VSM κατά-P ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF σύ- P--GS ἀποστρέφω-VD--APD3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF ὀργή-N1--NSF σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF σύ- P--GS *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN σύ- P--GS ὅτι-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἁμαρτία-N1A-DPF ἐγώ- P--GP καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἄγνοια-N1A-DPF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP *ἰερουσαλήμ-N---NSF καί-C ὁ- A--NSM δῆμος-N2--NSM σύ- P--GS κύριος-N2--VSM εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM περικύκλῳ-D ἐγώ- P--GP

17 καί-C νῦν-D ἐπιἀκούω-VA--AAD2S δεσπότης-N1M-VSM ὁ- A--GSF προσευχή-N1--GSF ὁ- A--GSM παῖς-N3D-GSM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF δέησις-N3I-APF ἐγώ- P--GS καί-C ἐπιβλέπω-VA--AAD3S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN σύ- P--GS ὁ- A--ASN ἔρημος-A1B-ASN ἕνεκεν-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM σύ- P--GS δεσπότης-N1M-VSM

18 προςἔχω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN σύ- P--GS καί-C ἐπιἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS ἀναοἴγω-VA--AAD2S ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GS καί-C ὁράω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ἐρήμωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF σύ- P--GS ἐπί-P ὅς- --GSF ἐπικαλέω-VCI-API3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--GSF οὐ-D γάρ-X ἐπί-P ὁ- A--DPF δικαιοσύνη-N1--DPF ἐγώ- P--GP ἐγώ- P--NP δέω-V1--PMI1P ἐν-P ὁ- A--DPF προσευχή-N1--DPF ἐγώ- P--GP ἐνώπιον-P σύ- P--GS ἀλλά-C διά-P ὁ- A--ASN σός-A1--ASN ἔλεος-N3E-ASN

19 κύριος-N2--VSM σύ- P--NS ἱλατεύω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM ἐπιἀκούω-VA--AAD2S καί-C ποιέω-VA--AAD2S καί-C μή-D χρονίζω-VA--AAS2S ἕνεκα-P σεαυτοῦ- D--GSM δεσπότης-N1M-VSM ὅτι-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS ἐπικαλέω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF σύ- P--GS *σιων-N---AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM

20 καί-C ἕως-C ἐγώ- P--NS λαλέω-V2I-IAI1S προςεὔχομαι-V1--PMPNSM καί-C ἐκὁμολογέω-V2--PMPNSM ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM καί-C δέω-V1--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DPF προσευχή-N1--DPF ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καί-C ὑπέρ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP

21 καί-C ἔτι-D λαλέω-V2--PAPGSM ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF προσευχή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὅς- --ASM ὁράω-VBI-AAI1S ἐν-P ὁ- A--DSM ὕπνος-N2--DSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF *γαβριηλ-N---NSM τάχος-N3E-DSN φέρω-V1--PMPNSM προςἐγγίζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS ἐν-P ὥρα-N1A-DSF θυσία-N1A-GSF ἑσπερινός-A1--GSF

22 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C λαλέω-VAI-AAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δανιηλ-N---VSM ἄρτι-D ἐκἔρχομαι-VBI-AAI1S ὑποδεικνύω-VA--AAN σύ- P--DS διάνοια-N1A-ASF

23 ἐν-P ἀρχή-N1--DSF ὁ- A--GSF δέησις-N3I-GSF σύ- P--GS ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S πρόσταγμα-N3M-ASN παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐγώ- P--NS ἔρχομαι-VBI-AAI1S ὑποδεικνύω-VA--AAN σύ- P--DS ὅτι-C ἐλεεινός-A1--NSM εἰμί-V9--PAI2S καί-C διανοέομαι-VC--APD2S ὁ- A--ASN πρόσταγμα-N3M-ASN

24 ἑβδομήκοντα-M ἑβδομάς-N3D-NPF κρίνω-VCI-API3P ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF *σιων-N---AS συντελέω-VS--APN ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF σπανίζω-VA--AAN καί-C ἀποἀλείφω-VA--AAN ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF καί-C διανοέομαι-VC--APN ὁ- A--ASN ὅραμα-N3M-ASN καί-C δίδωμι-VC--APN δικαιοσύνη-N1--ASF αἰώνιος-A1B-ASF καί-C συντελέω-VS--APN ὁ- A--ASN ὅραμα-N3M-ASN καί-C εὐφραίνω-VA--AAN ἅγιος-A1A-ASN ἅγιος-A1A-GPN

25 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2S καί-C διανοέομαι-VC--FPI2S καί-C εὐφραίνω-VC--FPI2S καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S πρόσταγμα-N3M-APN ἀποκρίνω-VC--APN καί-C οἰκοδομέω-VF--FAI2S *ἰερουσαλήμ-N---ASF πόλις-N3I-ASF κύριος-N2--DSM

26 καί-C μετά-P ἑπτά-M καί-C ἑβδομήκοντα-M καί-C ἑξήκοντα-M δύο-M ἀποἵστημι-VC--FPI3S χρῖσμα-N3M-NSN καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S καί-C βασιλεία-N1A-NSF ἔθνος-N3E-GPN φθείρω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN μετά-P ὁ- A--GSM χριστός-A1--GSM καί-C ἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF συντέλεια-N1A-NSF αὐτός- D--GSM μετά-P ὀργή-N1--GSF καί-C ἕως-P καιρός-N2--GSM συντέλεια-N1A-GSF ἀπό-P πόλεμος-N2--GSM πολεμέω-VC--FPI3S

27 καί-C δυναστεύω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF διαθήκη-N1--NSF εἰς-P πολύς-A1P-APM καί-C πάλιν-D ἐπιστρέφω-VF--FAI3S καί-C ἀναοἰκοδομέω-VC--FPI3S εἰς-P πλάτος-N3E-ASN καί-C μῆκος-N3E-ASN καί-C κατά-P συντέλεια-N1A-ASF καιρός-N2--GPM καί-C μετά-P ἑπτά-M καί-C ἑβδομήκοντα-M καιρός-N2--APM καί-C ἑξήκοντα-M δύο-M ἔτος-N3E-APN ἕως-P καιρός-N2--GSM συντέλεια-N1A-GSF πόλεμος-N2--GSM καί-C ἀποαἱρέω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF ἐρήμωσις-N3I-NSF ἐν-P ὁ- A--DSN καταἰσχύω-VA--AAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐπί-P πολύς-A1--APF ἑβδομάς-N3D-APF καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN τέλος-N3E-DSN ὁ- A--GSF ἑβδομάς-N3D-GSF αἴρω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF θυσία-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NSF σπονδή-N1--NSF καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱερός-A1A-ASN βδέλυγμα-N3M-ASN ὁ- A--GPF ἐρήμωσις-N3I-GPF εἰμί-VF--FMI3S ἕως-P συντέλεια-N1A-GSF καί-C συντέλεια-N1A-NSF δίδωμι-VC--FPI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF ἐρήμωσις-N3I-ASF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 397

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

397. Until their fellow-servants as well as their brethren, who were to be killed, as they also were, should be fulfilled, signifies until evils were consummated. This is evident from the signification of "until they should be fulfilled," as being until they were consummated; also from the signification of "their fellow-servants as well as their brethren, who were to be killed, as they also were," as being evils, for to kill these denotes evil, "fellow-servants" meaning those who are in truths, and "brethren" those who are in goods, and "fellow-servants" and "brethren" together those who are in truths from good; for in the internal sense the two are conjoined into one.

"Consummation" is mentioned in some passages in the Word, likewise "when evils are consummated," but scarcely anyone at this day knows what this signifies. In three articles above (n. 391, 392, 394) it is said that the former heaven consisted of such as had led a moral life in externals, and yet were internally evil, and that these dwelt in high places in the spiritual world, and therefore thought themselves to be in heaven.

These, because they were interiorly evil, would not tolerate among them those that were interiorly good, and this because their affections and thoughts were discordant, for all consociations in the spiritual world are effected according to agreement of affections and thence of thoughts; for angels and spirits are nothing but affections and thoughts therefrom in a human form; and as those who then were in the high places could not endure the presence of those who were interiorly good, they cast them out from among them, and wherever they saw them, treated them wrongfully and shamefully, consequently the good were delivered by the Lord from this violence and concealed under heaven and preserved; and this was taking place from the time when the Lord was in the world even until this time when the judgment was accomplished; then those who were on high places were cast down, and those who were under heaven were elevated. The evil were tolerated so long on the high places, and the good were detained so long under heaven, in order that both "might be fulfilled," which means that there might be a sufficient number of the good to form a new heaven, and also that the evil might sink down of themselves into hell; for the Lord casts no one down into hell, but the evil itself which is with evil spirits casts them down (as may be seen in the work on Heaven and Hell 545-550). This takes place when evils are consummated, that is, fulfilled.

[2] This also is what is meant by the Lord's words in Matthew:

The servants of the householder coming, said, Didst not thou sow good seed in thy field? whence then are the tares? And they said, Wilt thou therefore that we go and gather them up? But he said, Nay, lest in gathering the tares ye root up at the same time the wheat with them. Let both grow together until the harvest; and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them into bundles to burn them; but gather the wheat into the barn. So shall it be in the consummation of the age (Matthew 13:27-30, 37-42).

"The consummation of the age" is the last time when judgment takes place; "the time of harvest" is when all things are consummated, that is, are fulfilled; "the tares" mean evils or those in whom evils are, and "the wheat" means goods or those in whom goods are. (But of these see further in the small work on The Last Judgment 65-72.) From all this it can in some measure be known why it was said to them "that they should rest yet a little time, until their fellow-servants, as well as their brethren, who were to be killed, as they also were, should be fulfilled;" "to be killed" has here the like signification as "to be slain" above n. 392, namely, to be rejected by the evil because of Divine truth, and because of their confession of the Lord.

[3] When this is known it can be known what is signified by "consummation" and by "iniquity consummated" in the following passages. In Moses:

Jehovah said, I will go down and see whether they have made a consummation, according to the cry that is come unto Me (Genesis 18:20-21).

This is said of Sodom. In the same:

For the iniquity of the Amorites is not yet consummated [fulfilled] (Genesis 15:16).

In Isaiah:

A consummation and decision I have heard from the Lord Jehovih of Hosts upon the whole earth (Isaiah 28:22).

In the same:

A consummation is determined, righteousness has overflowed. For the Lord Jehovih of Hosts is making a consummation and a decision in the whole earth (Isaiah 10:22-23).

In Zephaniah:

In the fire of the zeal of Jehovah of Hosts the whole land shall be devoured; for He shall make a consummation, even a speedy one, with all the inhabitants of the land (Zephaniah 1:18).

In Daniel:

At last upon the bird of abominations shall be desolation, and even to the consummation and decision it shall drop upon the devastation (Daniel 9:27);

and elsewhere. "Consummation" and "decision" in these passages signify the last state of the church, a state in which there is no longer any truth because there is no good, or in which there is no longer any faith because there is no charity; and when this is the state of the church, then comes the Last Judgment. The Last Judgment then comes, for the further reason that the human race is the basis or foundation of the angelic heaven, for the conjunction of the angelic heaven with the human race is perpetual, the one subsisting by means of the other; when therefore the basis does not correspond the angelic heaven totters; consequently there must then be a judgment upon those who are in the spiritual world, that all things in the heavens as well as in the hells, may be reduced to order. (That the human race is the basis and foundation of the angelic heaven, and that the conjunction is perpetual, see in the work on Heaven and Hell 291-310.) From this it can be known that "consummation" means the last state of the church, when there is no longer any faith because there is no charity. This state of the church is also called in the Word "vastation" and "desolation," and by the Lord "the consummation of the age" (Matthew 13:39, 40, 49; 24:3; 28:20).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.