Bible

 

Amos 9

Studie

   

1 ὁράω-VBI-AAI1S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐπιἵστημι-VXI-XAPASM ἐπί-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πατάσσω-VA--AAD2S ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN καί-C σείω-VC--FPI3S ὁ- A--APN πρόπυλον-N2N-APN καί-C διακόπτω-VA--AAD2S εἰς-P κεφαλή-N1--APF πᾶς-A3--GPM καί-C ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM αὐτός- D--GPM ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF ἀποκτείνω-VF2-FAI1S οὐ-D μή-D διαφεύγω-VB--AAS3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM φεύγω-V1--PAPNSM καί-C οὐ-D μή-D διασώζω-VC--APS3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἀνασώζω-V1--PMPNSM

2 ἐάν-C καταὀρύσσω-VD--APS3P εἰς-P ᾅδης-N1M-GSM ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS ἀνασπάω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἐάν-C ἀναβαίνω-VZ--AAS3P εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM ἐκεῖθεν-D καταἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM

3 ἐάν-C ἐνκρύπτω-VD--APS3P εἰς-P ὁ- A--ASF κορυφή-N1--ASF ὁ- A--GSM *καρμήλος-N2--GSM ἐκεῖθεν-D ἐκἐρευνάω-VA--AAS1S καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S αὐτός- D--APM καί-C ἐάν-C καταδύω-VA--AAS3P ἐκ-P ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APN βάθος-N3E-APN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐκεῖ-D ἐντελέω-V2--PMI1S ὁ- A--DSM δράκων-N3--DSM καί-C δάκνω-VF--FMI3S αὐτός- D--APM

4 καί-C ἐάν-C πορεύομαι-VC--APS3P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM ἐκεῖ-D ἐντελέω-V2--PMI1S ὁ- A--DSF ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3S αὐτός- D--APM καί-C στηρίζω-VF2-FAI1S ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM εἰς-P κακός-A1--APN καί-C οὐ-D εἰς-P ἀγαθός-A1--APN

5 καί-C κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὁ- A--NSM ἐπιἅπτω-V1--PMPNSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C σαλεύω-V1--PAPNSM αὐτός- D--ASF καί-C πενθέω-VF--FAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASF καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI3S ὡς-C ποταμός-N2--NSM συντέλεια-N1A-NSF αὐτός- D--GSF καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὡς-C ποταμός-N2--NSM *αἴγυπτος-N2--GSF

6 ὁ- A--NSM οἰκοδομέω-V2--PAPNSM εἰς-P ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM ἀνάβασις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF ἐπαγγελία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF θεμελιόω-V4--PAPNSM ὁ- A--NSM προςκαλέω-V2--PMPNSM ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ἐκχέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

7 οὐ-D ὡς-C υἱός-N2--NPM *αἰθίοψ-N3P-GPM σύ- P--NP εἰμί-V9--PAI2P ἐγώ- P--DS υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἀναἄγω-VBI-AAI1S ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--APM ἀλλόφυλος-A1B-APM ἐκ-P *καππαδοκία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--APM *σύρος-N2--APM ἐκ-P βόθρος-N2--GSM

8 ἰδού-I ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GPM ἁμαρτωλός-A1B-GPM καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πλήν-D ὅτι-C οὐ-D εἰς-P τέλος-N3E-ASN ἐκαἴρω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰακώβ-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

9 διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S καί-C λικμίζω-VF2-FAI1S ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM λικμάω-V3--PMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM λικμός-N2--DSM καί-C οὐ-D μή-D πίπτω-VF--FMI2S σύντριμμα-N3M-NSN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

10 ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF τελευτάω-VF--FAI3P πᾶς-A3--NPM ἁμαρτωλός-A1B-NPM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NPM λέγω-V1--PAPNPM οὐ-D μή-D ἐγγίζω-VA--AAS3S οὐδέ-C οὐ-D μή-D γίγνομαι-VB--AMS3S ἐπί-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPN κακός-A1--NPN

11 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ἀναἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF *δαυίδ-N---GSM ὁ- A--ASF πίπτω-VX--XAPASF καί-C ἀναοἰκοδομέω-VF--FAI1S ὁ- A--APN πίπτω-VX--XAPAPN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APN κατασκάπτω-VP--XPPAPN αὐτός- D--GSF ἀναἵστημι-VF--FAI1S καί-C ἀναοἰκοδομέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF καθώς-D ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

12 ὅπως-C ἐκζητέω-VA--AAS3P ὁ- A--NPM κατάλοιπος-A1B-NPM ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἐπί-P ὅς- --APM ἐπικαλέω-VM--XPI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ποιέω-V2--PAPNSM οὗτος- D--APN

13 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C καταλαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἀλοητός-N2--NSM ὁ- A--ASM τρύγητος-N2--ASM καί-C περκάζω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF σταφυλή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DSM σπόρος-N2--DSM καί-C ἀποσταλάσσω-VF--FAI3S ὁ- A--APN ὄρος-N3E-APN γλυκασμός-N2--ASM καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM βουνός-N2--NPM σύμφυτος-A1B-NPM εἰμί-VF--FMI3P

14 καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οἰκοδομέω-VF--FAI3P πόλις-N3I-APF ὁ- A--APF ἀπο ἀναἵζω-VT--XPPAPF καί-C καταοἰκέω-VF--FAI3P καί-C καταφυτεύω-VF--FAI3P ἀμπελών-N3W-APM καί-C πίνω-VF--FMI3P ὁ- A--ASM οἶνος-N2--ASM αὐτός- D--GPM καί-C φυτεύω-VF--FAI3P κῆπος-N2--APM καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM αὐτός- D--GPM

15 καί-C καταφυτεύω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D μή-D ἐκσπάω-VS--APS3P οὐκέτι-D ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GPM ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6377

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6377. 'He washes his clothing in wine' means that His Natural consists in Divine Truth from His Divine Good. This is clear from the meaning of 'washing' as purifying, dealt with in 3147; from the meaning of 'wine' as the good of love towards the neighbour and the good of faith, and in the highest sense as Divine Truth from the Lord's Divine Good, dealt with below; and from the meaning of 'clothing' as the exterior which covers the interior, dealt with in 5248, thus the natural since this is exterior and covers the rational, which is interior. Therefore 'clothing' also means truth since this is exterior and covers good, which is interior, 2576, 4545, 4763, 5319, 5954.

[2] The fact that 'wine' means love towards the neighbour and the good of faith may be recognized from what has been shown regarding the bread and wine in the Holy Supper, in 2165, 2177, 3464, 4581, 5915. These paragraphs show that 'bread' is the good of celestial love, and that 'wine' is the good of spiritual love. The same may also be recognized from the minchah and the drink-offering in sacrifices. The minchah in them meant the good of love, and the drink-offering the good of faith. The minchah consisted of the kinds of things that meant the good of love, while the drink-offering consisted of wine that meant the good of faith. The sacrifices themselves were also called 'bread', 2165. For the use in sacrifices of a drink-offering consisting of wine, see Exodus 29:40; Leviticus 23:12-13, 18-19; Numbers 15:2-15; 28:6-7, 18-end; 29:1-7 and following verses.

[3] The meaning that 'wine' has of love towards the neighbour and the good of faith is also evident in Isaiah,

Everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! And come, buy wine and milk without money and without price. Isaiah 55:1.

No one can fail to see that they did not have to buy wine and milk, but that they were to acquire what is meant by 'wine and milk', which is love towards the neighbour and faith. These gifts come from the Lord 'without money and without price'.

[4] In Hosea,

Threshing-floor and winepress will not feed them, and new wine will be deceptive to her. 1 Ephraim will return to Egypt, and in Assyria they will eat what is unclean. They will not pour libations of wine to Jehovah, their sacrifices will not be pleasing to Him. Hosea 9:1-4.

Here also in the internal sense reference is made to the good of love and the good of faith, to the demise of them. The good of love is meant by 'threshing-floor' by virtue of the grain there and the bread made from it, while the good of faith is meant by 'winepress', 'new wine', and 'libation of wine'. 'Ephraim will return to Egypt' stands for the fact that the understanding would resort to factual knowledge for advice concerning the arcana of faith; 'in Assyria they will eat what is unclean' stands for that which is the outcome of consequent false reasoning - 'Ephraim' being the area of understanding in the Church, see 5754, 6112, 6238, 6267; 'Egypt' the area of factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 5702; and 'Assyria' that of reasoning, 1186. The line of thought in this passage also shows that the words used here contain something more than what one sees in the letter. For everything hangs together in the internal sense, but not so in the external sense, for example when it says that 'threshing-floor and winepress will not feed them, and new wine will be deceptive to her', immediately followed by 'Ephraim will return to Egypt, and in Assyria they will eat what is unclean'. Moreover, without the internal sense what meaning would Ephraim's return to Egypt and their eating in Assyria what is unclean have?

[5] 'Winepress' and 'wine' are also used in Jeremiah to describe the demise of mutual love and the good of faith,

He who lays waste has fallen on your vintage, therefore joy and gladness have been plucked from Carmel, and from the land of Moab, for I have made the wine cease from the winepresses; none will tread the headed. 2 Jeremiah 48:32-33.

[6] The fact that 'wine' means the good of mutual love and of faith is also evident in John,

I heard a voice from the midst of the four living creatures, saying, Do no harm to oil and wine. Revelation 6:6.

[7] 'Oil' stands for the good of celestial love, and 'wine' for the good of spiritual love.

'Oil' and 'wine' have a similar meaning in the Lord's parable of the Good Samaritan in Luke,

A certain Samaritan was journeying, and seeing him who had been wounded by the robbers was moved with compassion for him; going therefore to him, he bandaged his wounds, and poured on oil and wine. Luke 10:33-34.

'He poured on oil and wine' means that he performed the works of love and charity, 'oil' being the good of love, see 886, 3728. A like meaning was involved in the practice of the ancients, who poured oil and wine onto a pillar when they consecrated it, Genesis 35:14, 4581, 4582.

[8] The fact that 'wine' means the good of love and faith is evident from the words the Lord used when He instituted the Holy Supper. He said then regarding the wine,

I tell you that I shall not drink from now on of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom. Matthew 26:29; Luke 22:17-18.

Anyone can see that He was not about to drink wine in that kingdom, but that the good of love and faith is meant, which He was about to impart to those who belonged to His kingdom. Much the same is meant by 'wine' in Isaiah 24:9, 11; Lamentations 2:11-12; Hosea 14:7; Amos 9:13-14; Zechariah 9:15-16; Luke 5:37-39.

[9] Since 'wine' means the good of love and faith, Divine Truth from the Lord's Divine Good is therefore meant in the highest sense, for that Truth, when it flows into a person and is accepted by him, brings him the good of love and faith.

[10] Since most things in the Word also have a contrary meaning, so too does 'wine', the contrary meaning of which is falsity from evil, as in Isaiah,

Woe to those who rise in the morning around dawn, and then follow strong drink, who continue into dusk, so that wine may inflame them! Woe to heroes at drinking wine, and to valiant men in mixing strong drink! Isaiah 5:11, 22

In the same prophet,

Also these err through wine, and go astray through strong drink. The priest and the prophet err through strong drink. They are swallowed up by wine, they go astray through strong drink. They err among the seers, they are tottery in judgement. Isaiah 28:7.

In the same prophet,

The shepherds know no understanding, they all look to their own way. Come, I will get wine, and we will be drunken from strong drink; and let there be tomorrow, as there is this day, great abundance. Isaiah 56:11-12.

In addition to these places 'wine' is used with the contrary meaning in Jeremiah 13:12; Hosea 4:11; 7:5; Amos 2:8; Micah 2:11; Psalms 75:8; Deuteronomy 32:33.

Falsity from evil is also meant by the cup of the wine of wrath in Jeremiah 25:15-16; Revelation 14:8, 10; 16:19; the winepress of the wrath of God's anger, Revelation 19:15; and the wine of whoredom, Revelation 17:2; 18:3.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin means them but the Hebrew means her, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse, as well as possibly here in his rough draft.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.