Bible

 

2 Samuel 8

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P οὗτος- D--APN καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--APM ἀλλόφυλος-A1B-APM καί-C τροπόω-VAI-AMI3S αὐτός- D--APM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--ASF ἀποὁρίζω-VT--XMPASF ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM ἀλλόφυλος-A1B-GPM

2 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--ASF *μωαβ-N---AS καί-C διαμετρέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P σχοινίον-N2N-DPN κοιμίζω-VA--AAPNSM αὐτός- D--APM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NPN δύο-M---NDN σχοίνισμα-N3M-NPN ὁ- A--GSN θανατόω-VA--AAN καί-C ὁ- A--APN δύο-M---ADN σχοίνισμα-N3M-APN ζωγρέω-VAI-AAI3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S *μωαβ-N---NP ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM εἰς-P δοῦλος-N2--APM φέρω-V1--PAPAPM ξένιον-N2N-APN

3 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--ASM *αδρααζαρ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ρααβ-N---GSM βασιλεύς-N3V-ASM *σουβα-N---GS πορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM ἐπιἵστημι-VA--AAN ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM ποταμός-N2--ASM *εὐφράτης-N---AS

4 καί-C προ καταλαμβάνω-VBI-AMI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--GPM αὐτός- D--GSM χίλιοι-A1A-APN ἅρμα-N3M-APN καί-C ἑπτά-M χιλίας-N3D-APF ἱππεύς-N3V-GPM καί-C εἴκοσι-M χιλίας-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM πεζός-A1--GPM καί-C παραλύω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN καί-C ὑπολείπω-VBI-AMI3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἑκατόν-M ἅρμα-N3M-APN

5 καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S *συρία-N1A-NPM *δαμασκός-N2--GSF βοηθέω-VA--AAN ὁ- A--DSM *αδρααζαρ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *σουβα-N---GS καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSM *σύρος-N2--DSM εἴκοσι-M δύο-M---ADF χιλίας-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM

6 καί-C τίθημι-VEI-AMI3S *δαυίδ-N---NSM φρουρά-N1A-ASF ἐν-P *συρία-N1A-DSM ὁ- A--DSF κατά-P *δαμασκός-N2--ASF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM *σύρος-N2--NSM ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM εἰς-P δοῦλος-N2--APM φέρω-V1--PAPAPM ξένιον-N2N-APN καί-C σώζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὅς- --DPM πορεύομαι-V1I-IMI3S

7 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--APM χλίδων-N3N-APM ὁ- A--APM χρυσοῦς-A1C-NSM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐπί-P ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM ὁ- A--GPM *αδρααζαρ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *σουβα-N---GSM καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APN *σουσακιμ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αἴγυπτος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἀναβαίνω-VB--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *ροβοαμ-N---GSM υἱός-N2--GSM *σολομών-N---GSM

8 καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF *μασβακ-N---GSF ἐκ-P ὁ- A--GPF ἐκλεκτός-A1--GPF πόλις-N3I-GPF ὁ- A--GSM *αδρααζαρ-N---GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαυίδ-N---NSM χαλκός-N2--ASM πολύς-A1P-ASM σφόδρα-D ἐν-P αὐτός- D--DSM ποιέω-VAI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF ὁ- A--ASF χαλκοῦς-A1C-ASF καί-C ὁ- A--APM στῦλος-N2--APM καί-C ὁ- A--APM λουτήρ-N3--APM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN

9 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *θοου-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ημαθ-N---GS ὅτι-C πατάσσω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF *αδρααζαρ-N---GSM

10 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *θοου-N---NSM *ιεδδουραν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *δαυίδ-N---ASM ἐρωτάω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ὁ- A--APN εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C εὐλογέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM ὑπέρ-P ὅς- --GSM πολεμέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αδρααζαρ-N---ASM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὅτι-C ἀντικεῖμαι-V5--PMPNSM εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--DSM *αδρααζαρ-N---DSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--IAI3P σκεῦος-N3E-APN ἀργυροῦς-A1C-APN καί-C σκεῦος-N3E-APN χρυσοῦς-A1C-APN καί-C σκεῦος-N3E-APN χαλκοῦς-A1C-APN

11 καί-C οὗτος- D--APN ἁγιάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM μετά-P ὁ- A--GSN ἀργύριον-N2N-GSN καί-C μετά-P ὁ- A--GSN χρυσίον-N2N-GSN ὅς- --GSN ἁγιάζω-VAI-AAI3S ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF πόλις-N3I-GPF ὅς- --GPF καταδυναστεύω-VAI-AAI3S

12 ἐκ-P ὁ- A--GSF *ιδουμαία-N1A-GSF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF *μωαβ-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀλλόφυλος-A1B-GPM καί-C ἐκ-P *αμαληκ-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPN σκῦλον-N2N-GPN *αδρααζαρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ρααβ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *σουβα-N---GSM

13 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὄνομα-N3M-ASN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN ἀνακάμπτω-V1--PAN αὐτός- D--ASM πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF *ιδουμαία-N1A-ASF ἐν-P *γαιμελε-N---DS εἰς-P ὀκτωκαίδεκα-M χιλίας-N3D-APF

14 καί-C τίθημι-VEI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF *ιδουμαία-N1A-DSF φρουρά-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF *ιδουμαία-N1A-DSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM *ιδουμαῖος-N2--NPM δοῦλος-N2--NPM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM καί-C σώζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM ἐν-P πᾶς-A3--DPM ὅς- --DPM πορεύομαι-V1I-IMI3S

15 καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἰμί-V9--IAI3S *δαυίδ-N---NSM ποιέω-V2--PAPNSM κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF ἐπί-P πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

16 καί-C *ιωαβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σαρουιας-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF στρατιά-N1A-GSF καί-C *ιωσαφατ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αχια-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GPN ὑπόμνημα-N3M-GPN

17 καί-C *σαδδουκ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αχιτωβ-N---GSM καί-C *αχιμελεχ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αβιαθαρ-N---GSM ἱερεύς-N3V-NPM καί-C *ασα-N---NSM ὁ- A--NSM γραμματεύς-N3V-NSM

18 καί-C *βαναιας-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωδαε-N---GS σύμβουλος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSM *χελεθθι-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM *φελεττι-N---NSM καί-C υἱός-N2--NPM *δαυίδ-N---GSM αὐλάρχης-N1M-NPM εἰμί-V9--IAI3P

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7784

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7784. 'And against all the children of Israel not a dog will move its tongue' means that with those belonging to the spiritual Church there would not be the smallest trace of damnation or grief. This is clear from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7227; and from the meaning of 'not a dog moving its tongue' as there being not the smallest trace of damnation or grief. For these words express the opposite of 'a great cry which there will be in the land of Egypt', that is, deep grief, 7782 - deep grief on account of damnation, meant by the death of the firstborn.

[2] When it is said that there will not be the smallest trace of damnation with those who belong to the spiritual Church, that is, with those governed by the good of that Church, this should not be taken to mean that they are without any evil, but that they are withheld from evil and maintained in good by the Lord. What is properly their own is altogether evil and damned, but what is properly the Lord's which they receive is good and so is free from all damnation. This is the meaning when it is said that there is no damnation at all with those who abide in the Lord.

[3] The expression 'not a dog will move its tongue' is used on account of the meaning that 'a dog' has. 'A dog' means the lowest of all within the Church, that is, the mean and lowly, as well as those outside the Church, and also those who blather a lot about things that have to do with the Church and have little understanding of them. And in the contrary sense it means those who are altogether outside the faith of the Church and who subject matters of faith to abuse. The fact that 'dogs' means those outside the Church is clear in Matthew,

"Jesus said to the woman who was Greek, a Syro-Phoenician, It is not good to take the children's bread and throw it to the dogs." But she said, "To be sure, Lord, but even the little dogs eat from the crumbs which fall from their masters' table." Then Jesus answering said to her, "O woman, great is your faith! Let it be to you as you desire. And her daughter was healed." Matthew 15:26-28; Mark 7:27-28.

Here 'children' is used to mean those within the Church, and 'dogs' those outside it. Much the same is meant by the dogs that licked Lazarus sores, Luke 16:21; for 'the rich man' there is used to mean in the internal sense those who are within the Church and who consequently have an abundance of spiritual riches, which consist in knowledge of what is true and good.

[4] 'Dogs' stands for those occupying the lowest position within the Church who blather a lot about such things as have to do with the Church but have little understanding of them, and in the contrary sense those who hurl insults at the things which are matters of faith, in Isaiah,

His watchmen are all blind, they are without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark - watching, lying down, loving to sleep. Isaiah 56:10.

In David,

They make a noise like a dog, they go around in the city; for they belch with their mouth, swords are in their lips. Psalms 59:6-7, 14.

In the same author,

That your foot may press into blood the tongue of your dogs. Psalms 68:23.

In Matthew,

Do not give what is holy to the dogs; do not cast your pearls before swine, lest perhaps they trample on them with their feet, and turn and tear you to pieces. Matthew 7:6.

This is why the most inferior of all things, which was to be cast away, is meant by 'a dead dog' in 1 Samuel 24:14; 2 Samuel 9:8; 16:9.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7223

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7223. 'Behold, the children of Israel have not heard me' means that those who are spiritual have not received the things which have been declared to them. This is clear from the representation of 'the children of Israel' as those who are spiritual, that is, those who belong to the Lord's spiritual Church, dealt with in 6426, 6637; and from the meaning of 'not hearing' as not receiving in faith and obedience, dealt with above in 7216. The fact that the things which have been declared to them are meant, that is, things regarding their deliverance, is self-evident.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.