Bible

 

1 Samuel 20

Studie

   

1 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐκ-P *ναυαθ-N---GS ἐν-P *ραμα-N---DS καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ἐνώπιον-P *ιωναθαν-N---GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--ASN ποιέω-VX--XAI1S καί-C τίς- I--ASN ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ἁμαρτάνω-VX--XAI1S ἐνώπιον-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ὅτι-C ἐπιζητέω-V2--PAI3S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ιωναθαν-N---NSM μηδαμῶς-D σύ- P--DS οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2S ἰδού-I οὐ-D μή-D ποιέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ῥῆμα-N3M-ASN μέγας-A1P-ASN ἤ-C μικρός-A1A-ASN καί-C οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὠτίον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ὅτι-C κρύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--ASN

3 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S γιγνώσκω-V1--PAPNSM οἶδα-VX--XAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ὅτι-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D γιγνώσκω-VZ--AAD3S οὗτος- D--ASN *ιωναθαν-N---NSM μή-D οὐ-D βούλομαι-V1--PAS3S ἀλλά-C ζάω-V3--PAS3S κύριος-N2--NSM καί-C ζάω-V3--PAS3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS ὅτι-C καθώς-D εἶπον-VBI-AAI3P ἐνπλήθω-VM--XMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM θάνατος-N2--GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM τίς- I--ASN ἐπιθυμέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--DS

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM ἰδού-I δή-X νουμηνία-N1A-NSF αὔριον-D καί-C ἐγώ- P--NS καταἵζω-VA--AAPNSM οὐ-D καταἧμαι-VF--FMI1S μετά-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ἐσθίω-VB--AAN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI2S ἐγώ- P--AS καί-C κρύπτω-VD--FPI1S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἕως-P δειλός-A1--GSF

6 ἐάν-C ἐπισκέπτομαι-V1--PMPNSM ἐπισκέπτομαι-VA--AMS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VF2-FAI2S παρααἰτέω-V2--PAPNSM παρααἰτέω-VAI-AMI3S ἀπό-P ἐγώ- P--GS *δαυίδ-N---NSM τρέχω-VB--AAN ἕως-P εἰς-P *βηθλεεμ-N---AS ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ἐκεῖ-D ὅλος-A1--DSF ὁ- A--DSF φυλή-N1--DSF

7 ἐάν-C ὅδε- D--APN εἶπον-VB--AAS3S ἀγαθῶς-D εἰρήνη-N1--NSF ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐάν-C σκληρῶς-D ἀποκρίνω-VC--APS3S σύ- P--DS γιγνώσκω-VZ--AAD2S ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF παρά-P αὐτός- D--GSM

8 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἔλεος-N3E-NSM μετά-P ὁ- A--GSM δοῦλος-N2--GSM σύ- P--GS ὅτι-C εἰςἄγω-VBI-AAI2S εἰς-P διαθήκη-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASM δοῦλος-N2--ASM σύ- P--GS μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM καί-C εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S ἀδικία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM σύ- P--GS θανατόω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS σύ- P--NS καί-C ἕως-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN οὕτως-D εἰςἄγω-V1--PAI2S ἐγώ- P--AS

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM μηδαμῶς-D σύ- P--DS ὅτι-C ἐάν-C γιγνώσκω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VZ--AAS1S ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐάν-C μή-D εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF σύ- P--GS ἐγώ- P--NS ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--DS

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM τίς- I--ASN ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI3S ἐγώ- P--DS ἐάν-C ἀποκρίνω-VC--APS3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS σκληρῶς-D

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM πορεύομαι-V1--PAD2S καί-C μένω-V1--PAD2S εἰς-P ἀγρός-N2--ASM καί-C ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM εἰς-P ἀγρός-N2--ASM

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM οἶδα-VX--XAI3S ὅτι-C ἀνακρίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS ὡς-C ἄν-X ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM τρισσῶς-D καί-C ἰδού-I ἀγαθός-A1--ASM εἰμί-V9--PAS3S περί-P *δαυίδ-N---GSM καί-C οὐ-D μή-D ἀποστέλλω-VF2-FAI1S πρός-P σύ- P--AS εἰς-P ἀγρός-N2--ASM

13 ὅδε- D--APN ποιέω-VA--AAN ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM καί-C ὅδε- D--APN προςτίθημι-VE--AAO3S ὅτι-C ἀναφέρω-VF--FAI1S ὁ- A--APN κακός-A1--APN ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἀποκαλύπτω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ὠτίον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS καί-C ἀποἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS καθώς-D εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

14 καί-C μέν-X ἔτι-D ἐγώ- P--GS ζάω-V3--PAPGSM καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἔλεος-N3E-NSM μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C ἐάν-C θάνατος-N2--DSM ἀποθνήσκω-VB--AAS1S

15 οὐ-D ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ἔλεος-N3E-NSM σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM καί-C εἰ-C μή-D ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκαἴρω-V1--PAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM *δαυίδ-N---GSM ἕκαστος-A1--ASM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 ἐκαἴρω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM *ιωναθαν-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἐκζητέω-VA--AAN κύριος-N2--NSM ἐχθρός-N2--APM ὁ- A--GSM *δαυίδ-N---GSM

17 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ἔτι-D *ιωναθαν-N---NSM ὄμνυμι-VA--AAN ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM ὅτι-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S ψυχή-N1--ASF ἀγαπάω-V3--PAPGSM αὐτός- D--ASM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM αὔριον-D νουμηνία-N1A-NSF καί-C ἐπισκέπτομαι-VF--FAI2S ὅτι-C ἐπισκέπτομαι-VD--FPI3S καθέδρα-N1A-NSF σύ- P--GS

19 καί-C τρισσεύω-VF--FAI2S καί-C ἐπισκέπτομαι-VF--FMI2S καί-C ἥκω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --GSM κρύπτω-VDI-API2S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἐργασίμη-N1--DSF καί-C καταἧμαι-VF--FMI2S παρά-P ὁ- A--ASN εργαβ-N---ASN ἐκεῖνος- D--ASN

20 καί-C ἐγώ- P--NS τρισσεύω-VF--FAI1S ὁ- A--DPF σχίζα-N1A-DPF ἀκοντίζω-V1--PAPNSM ἐκπέμπω-V1--PAPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF αματταρι-N---ASF

21 καί-C ἰδού-I ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN λέγω-V1--PAPNSM δεῦρο-D εὑρίσκω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF σχίζα-N1A-ASF ἐάν-C εἶπον-VB--AAS1S λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSM παιδάριον-N2N-DSN ὧδε-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ὧδε-D λαμβάνω-VB--AAD2S αὐτός- D--ASF παραγίγνομαι-V1--PMD2S ὅτι-C εἰρήνη-N1--NSF σύ- P--DS καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S λόγος-N2--NSM ζάω-V3--PAS3S κύριος-N2--NSM

22 ἐάν-C ὅδε- D--APN εἶπον-VB--AAS1S ὁ- A--DSM νεανίσκος-N2--DSM ὧδε-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπέκεινα-D πορεύομαι-V1--PMD2S ὅτι-C ἐκ ἀποστέλλω-VX--XAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM

23 καί-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --ASN λαλέω-VAI-AAI1P ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS ἰδού-I κύριος-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ἕως-P αἰών-N3W-GSM

24 καί-C κρύπτω-V1--PMI3S *δαυίδ-N---NSM ἐν-P ἀγρός-N2--DSM καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM μήν-X καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ὁ- A--GSN ἐσθίω-VB--AAN

25 καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF καθέδρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ὡς-C ἅπαξ-D καί-C ἅπαξ-D ἐπί-P ὁ- A--GSF καθέδρα-N1A-GSF παρά-P τοῖχος-N2--ASM καί-C προφθάνθ-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωναθαν-N---ASM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S *αβεννηρ-N---NSM ἐκ-P πλάγιος-A1A-GPM *σαούλ-N---GSM καί-C ἐπισκέπτομαι-VDI-API3S ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM *δαυίδ-N---GSM

26 καί-C οὐ-D λαλέω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM οὐδείς-A3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὅτι-C εἶπον-VBI-AAI3S σύμπτωμα-N3M-NSN φαίνω-V1--PMI3S μή-D καθαρός-A1A-NSM εἰμί-V9--PAN ὅτι-C οὐ-D καθαρίζω-VT--XMI3S

27 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF καί-C ἐπισκέπτομαι-VDI-API3S ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM ὁ- A--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D παραγίγνομαι-VX--XAI3S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM *ιεσσαι-N---GSM καί-C ἐχθές-D καί-C σήμερον-D ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF

28 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *ιωναθαν-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM παρααἰτέω-VM--XMI3S *δαυίδ-N---NSM παρά-P ἐγώ- P--GS ἕως-P εἰς-P *βηθλεεμ-N---AS ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM πορεύομαι-VC--APN

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S δή-X ἐγώ- P--AS ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GSF φυλή-N1--GSF ἐγώ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C νῦν-D εἰ-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS διασώζω-VC--FPI1S δή-X καί-C ὁράω-VF--FMI1S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D παραγίγνομαι-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1A-ASF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

30 καί-C θυμόω-VCI-API3S ὀργή-N1--DSF *σαούλ-N---NSM ἐπί-P *ιωναθαν-N---ASM σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--VSM κοράσιον-N2N-GPN αὐτομολέω-V2--PAPGPN οὐ-D γάρ-X οἶδα-VX--XAI1S ὅτι-C μέτοχος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM *ιεσσαι-N---GSM εἰς-P αἰσχύνη-N1--ASF σύ- P--GS καί-C εἰς-P αἰσχύνη-N1--ASF ἀποκάλυψις-N3I-GSF μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS

31 ὅτι-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --APF ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM *ιεσσαι-N---GSM ζάω-V3--PAS3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D ἑτοιμάζω-VS--FPI3S ὁ- A--NSF βασιλεία-N1A-NSF σύ- P--GS νῦν-D οὖν-X ἀποστέλλω-VA--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM νεανίας-N1T-ASM ὅτι-C υἱός-N2--NSM θάνατος-N2--GSM οὗτος- D--NSM

32 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *ιωναθαν-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI3S τίς- I--ASN ποιέω-VX--XAI3S

33 καί-C ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--ASN δόρυ-N3--ASN ἐπί-P *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--GSN θανατόω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF οὗτος- D--NSF παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM θανατόω-VA--AAN ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM

34 καί-C ἀναπηδάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐν-P ὀργή-N1--DSF θυμός-N2--GSM καί-C οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἄρτος-N2--ASM ὅτι-C θραύω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM ὅτι-C συντελέω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

35 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S πρωΐ-D καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM εἰς-P ἀγρός-N2--ASM καθώς-D τάσσω-VAI-AMI3S εἰς-P ὁ- A--ASN μαρτύριον-N2N-ASN *δαυίδ-N---NSM καί-C παιδάριον-N2N-ASN μικρός-A1A-ASN μετά-P αὐτός- D--GSM

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN τρέχω-VB--AAD2S εὑρίσκω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--APF σχίζα-N1A-APF ἐν-P ὅς- --DPF ἐγώ- P--NS ἀκοντίζω-V1--PAI1S καί-C ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN τρέχω-VBI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM ἀκοντίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF σχίζα-N1S-DSF καί-C παραἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF

37 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN ἕως-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ὁ- A--GSF σχίζα-N1S-GSF ὅς- --GSM ἀκοντίζω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὀπίσω-P ὁ- A--GSM νεανίας-N1T-GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπέκεινα-D

38 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὀπίσω-P ὁ- A--GSN παιδάριον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM ταχύνω-V1--PAPASN σπεύδω-VA--AAD2S καί-C μή-D ἵστημι-VH--AAS2S καί-C ἀναλέγω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--APF σχίζα-N1A-APF πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

39 καί-C ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S οὐδείς-A3--ASN παρ/εξ-P *ιωναθαν-N---NSM καί-C *δαυίδ-N---NSM γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN

40 καί-C *ιωναθαν-N---NSM δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM πορεύομαι-V1--PAD2S εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

41 καί-C ὡς-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN καί-D *δαυίδ-N---NSM ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSM εργαβ-N---GSN καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM τρεῖς-D καί-C καταφιλέω-VAI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM ἕως-P συντέλεια-N1A-GSF μέγας-A1--GSF

42 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πορεύομαι-V1--PAD2S εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C ὡς-C ὄμνυμι-VX--XAI1P ἐγώ- P--NP ἀμφότεροι-A1A-NPM ἐν-P ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNPM κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS ἕως-P αἰών-N3W-GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2165

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2165. That 'I will take a piece of bread' means something heavenly or celestial to go with [that something natural] is clear from the meaning of 'bread' as that which is celestial, dealt with already in 276, 680, 681, 1798. The reason 'bread' here means that which is celestial is that bread means all food in general, and so in the internal sense all heavenly or celestial food. What celestial food is has been stated in Volume One, in 56-58, 680, 681, 1480, 1695. That 'bread' means all food in general becomes clear from the following places in the Word: One reads of Joseph telling the man in charge of his house to bring the men, that is, his brothers, into the house, and then to slaughter what needed to be slaughtered and made ready. And after that, when these things had been made ready and the men were to eat them, he said, Set on bread, Genesis 43:16, 31, by which he meant that the table was to be made ready by them. Thus 'bread' stood for all the food that made up the entire meal. Regarding Jethro one reads that Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God, Exodus 18:12. Here also 'bread' stands for all the food that made up the entire meal. And regarding Manoah, in the Book of Judges,

Manoah said to the angel of Jehovah, Let us now detain you, and let us make ready a kid before you. And the angel of Jehovah said to Manoah, If you detain me I will not eat your bread. Judges 13:15-16.

Here 'bread' stands for the kid. When Jonathan ate from the honeycomb the people told him that Saul had commanded the people with an oath, saying,

Cursed be the man who eats bread this day. 1 Samuel 14:27-28.

Here 'bread' stands for all food. Elsewhere, regarding Saul,

When Saul sat down to eat bread he said to Jonathan, Why has not the son of Jesse come either yesterday or today, to bread? 1 Samuel 20:24, 27.

This stands for coming to the table, where there was food of every kind. Regarding David who said to Mephibosheth, Jonathan's son,

You will eat bread at my table always. 2 Samuel 9:7, 10.

Similarly regarding Evil-Merodach who said that Jehoiachin the king of Judah was to eat bread with him always, all the days of his life, 2 Kings 25:29. Regarding Solomon the following is said,

Solomon's bread for each day was thirty cors 1 of fine flour, sixty cors of meal, ten fatted oxen, twenty pasture-fed oxen, and a hundred sheep, besides harts and wild she-goats and roebucks and fatted fowl. 1 Kings 4:22-23.

Here 'bread' plainly stands for all the provisions that are mentioned.

[2] Since then 'bread' means every kind of food in general it consequently means in the internal sense all those things that are called heavenly or celestial foods. This becomes even clearer still from the burnt offerings and sacrifices that were made of lambs, sheep, 2 she-goats, kids, he-goats, young bulls, and oxen, which are referred to by the single expression bread offered by fire to Jehovah, as is quite clear from the following places in Moses where the various sacrifices are dealt with and which, it says, the priest was to burn on the altar as the bread offered by fire to Jehovah for an odour of rest, Leviticus 3:11, 16. All those sacrifices and burnt offerings were called such. In the same book,

The sons of Aaron shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God, for it is the fire-offerings to Jehovah, the bread of their God, that they offer. You shall sanctify him, for it is the bread of your God that he offers. No man of Aaron's seed who has a blemish in himself shall approach to offer the bread of his God. Leviticus 21:6, 8, 17, 21.

Here also sacrifices and burnt offerings are referred to as 'bread', as they are also in Leviticus 22:25. Elsewhere in the same author,

Command the children of Israel, and say to them, My gift, My bread, for fire-offerings of an odour of rest, you shall take care to offer to Me at their appointed times. Numbers 28:2.

Here also 'bread' stands for all the sacrifices that are mentioned in that chapter. In Malachi,

Offering polluted bread on My altar. Malachi 1:7.

This also has regard to sacrifices. The consecrated parts of the sacrifices which they ate were called 'bread' as well, as is clear from these words in Moses,

The person who has touched anything unclean shall not eat any of the consecrated offerings, but he shall surely bathe his flesh in water, and when the sun has set he will be clean. And afterwards he shall eat of the consecrated offerings, because it is his bread. Leviticus 22:6-7.

[3] Burnt offerings and sacrifices in the Jewish Church represented nothing else than the heavenly things of the Lord's kingdom in heaven, and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church. They also represented the things of the Lord's kingdom or Church as it exists with every individual; and in general they represented all those things that are composed of love and charity, for those things are celestial or of heaven. In addition each type of sacrifice represented some specific thing. In those times all of the sacrifices were called 'bread', and therefore when the sacrifices were abolished and other things serving for external worship took their place, the use of bread and wine was commanded.

[4] From all this it is now clear what is meant by that 'bread', namely that it means all those things which were represented in the sacrifices, and thus in the internal sense means the Lord Himself. And because 'bread' there means the Lord Himself it means love itself towards the whole human race and what belongs to love. It also means man's reciprocal love to the Lord and towards the neighbour. Thus the bread now commanded means all celestial things, and wine accordingly all spiritual things, as the Lord also explicitly teaches in John,

They said, Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, It was not Moses who gave you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world. They said to Him, Lord, give us this bread always. Jesus said to them, I am the Bread of life he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst. John 6:31-35.

And in the same chapter,

Truly I say to you, He who believes in Me has eternal life. I am the Bread of life. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. This is the Bread which comes down from heaven, that a man may eat of it and not die. I am the living Bread which came down from heaven; if anyone eats of this Bread he will live for ever. John 6:47-51.

[5] Now because this 'Bread' is the Lord it exists within the celestial things of love which are the Lord's, for the Lord is the celestial itself, because He is love itself, that is, mercy itself. This being so, 'bread' also means everything celestial, that is, all the love and charity existing with a person, for these are derived from the Lord. People who are devoid of love and charity therefore do not have the Lord within them, and so are not endowed with the forms of good and of happiness which are meant in the internal sense by 'bread'. This external symbol [of love and charity] was commanded because the worship of the majority of the human race is external, and therefore without some external symbol scarcely anything holy would exist among them. Consequently when they lead lives of love to the Lord and of charity towards the neighbour, that which is internal exists with them even though they do not know that such love and charity constitute the inner core of worship. Thus in their external worship they are confirmed in the kinds of good which are meant by 'the bread'.

[6] In the Prophets as well 'bread' means the celestial things of love, as in Isaiah 3:1, 7; 30:23; 33:15-16; 55:2; 58:7-8; Lamentations 5:9; Ezekiel 4:16-17; 5:16; 14:13; Amos 4:6; 8:11; Psalms 105:16. Those things are in a similar way meant by 'the loaves of the Presence' on the table, referred to in Leviticus 24:5-9; Exodus 25:30; 40:23; Numbers 4:7; 1 Kings 7:48.

Poznámky pod čarou:

1. A cor, or a homer, was a Hebrew measure of about 6 bushels or 220 litres.

2. The Latin has a word meaning oxen (boves), but comparison with other places where Swedenborg gives the same list of animals suggests that he intended sheep (oves).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.