Bible

 

1 Samuel 20

Studie

   

1 καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐκ-P *ναυαθ-N---GS ἐν-P *ραμα-N---DS καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ἐνώπιον-P *ιωναθαν-N---GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--ASN ποιέω-VX--XAI1S καί-C τίς- I--ASN ὁ- A--ASN ἀδίκημα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ἁμαρτάνω-VX--XAI1S ἐνώπιον-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ὅτι-C ἐπιζητέω-V2--PAI3S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ιωναθαν-N---NSM μηδαμῶς-D σύ- P--DS οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2S ἰδού-I οὐ-D μή-D ποιέω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ῥῆμα-N3M-ASN μέγας-A1P-ASN ἤ-C μικρός-A1A-ASN καί-C οὐ-D ἀποκαλύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὠτίον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ὅτι-C κρύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--ASN

3 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S γιγνώσκω-V1--PAPNSM οἶδα-VX--XAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS ὅτι-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S μή-D γιγνώσκω-VZ--AAD3S οὗτος- D--ASN *ιωναθαν-N---NSM μή-D οὐ-D βούλομαι-V1--PAS3S ἀλλά-C ζάω-V3--PAS3S κύριος-N2--NSM καί-C ζάω-V3--PAS3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS ὅτι-C καθώς-D εἶπον-VBI-AAI3P ἐνπλήθω-VM--XMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM θάνατος-N2--GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM τίς- I--ASN ἐπιθυμέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS καί-C τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S σύ- P--DS

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM ἰδού-I δή-X νουμηνία-N1A-NSF αὔριον-D καί-C ἐγώ- P--NS καταἵζω-VA--AAPNSM οὐ-D καταἧμαι-VF--FMI1S μετά-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ἐσθίω-VB--AAN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI2S ἐγώ- P--AS καί-C κρύπτω-VD--FPI1S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN ἕως-P δειλός-A1--GSF

6 ἐάν-C ἐπισκέπτομαι-V1--PMPNSM ἐπισκέπτομαι-VA--AMS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS καί-C εἶπον-VF2-FAI2S παρααἰτέω-V2--PAPNSM παρααἰτέω-VAI-AMI3S ἀπό-P ἐγώ- P--GS *δαυίδ-N---NSM τρέχω-VB--AAN ἕως-P εἰς-P *βηθλεεμ-N---AS ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF ἐκεῖ-D ὅλος-A1--DSF ὁ- A--DSF φυλή-N1--DSF

7 ἐάν-C ὅδε- D--APN εἶπον-VB--AAS3S ἀγαθῶς-D εἰρήνη-N1--NSF ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM σύ- P--GS καί-C ἐάν-C σκληρῶς-D ἀποκρίνω-VC--APS3S σύ- P--DS γιγνώσκω-VZ--AAD2S ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF παρά-P αὐτός- D--GSM

8 καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἔλεος-N3E-NSM μετά-P ὁ- A--GSM δοῦλος-N2--GSM σύ- P--GS ὅτι-C εἰςἄγω-VBI-AAI2S εἰς-P διαθήκη-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASM δοῦλος-N2--ASM σύ- P--GS μετά-P σεαυτοῦ- D--GSM καί-C εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S ἀδικία-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM δοῦλος-N2--DSM σύ- P--GS θανατόω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS σύ- P--NS καί-C ἕως-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ἵνα-C τίς- I--ASN οὕτως-D εἰςἄγω-V1--PAI2S ἐγώ- P--AS

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM μηδαμῶς-D σύ- P--DS ὅτι-C ἐάν-C γιγνώσκω-V1--PAPNSM γιγνώσκω-VZ--AAS1S ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐάν-C μή-D εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF σύ- P--GS ἐγώ- P--NS ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--DS

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM τίς- I--ASN ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI3S ἐγώ- P--DS ἐάν-C ἀποκρίνω-VC--APS3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS σκληρῶς-D

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM πορεύομαι-V1--PAD2S καί-C μένω-V1--PAD2S εἰς-P ἀγρός-N2--ASM καί-C ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM εἰς-P ἀγρός-N2--ASM

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM οἶδα-VX--XAI3S ὅτι-C ἀνακρίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS ὡς-C ἄν-X ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM τρισσῶς-D καί-C ἰδού-I ἀγαθός-A1--ASM εἰμί-V9--PAS3S περί-P *δαυίδ-N---GSM καί-C οὐ-D μή-D ἀποστέλλω-VF2-FAI1S πρός-P σύ- P--AS εἰς-P ἀγρός-N2--ASM

13 ὅδε- D--APN ποιέω-VA--AAN ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSM *ιωναθαν-N---DSM καί-C ὅδε- D--APN προςτίθημι-VE--AAO3S ὅτι-C ἀναφέρω-VF--FAI1S ὁ- A--APN κακός-A1--APN ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἀποκαλύπτω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ὠτίον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS καί-C ἀποἔρχομαι-VF--FMI2S εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS καθώς-D εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS

14 καί-C μέν-X ἔτι-D ἐγώ- P--GS ζάω-V3--PAPGSM καί-C ποιέω-VF--FAI2S ἔλεος-N3E-NSM μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C ἐάν-C θάνατος-N2--DSM ἀποθνήσκω-VB--AAS1S

15 οὐ-D ἐκαἴρω-VF2-FAI2S ἔλεος-N3E-NSM σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM καί-C εἰ-C μή-D ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκαἴρω-V1--PAN κύριος-N2--ASM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM *δαυίδ-N---GSM ἕκαστος-A1--ASM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 ἐκαἴρω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM *ιωναθαν-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἐκζητέω-VA--AAN κύριος-N2--NSM ἐχθρός-N2--APM ὁ- A--GSM *δαυίδ-N---GSM

17 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ἔτι-D *ιωναθαν-N---NSM ὄμνυμι-VA--AAN ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM ὅτι-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S ψυχή-N1--ASF ἀγαπάω-V3--PAPGSM αὐτός- D--ASM

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM αὔριον-D νουμηνία-N1A-NSF καί-C ἐπισκέπτομαι-VF--FAI2S ὅτι-C ἐπισκέπτομαι-VD--FPI3S καθέδρα-N1A-NSF σύ- P--GS

19 καί-C τρισσεύω-VF--FAI2S καί-C ἐπισκέπτομαι-VF--FMI2S καί-C ἥκω-VF--FAI2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM σύ- P--GS ὅς- --GSM κρύπτω-VDI-API2S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF ἐργασίμη-N1--DSF καί-C καταἧμαι-VF--FMI2S παρά-P ὁ- A--ASN εργαβ-N---ASN ἐκεῖνος- D--ASN

20 καί-C ἐγώ- P--NS τρισσεύω-VF--FAI1S ὁ- A--DPF σχίζα-N1A-DPF ἀκοντίζω-V1--PAPNSM ἐκπέμπω-V1--PAPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF αματταρι-N---ASF

21 καί-C ἰδού-I ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN λέγω-V1--PAPNSM δεῦρο-D εὑρίσκω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF σχίζα-N1A-ASF ἐάν-C εἶπον-VB--AAS1S λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--DSM παιδάριον-N2N-DSN ὧδε-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ὧδε-D λαμβάνω-VB--AAD2S αὐτός- D--ASF παραγίγνομαι-V1--PMD2S ὅτι-C εἰρήνη-N1--NSF σύ- P--DS καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S λόγος-N2--NSM ζάω-V3--PAS3S κύριος-N2--NSM

22 ἐάν-C ὅδε- D--APN εἶπον-VB--AAS1S ὁ- A--DSM νεανίσκος-N2--DSM ὧδε-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπέκεινα-D πορεύομαι-V1--PMD2S ὅτι-C ἐκ ἀποστέλλω-VX--XAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM

23 καί-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --ASN λαλέω-VAI-AAI1P ἐγώ- P--NS καί-C σύ- P--NS ἰδού-I κύριος-N2--NSM μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS ἕως-P αἰών-N3W-GSM

24 καί-C κρύπτω-V1--PMI3S *δαυίδ-N---NSM ἐν-P ἀγρός-N2--DSM καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM μήν-X καί-C ἔρχομαι-V1--PMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF ὁ- A--GSN ἐσθίω-VB--AAN

25 καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF καθέδρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ὡς-C ἅπαξ-D καί-C ἅπαξ-D ἐπί-P ὁ- A--GSF καθέδρα-N1A-GSF παρά-P τοῖχος-N2--ASM καί-C προφθάνθ-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ιωναθαν-N---ASM καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S *αβεννηρ-N---NSM ἐκ-P πλάγιος-A1A-GPM *σαούλ-N---GSM καί-C ἐπισκέπτομαι-VDI-API3S ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM *δαυίδ-N---GSM

26 καί-C οὐ-D λαλέω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM οὐδείς-A3--ASN ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὅτι-C εἶπον-VBI-AAI3S σύμπτωμα-N3M-NSN φαίνω-V1--PMI3S μή-D καθαρός-A1A-NSM εἰμί-V9--PAN ὅτι-C οὐ-D καθαρίζω-VT--XMI3S

27 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF καί-C ἐπισκέπτομαι-VDI-API3S ὁ- A--NSM τόπος-N2--NSM ὁ- A--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D παραγίγνομαι-VX--XAI3S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM *ιεσσαι-N---GSM καί-C ἐχθές-D καί-C σήμερον-D ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF

28 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *ιωναθαν-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM παρααἰτέω-VM--XMI3S *δαυίδ-N---NSM παρά-P ἐγώ- P--GS ἕως-P εἰς-P *βηθλεεμ-N---AS ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM πορεύομαι-VC--APN

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S δή-X ἐγώ- P--AS ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--GSF φυλή-N1--GSF ἐγώ- P--DP ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3P πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C νῦν-D εἰ-C εὑρίσκω-VX--XAI1S χάρις-N3--ASF ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS διασώζω-VC--FPI1S δή-X καί-C ὁράω-VF--FMI1S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM ἐγώ- P--GS διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D παραγίγνομαι-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASF τράπεζα-N1A-ASF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

30 καί-C θυμόω-VCI-API3S ὀργή-N1--DSF *σαούλ-N---NSM ἐπί-P *ιωναθαν-N---ASM σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--VSM κοράσιον-N2N-GPN αὐτομολέω-V2--PAPGPN οὐ-D γάρ-X οἶδα-VX--XAI1S ὅτι-C μέτοχος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM *ιεσσαι-N---GSM εἰς-P αἰσχύνη-N1--ASF σύ- P--GS καί-C εἰς-P αἰσχύνη-N1--ASF ἀποκάλυψις-N3I-GSF μήτηρ-N3--GSF σύ- P--GS

31 ὅτι-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ὅς- --APF ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM *ιεσσαι-N---GSM ζάω-V3--PAS3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D ἑτοιμάζω-VS--FPI3S ὁ- A--NSF βασιλεία-N1A-NSF σύ- P--GS νῦν-D οὖν-X ἀποστέλλω-VA--AAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM νεανίας-N1T-ASM ὅτι-C υἱός-N2--NSM θάνατος-N2--GSM οὗτος- D--NSM

32 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *ιωναθαν-N---NSM ὁ- A--DSM *σαούλ-N---DSM ἵνα-C τίς- I--ASN ἀποθνήσκω-V1--PAI3S τίς- I--ASN ποιέω-VX--XAI3S

33 καί-C ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ- A--ASN δόρυ-N3--ASN ἐπί-P *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--GSN θανατόω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὅτι-C συντελέω-VX--XPI3S ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF οὗτος- D--NSF παρά-P ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM θανατόω-VA--AAN ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM

34 καί-C ἀναπηδάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF τράπεζα-N1S-GSF ἐν-P ὀργή-N1--DSF θυμός-N2--GSM καί-C οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ἄρτος-N2--ASM ὅτι-C θραύω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--ASM *δαυίδ-N---ASM ὅτι-C συντελέω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

35 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S πρωΐ-D καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM εἰς-P ἀγρός-N2--ASM καθώς-D τάσσω-VAI-AMI3S εἰς-P ὁ- A--ASN μαρτύριον-N2N-ASN *δαυίδ-N---NSM καί-C παιδάριον-N2N-ASN μικρός-A1A-ASN μετά-P αὐτός- D--GSM

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN τρέχω-VB--AAD2S εὑρίσκω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--APF σχίζα-N1A-APF ἐν-P ὅς- --DPF ἐγώ- P--NS ἀκοντίζω-V1--PAI1S καί-C ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN τρέχω-VBI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM ἀκοντίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF σχίζα-N1S-DSF καί-C παραἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF

37 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN ἕως-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ὁ- A--GSF σχίζα-N1S-GSF ὅς- --GSM ἀκοντίζω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὀπίσω-P ὁ- A--GSM νεανίας-N1T-GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF σχίζα-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπέκεινα-D

38 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὀπίσω-P ὁ- A--GSN παιδάριον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM ταχύνω-V1--PAPASN σπεύδω-VA--AAD2S καί-C μή-D ἵστημι-VH--AAS2S καί-C ἀναλέγω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN *ιωναθαν-N---ASM ὁ- A--APF σχίζα-N1A-APF πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

39 καί-C ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3S οὐδείς-A3--ASN παρ/εξ-P *ιωναθαν-N---NSM καί-C *δαυίδ-N---NSM γιγνώσκω-VZI-AAI3P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN

40 καί-C *ιωναθαν-N---NSM δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSN παιδάριον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM πορεύομαι-V1--PAD2S εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF

41 καί-C ὡς-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN καί-D *δαυίδ-N---NSM ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSM εργαβ-N---GSN καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM τρεῖς-D καί-C καταφιλέω-VAI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM ἕως-P συντέλεια-N1A-GSF μέγας-A1--GSF

42 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM πορεύομαι-V1--PAD2S εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF καί-C ὡς-C ὄμνυμι-VX--XAI1P ἐγώ- P--NP ἀμφότεροι-A1A-NPM ἐν-P ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNPM κύριος-N2--NSM εἰμί-VF--FMI3S μάρτυς-N3--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN σύ- P--GS ἕως-P αἰών-N3W-GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 505

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

505. Then those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their bodies for three and a half days. (11:9) This symbolizes all those who were or who would be caught up in doctrinal falsities and the resulting evil practices at the end of the church still existing, when they have heard and later hear about these two essential elements at the beginning of the New Church, namely, an acknowledgment of the Lord and of works in accordance with the Ten Commandments.

Peoples, tribes, tongues, and nations mean all those of the Protestant Reformed who were or who would be caught up in doctrinal falsities and the resulting evil practices owing to their faith alone. Peoples symbolize people caught up in doctrinal falsities (no. 483), tribes the falsities and evils in the church (no. 349), tongues a confession and acceptance of these (no. 483), and nations people caught up in evil practices (no. 483). Therefore the four together symbolize all those individually and collectively who were or who would be of such a character, thus all those who were in that great city and all those like them who would later come from the world.

The bodies that they would see, those of the two witnesses, symbolize the two essential elements of the New Church, as said in no. 501 above. That they would see them means, symbolically, when they have heard and later hear about them, since it is bodies that are said to be seen, and the two essential elements that are heard.

Three and a half days mean, symbolically, at the end and then the beginning, namely, at the end of the church still existing and the beginning of a new one.

Putting all these things together now into a single meaning, it is apparent that "those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their bodies for three and a half days" has, in the spiritual sense, the symbolic meaning stated above.

Three and a half days mean, symbolically, at the end and then the beginning because a day symbolizes a state, the number three symbolizes something completed to the end, and a half symbolizes a new beginning. For three and half days have the same symbolic meaning as a week, six days of which symbolize something completed to the end, and the seventh day something holy. That is because the number three and a half is one half of seven, and seven days constitute a week; and a number doubled or divided has the same symbolic meaning.

[2] That the number three symbolizes something completed, thus something completed to the end, can be seen from the following accounts in the Word:

That Isaiah was to go naked and barefoot for three years (Isaiah 20:3).

That Jehovah called three times to Samuel, and Samuel ran three times to Eli, and that the third time Eli understood (1 Samuel 3:1-8).

That Elijah stretched himself out three times on the widow's son (1 Kings 17:21).

That Elijah ordered that water be poured on the burnt sacrifice three times (1 Kings 18:34).

That Jesus said that the kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal (Matthew 13:33).

That Jesus told Peter he would deny Him three times (Matthew 26:34).

That the Lord asked Peter three times, "Do you love Me?" (John 21:15-17).

That Jonah was in the belly of the whale three days and three nights (Jonah 1:17).

That Jesus said He would destroy the Temple and in three days build it (Matthew 26:61, John 2:19)

That Jesus prayed three times in Gethsemane (Matthew 26:39-44).

That Jesus rose on the third day (Matthew 28:1ff.).

And so on elsewhere, as in Isaiah 16:14; Hosea 6:2; Exodus 3:18; 10:22-23; 19:1, 11, 15-16, 18; Leviticus 19:23-25; Numbers 19:11-22; 31:19-24; Deuteronomy 19:2-4; 26:12; Joshua 1:11; 3:2; 1 Samuel 20:5, 12, 19-20, 35-36, 41; 2 Samuel 24:11-13; Daniel 10:1-3; Mark 12:2, 4-6; Luke 20:12; 13:32-33.

Seven, like three, symbolizes something full and complete, but seven is predicated of holy things, while three is predicated of things not holy.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.