Bible

 

Numbers 5

Studie

   

1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων

2 πρόσταξον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ

3 ἀπὸ ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ ἐξαποστείλατε ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ οὐ μὴ μιανοῦσιν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν ἐν οἷς ἐγὼ καταγίνομαι ἐν αὐτοῖς

4 καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτοὺς ἔξω τῆς παρεμβολῆς καθὰ ἐλάλησεν κύριος τῷ μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ

5 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων

6 λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ λέγων ἀνὴρ ἢ γυνή ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη

7 ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν ἣν ἐποίησεν καὶ ἀποδώσει τὴν πλημμέλειαν τὸ κεφάλαιον καὶ τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ προσθήσει ἐπ' αὐτὸ καὶ ἀποδώσει τίνι ἐπλημμέλησεν αὐτῷ

8 ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτόν τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον κυρίῳ τῷ ἱερεῖ ἔσται πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ δι' οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ

9 καὶ πᾶσα ἀπαρχὴ κατὰ πάντα τὰ ἁγιαζόμενα ἐν υἱοῖς ισραηλ ὅσα ἂν προσφέρωσιν τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται

10 καὶ ἑκάστου τὰ ἡγιασμένα αὐτοῦ ἔσται ἀνὴρ ὃς ἐὰν δῷ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται

11 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς μωυσῆν λέγων

12 λάλησον τοῖς υἱοῖς ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ παρίδῃ αὐτὸν ὑπεριδοῦσα

13 καὶ κοιμηθῇ τις μετ' αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λάθῃ ἐξ ὀφθαλμῶν τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κρύψῃ αὐτὴ δὲ ᾖ μεμιαμμένη καὶ μάρτυς μὴ ἦν μετ' αὐτῆς καὶ αὐτὴ μὴ ᾖ συνειλημμένη

14 καὶ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μεμίανται ἢ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μὴ ᾖ μεμιαμμένη

15 καὶ ἄξει ὁ ἄνθρωπος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσοίσει τὸ δῶρον περὶ αὐτῆς τὸ δέκατον τοῦ οιφι ἄλευρον κρίθινον οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ' αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ' αὐτὸ λίβανον ἔστιν γὰρ θυσία ζηλοτυπίας θυσία μνημοσύνου ἀναμιμνήσκουσα ἁμαρτίαν

16 καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι κυρίου

17 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ὕδωρ καθαρὸν ζῶν ἐν ἀγγείῳ ὀστρακίνῳ καὶ τῆς γῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τοῦ ἐδάφους τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἐμβαλεῖ εἰς τὸ ὕδωρ

18 καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἔναντι κυρίου καὶ ἀποκαλύψει τὴν κεφαλὴν τῆς γυναικὸς καὶ δώσει ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς τὴν θυσίαν τοῦ μνημοσύνου τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ ἱερέως ἔσται τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου

19 καὶ ὁρκιεῖ αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ ἐρεῖ τῇ γυναικί εἰ μὴ κεκοίμηταί τις μετὰ σοῦ εἰ μὴ παραβέβηκας μιανθῆναι ὑπὸ τὸν ἄνδρα τὸν σεαυτῆς ἀθῴα ἴσθι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου

20 εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὑπ' ἀνδρὸς οὖσα ἢ μεμίανσαι καὶ ἔδωκέν τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ πλὴν τοῦ ἀνδρός σου

21 καὶ ὁρκιεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἐν τοῖς ὅρκοις τῆς ἀρᾶς ταύτης καὶ ἐρεῖ ὁ ἱερεὺς τῇ γυναικί δῴη κύριός σε ἐν ἀρᾷ καὶ ἐνόρκιον ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ δοῦναι κύριον τὸν μηρόν σου διαπεπτωκότα καὶ τὴν κοιλίαν σου πεπρησμένην

22 καὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου καὶ ἐρεῖ ἡ γυνή γένοιτο γένοιτο

23 καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου

24 καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ

25 καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον

26 καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἀνοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ μετὰ ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ

27 καὶ ἔσται ἐὰν ᾖ μεμιαμμένη καὶ λήθῃ λάθῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τὸ ἐπικαταρώμενον καὶ πρησθήσεται τὴν κοιλίαν καὶ διαπεσεῖται ὁ μηρὸς αὐτῆς καὶ ἔσται ἡ γυνὴ εἰς ἀρὰν ἐν τῷ λαῷ αὐτῆς

28 ἐὰν δὲ μὴ μιανθῇ ἡ γυνὴ καὶ καθαρὰ ᾖ καὶ ἀθῴα ἔσται καὶ ἐκσπερματιεῖ σπέρμα

29 οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας ᾧ ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ ὑπ' ἀνδρὸς οὖσα καὶ μιανθῇ

30 ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ' αὐτὸν πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ στήσει τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ποιήσει αὐτῇ ὁ ἱερεὺς πάντα τὸν νόμον τοῦτον

31 καὶ ἀθῷος ἔσται ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ ἁμαρτίας καὶ ἡ γυνὴ ἐκείνη λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν αὐτῆς

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 548

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

548. But that they should torment them five months.- That this signifies that the understanding should be darkened by the falsities of evil, and be drawn away from seeing truth, so long as they are in that state, is evident from the signification of tormenting, which denotes to darken as to the understanding, and to be withdrawn from seeing truth, of which we shall treat presently; and from the signification of five months, as denoting so long as they remain in that state. To torment here signifies to darken as to the understanding, and to be drawn away from seeing truth, because it is stated of the locusts, and their power of hurting like scorpions, and by the locusts is meant the ultimate of the life of man, which is called the Sensual, and by the power of hurting like scorpions is signified the persuasive [power], which is of such a nature, as to take away from the understanding the light of truth, and bring on infernal darkness; therefore it now follows, that their torment was as the torment of a scorpion when he strikes a man, for the scorpion signifies such a persuasive [power], as may be seen above (n. 544). This is said to torment, because it is said above, that the locusts should hurt men, but should not kill them; and he who hurts, and does not kill, torments. The persuasive [power] also in the sensual man, that is in the falsities of evil, hurts the understanding by darkening and drawing it away from seeing truth, although it does not deprive it of the power of understanding and perceiving; and because it is compared with the pain inflicted by a scorpion when it strikes a man, it is said to torment.

[2] The reason why five months signify so long as men are in that state, is, that a month signifies a state, and the number five signifies somewhat, and hence also, so long as. Months signify states, because all times, in the Word, as ages, years, weeks, days, and hours, signify states of life; hence also months, see the Heaven and Hell 162-169).

That five signifies somewhat, is evident from those passages in the Word, where that number occurs. For the numbers 10, 100, 1000, signify much and all, hence five signifies somewhat. For those numbers which signify much, arise from the number five, which signifies somewhat, and the numbers that are compounded and derived, take their signification from the simple numbers, from which, by multiplication, they are compounded and derived, see above (n. 429, 430:2). The number five also signifies so long as, because it is said, five months, and by five months is there signified a state of duration. This signification of five months appears to be a remote one, from this fact, that man so long as he lives in the world, is in natural thought, and natural thought derives its ideas from spaces and times, and also from numbers and measures; for these things are proper to nature, because all things in nature are determined by them. But spiritual thought is without any fixed idea of space, time, number, and measure; and therefore it appears far fetched and strange to man in the world, that five months should signify "so long as that state continues," that is to say, so long as the state of the persuasion of falsity continues, for so long is the understanding darkened, and drawn away from seeing the truth; but when the persuasion of falsity is removed, man comes into the faculty of seeing truth, if he desire to see it, and this faculty is given to every man.

[3] That five, in the Word, signifies somewhat and some, also all of such a quality, and similar things, is clear from the following: Jesus said that the kingdom of the heavens is like to ten virgins of whom "five were wise, and five were foolish" (Matthew 25:1, 2). The Lord compared the kingdom of the heavens to ten virgins, because the kingdom of the heavens signifies the church, and a virgin has a similar signification; and ten virgins signify all who are of the church. It is said, that five were wise and five foolish, because five signifies some of them, or all who are of such a quality on one part. That a virgin signifies the church, is evident from many passages in the Word, where mention is made of the virgin of Zion, the virgin of Jerusalem, the virgin of Israel, for these signify the church.

[4] The same is signified by ten, and by five, in the parable of the Lord concerning the nobleman who gave talents (minoe, mna [Greek]) to his servants to trade with, and one made of his talent ten talents, and another made five talents of his talents, and therefore they had authority over as many cities (Luke 19:13-20). The numbers ten and five were mentioned by the Lord, because ten signifies much, and five, somewhat; but by their trading is signified the acquisition and procuring of heavenly intelligence; and by their having authority over cities, is signified intelligence and wisdom, for a city signifies in the Word, doctrine, and to have authority over it, signifies to be intelligent and wise, and over ten cities, signifies much, and over five, signifies some.

[5] Also some, and all who are of such quality, are signified by the number five in the parable of the Lord concerning the rich man and Lazarus, in which it is said that the rich man told Abraham that he had five brethren, and he besought that Lazarus might be sent to them (Luke 16:27, 28). The rich man said that he had five brethren because by five are signified all who are of such a quality.

Similarly, in the parable of the Lord concerning those who were invited to the great supper, one of them excused himself on the ground that he had bought five yoke of oxen, and must go to prove them (Luke 14:19). By oxen in the Word are signified the natural affections, and by five yoke of oxen are signified all those affections or disorderly desires that lead away from heaven; heaven and the church, in regard to spiritual nourishment or instruction, are signified by the great supper to which they were invited. Who cannot see that the number five in these four parables involves some interior truth, since it is used by the Lord?

[6] So again, in Isaiah:

"In that day there shall be five cities in the land of Egypt speaking with the lips of Canaan, and swearing to Jehovah of hosts. In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt" (19:18, 19).

In that day, signifies the coming of the Lord; "five cities in the land of Egypt speaking with the lips of Canaan," signifies, that some who are then natural shall become spiritual, and shall acknowledge the truths of genuine doctrine, and shall worship the Lord from the good of charity. These things are explained in detail above (n. 223:14). Here, therefore, mention is made of five cities, as some at that time are meant, and also some truths of doctrine.

[7] So again:

"Gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two-three berries in the top of the bough, four-five in the branches of the fruitful tree" (17:6).

And Jesus said in Luke:

"From henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three" (12:52).

That in these passages five also signifies some, and all who are of such a quality, may be seen above (n. 532), where both these passages are explained.

A law was given to the Israelites that he who stole, or slew, or sold an ox, should restore five oxen (Exodus 22:1). Here an ox, in the spiritual sense, means the good of the natural man; by restoring five oxen for an ox, is signified that he shall sufficiently amend what he had perverted and extinguished. To steal means to take away, to kill is to extinguish, and to sell is to pervert.

[8] By the fifth part also is signified as much as is sufficient in the following passages: Leviticus 5:16; 6:5; 22:14; 27:13, 15, 19, 27, 31; Num. 5:6-8. The same is also signified by the fifths which Pharaoh took up from the land of Egypt during the seven years of plenty (Genesis 41:34; 47:24). Again, the same is signified by Abner's smiting Asahel with the hinder end of his spear at the fifth [rib] (2 Sam. 2:23); at the fifth rib signifies as much as was sufficient for death; for the same number that signifies somewhat, and the all of one part, also signifies as much as is sufficient, when it is used of quantity, and so long as, when it is used of time.

[9] Since this number signifies some, and the all of one part, therefore it also signifies little and few, when a great quantity, which is also marked by numbers, follows or precedes; for then the all of one part is respectively few.

Thus in Isaiah:

"One thousand at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee" (30:17).

And in Moses it is said among the curses that five should chase a hundred, and a hundred, ten thousand (Leviticus 26:8). And in the Evangelists it is stated that the Lord fed five thousand men with five loaves and two fishes (Matthew 14:15-22; Mark 6:38-43; Luke 9:13-16; John 6:9-13). The taking up of twelve baskets of the fragments on that occasion signifies fulness, thus fulness of instruction, and also full benediction.

[10] In Luke by five are signified few, where it is said,

"Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? Fear not therefore; ye are of more value than many sparrows" (12:6, 7).

Here five sparrows are mentioned, because five denotes what is few and of little value compared to men, for it is afterwards said, "ye are of more value than many sparrows." Any one can see that this number would not have been mentioned so often by the Lord unless it had been significative. Since five signifies all of one part, therefore it was also commanded that over the tabernacle they should make ten curtains, five curtains to be coupled together one to another, and five curtains to be coupled one to another (Exodus 26:1, 3). That ten signifies all in the aggregate, and five the all of one and of the other part, may be seen in the Arcana Coelestia 9595, 9604).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.