Bible

 

Genesis 34

Studie

   

1 ἐξῆλθεν δὲ δινα ἡ θυγάτηρ λειας ἣν ἔτεκεν τῷ ιακωβ καταμαθεῖν τὰς θυγατέρας τῶν ἐγχωρίων

2 καὶ εἶδεν αὐτὴν συχεμ ὁ υἱὸς εμμωρ ὁ χορραῖος ὁ ἄρχων τῆς γῆς καὶ λαβὼν αὐτὴν ἐκοιμήθη μετ' αὐτῆς καὶ ἐταπείνωσεν αὐτήν

3 καὶ προσέσχεν τῇ ψυχῇ δινας τῆς θυγατρὸς ιακωβ καὶ ἠγάπησεν τὴν παρθένον καὶ ἐλάλησεν κατὰ τὴν διάνοιαν τῆς παρθένου αὐτῇ

4 εἶπεν δὲ συχεμ πρὸς εμμωρ τὸν πατέρα αὐτοῦ λέγων λαβέ μοι τὴν παιδίσκην ταύτην εἰς γυναῖκα

5 ιακωβ δὲ ἤκουσεν ὅτι ἐμίανεν ὁ υἱὸς εμμωρ διναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οἱ δὲ υἱοὶ αὐτοῦ ἦσαν μετὰ τῶν κτηνῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ παρεσιώπησεν δὲ ιακωβ ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτούς

6 ἐξῆλθεν δὲ εμμωρ ὁ πατὴρ συχεμ πρὸς ιακωβ λαλῆσαι αὐτῷ

7 οἱ δὲ υἱοὶ ιακωβ ἦλθον ἐκ τοῦ πεδίου ὡς δὲ ἤκουσαν κατενύχθησαν οἱ ἄνδρες καὶ λυπηρὸν ἦν αὐτοῖς σφόδρα ὅτι ἄσχημον ἐποίησεν ἐν ισραηλ κοιμηθεὶς μετὰ τῆς θυγατρὸς ιακωβ καὶ οὐχ οὕτως ἔσται

8 καὶ ἐλάλησεν εμμωρ αὐτοῖς λέγων συχεμ ὁ υἱός μου προείλατο τῇ ψυχῇ τὴν θυγατέρα ὑμῶν δότε οὖν αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα

9 ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν

10 καὶ ἐν ἡμῖν κατοικεῖτε καὶ ἡ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον ὑμῶν κατοικεῖτε καὶ ἐμπορεύεσθε ἐπ' αὐτῆς καὶ ἐγκτήσασθε ἐν αὐτῇ

11 εἶπεν δὲ συχεμ πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς εὕροιμι χάριν ἐναντίον ὑμῶν καὶ ὃ ἐὰν εἴπητε δώσομεν

12 πληθύνατε τὴν φερνὴν σφόδρα καὶ δώσω καθότι ἂν εἴπητέ μοι καὶ δώσετέ μοι τὴν παῖδα ταύτην εἰς γυναῖκα

13 ἀπεκρίθησαν δὲ οἱ υἱοὶ ιακωβ τῷ συχεμ καὶ εμμωρ τῷ πατρὶ αὐτοῦ μετὰ δόλου καὶ ἐλάλησαν αὐτοῖς ὅτι ἐμίαναν διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν

14 καὶ εἶπαν αὐτοῖς συμεων καὶ λευι οἱ ἀδελφοὶ δινας υἱοὶ δὲ λειας οὐ δυνησόμεθα ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο δοῦναι τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν ἀνθρώπῳ ὃς ἔχει ἀκροβυστίαν ἔστιν γὰρ ὄνειδος ἡμῖν

15 ἐν τούτῳ ὁμοιωθησόμεθα ὑμῖν καὶ κατοικήσομεν ἐν ὑμῖν ἐὰν γένησθε ὡς ἡμεῖς καὶ ὑμεῖς ἐν τῷ περιτμηθῆναι ὑμῶν πᾶν ἀρσενικόν

16 καὶ δώσομεν τὰς θυγατέρας ἡμῶν ὑμῖν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων ὑμῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ οἰκήσομεν παρ' ὑμῖν καὶ ἐσόμεθα ὡς γένος ἕν

17 ἐὰν δὲ μὴ εἰσακούσητε ἡμῶν τοῦ περιτέμνεσθαι λαβόντες τὰς θυγατέρας ἡμῶν ἀπελευσόμεθα

18 καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι ἐναντίον εμμωρ καὶ ἐναντίον συχεμ τοῦ υἱοῦ εμμωρ

19 καὶ οὐκ ἐχρόνισεν ὁ νεανίσκος τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐνέκειτο γὰρ τῇ θυγατρὶ ιακωβ αὐτὸς δὲ ἦν ἐνδοξότατος πάντων τῶν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ

20 ἦλθεν δὲ εμμωρ καὶ συχεμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ πρὸς τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως αὐτῶν λέγοντες

21 οἱ ἄνθρωποι οὗτοι εἰρηνικοί εἰσιν μεθ' ἡμῶν οἰκείτωσαν ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐμπορευέσθωσαν αὐτήν ἡ δὲ γῆ ἰδοὺ πλατεῖα ἐναντίον αὐτῶν τὰς θυγατέρας αὐτῶν λημψόμεθα ἡμῖν γυναῖκας καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν δώσομεν αὐτοῖς

22 μόνον ἐν τούτῳ ὁμοιωθήσονται ἡμῖν οἱ ἄνθρωποι τοῦ κατοικεῖν μεθ' ἡμῶν ὥστε εἶναι λαὸν ἕνα ἐν τῷ περιτέμνεσθαι ἡμῶν πᾶν ἀρσενικόν καθὰ καὶ αὐτοὶ περιτέτμηνται

23 καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ τὰ τετράποδα οὐχ ἡμῶν ἔσται μόνον ἐν τούτῳ ὁμοιωθῶμεν αὐτοῖς καὶ οἰκήσουσιν μεθ' ἡμῶν

24 καὶ εἰσήκουσαν εμμωρ καὶ συχεμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ πάντες οἱ ἐκπορευόμενοι τὴν πύλην τῆς πόλεως αὐτῶν καὶ περιετέμοντο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτῶν πᾶς ἄρσην

25 ἐγένετο δὲ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ὅτε ἦσαν ἐν τῷ πόνῳ ἔλαβον οἱ δύο υἱοὶ ιακωβ συμεων καὶ λευι οἱ ἀδελφοὶ δινας ἕκαστος τὴν μάχαιραν αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν πόλιν ἀσφαλῶς καὶ ἀπέκτειναν πᾶν ἀρσενικόν

26 τόν τε εμμωρ καὶ συχεμ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀπέκτειναν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ ἔλαβον τὴν διναν ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ συχεμ καὶ ἐξῆλθον

27 οἱ δὲ υἱοὶ ιακωβ εἰσῆλθον ἐπὶ τοὺς τραυματίας καὶ διήρπασαν τὴν πόλιν ἐν ᾗ ἐμίαναν διναν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν

28 καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν καὶ τοὺς βόας αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν τῷ πεδίῳ ἔλαβον

29 καὶ πάντα τὰ σώματα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ᾐχμαλώτευσαν καὶ διήρπασαν ὅσα τε ἦν ἐν τῇ πόλει καὶ ὅσα ἦν ἐν ταῖς οἰκίαις

30 εἶπεν δὲ ιακωβ συμεων καὶ λευι μισητόν με πεποιήκατε ὥστε πονηρόν με εἶναι πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν τὴν γῆν ἔν τε τοῖς χαναναίοις καὶ τοῖς φερεζαίοις ἐγὼ δὲ ὀλιγοστός εἰμι ἐν ἀριθμῷ καὶ συναχθέντες ἐπ' ἐμὲ συγκόψουσίν με καὶ ἐκτριβήσομαι ἐγὼ καὶ ὁ οἶκός μου

31 οἱ δὲ εἶπαν ἀλλ' ὡσεὶ πόρνῃ χρήσωνται τῇ ἀδελφῇ ἡμῶν

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4427

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4427. And Dinah went out. That this signifies the affection of all things of faith and the church thence derived, is evident from the representation of Dinah, as being the affection of all truths and the church thence derived (see n. 3963, 3964); for the twelve sons of Jacob represented all things of faith, thus all things of the church (n. 2129, 2130, 3858, 3926, 3939), and therefore Dinah, who was born after the ten sons of Jacob by Leah and the handmaids, signifies the affection of them, and therefore the church. For the church is from the affection of truth, insomuch that whether you say the affection of truth, or the church, it is the same thing, because it is from the affection of truth that a man is the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2235

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2235. That “righteousness” has regard to good, and “judgment” to truth, is evident from the signification of “righteousness,” and from the signification of “judgment.” In the Word, “righteousness and judgment” are many times named together, but what they signify in the internal sense has not yet been known. In the proximate sense “righteousness” is predicated of what is righteous or just [justus], and “judgment” of what is right [rectus]. There is what is righteous when anything is judged from good, and this according to conscience; but what is right when anything is judged from the law, and thus from the righteousness of the law, thus also according to conscience, because it has the law for its rule. But in the internal sense “righteousness” denotes that which is from good, and “judgment” that which is from truth. Good is all that which belongs to love and charity; truth is all that which belongs to the derivative faith. Truth derives its essence from good, and is called truth from good, just as faith derives its essence from love, and in the same way judgment from righteousness.

[2] That such is the signification of “righteousness and judgment” is evident from the following passages in the Word.

In Jeremiah:

Thus saith Jehovah, Execute ye judgment and righteousness, and rescue the spoiled out of the hand of the oppressor. Woe to him that buildeth his house in that which is not righteousness and his chambers in that which is not judgment. Did not thy father eat and drink, and do judgment and righteousness? Then he had that which is good (Jeremiah 22:3, 13, 15),

where “judgment” denotes the things that are of truth, and “righteousness” the things that are of good.

In Ezekiel:

If the wicked shall return from his sin, and do judgment and righteousness, all his sins that he hath sinned shall not be mentioned unto him; he hath done judgment and righteousness: he shall surely live. When the wicked turns himself from his wickedness, and does judgment and righteousness, for these he shall live (Ezekiel 33:14, 16, 19),

where in like manner “judgment” denotes truth, which is of faith; and “righteousness” good, which is of charity.

[3] So in Amos:

Let judgment flow like waters, and righteousness like a mighty river (Amos 5:24).

In Isaiah:

Thus saith Jehovah, Keep ye judgment, and do righteousness, for My salvation is near to come, and My righteousness to reveal itself (Isaiah 56:1).

In the same:

To peace there shall be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it, with judgment and with righteousness, from henceforth and even to eternity (Isaiah 9:7),

denoting that they are in the truths of faith and in the goods of charity.

In the same:

Jehovah is exalted, for He dwelleth on high; He hath filled Zion with judgment and righteousness (Isaiah 33:5),

where “judgment” denotes faith, “righteousness” love, and “Zion” the church. “Judgment” stands first because love comes through faith; but when “righteousness” stands first, it is because the faith is from love, as in Hosea:

I will betroth thee unto Me to eternity, and I will betroth thee unto Me in righteousness and judgment, and in mercy and in compassions; and I will betroth thee unto Me in faith, and thou shalt know Jehovah (Hos. 2:19-20),

where “righteousness” stands first, as also “mercy,” which are of love; and “judgment” follows, as also “compassions,” which are of faith from love; both are called “faith” or “faithfulness.”

[4] In David:

Thy mercy, O Jehovah, is in the heavens, thy truth reacheth unto the skies [aetheres]; Thy righteousness is like the mountains of God, Thy judgments are a great deep (Psalms 36:5-6),

where both “mercy” and “righteousness” are in like manner of love, and “truth” and “judgments” are of faith. In the same:

Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look forth from heaven. Yea, Jehovah shall give good, and our land shall yield its increase (Psalms 85:11-12),

where “truth,” which is of faith, denotes “judgment,” and “righteousness” love or mercy.

In Zechariah:

I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem, and they shall be My people, and I will be their God in truth and in righteousness (Zech. 8:8),

from which also it is evident that “judgment” denotes truth, and “righteousness” good; because “truth” is here used in place of “judgment.” In like manner in David:

He that walketh perfect, and worketh righteousness, and speaketh truth (Psalms 15:2).

[5] As faith is of charity, or as truth is of good, the truths of good are occasionally called the “judgments of righteousness;” and thus “judgments” signify almost the same as “precepts;” as in Isaiah:

They will seek Me day by day, and desire to know My ways, as a nation that doeth righteousness and forsaketh not the judgment of their God; they will ask of Me judgments of righteousness, they will desire to draw near to God (Isaiah 58:2).

That “precepts” signify the same may be seen in David:

Seven times a day have I praised Thee because of the judgments of Thy righteousness; all Thy precepts are righteousness (Psalms 119:164, 172).

It is especially said of the Lord that He “does judgment and righteousness,” when He creates man anew; as in Jeremiah:

Let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth Me, that I am Jehovah that doeth mercy, judgment, and righteousness in the earth, for in these things I am well pleased (Jeremiah 9:24),

where mercy, which is of love, is described by “judgment and righteousness.” In the same:

I will raise up unto David a righteous offshoot, and He shall reign as King, and shall act intelligently, and shall do judgement and righteousness in the earth (Jeremiah 23:5; 33:15).

[6] Hence it is said in John:

If I go away, I will send the Comforter unto you; and when He is come, He will reprove the world of sin, of righteousness, and of judgment; of sin, because they believe not on Me; of righteousness, because I go unto My Father, and ye shall see Me no more; of judgment, because the prince of this world is judged (John 16:7-11).

“Sin” here denotes all unfaithfulness. His “reproving in regard to righteousness” means in regard to all that is against good, when yet the Lord united the Human to the Divine to save the world-which is the meaning of “I go unto My Father and ye shall see Me no more.” His “reproving in regard to judgment” means in regard to all that is against truth, when yet evils were cast down into their hells so as no longer to be able to inflict injury-which is meant by the prince of the world being judged. In general, His “reproving in regard to sin, righteousness, and judgment,” means that it was in regard to all unfaithfulness against good and truth; and thus that there was no charity and faith; for in ancient times by righteousness and judgment were understood, as regards the Lord, all mercy and grace; and as regards man, all charity and faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.