Bible

 

Exodus 23

Studie

   

1 οὐ παραδέξῃ ἀκοὴν ματαίαν οὐ συγκαταθήσῃ μετὰ τοῦ ἀδίκου γενέσθαι μάρτυς ἄδικος

2 οὐκ ἔσῃ μετὰ πλειόνων ἐπὶ κακίᾳ οὐ προστεθήσῃ μετὰ πλήθους ἐκκλῖναι μετὰ πλειόνων ὥστε ἐκκλῖναι κρίσιν

3 καὶ πένητα οὐκ ἐλεήσεις ἐν κρίσει

4 ἐὰν δὲ συναντήσῃς τῷ βοὶ τοῦ ἐχθροῦ σου ἢ τῷ ὑποζυγίῳ αὐτοῦ πλανωμένοις ἀποστρέψας ἀποδώσεις αὐτῷ

5 ἐὰν δὲ ἴδῃς τὸ ὑποζύγιον τοῦ ἐχθροῦ σου πεπτωκὸς ὑπὸ τὸν γόμον αὐτοῦ οὐ παρελεύσῃ αὐτό ἀλλὰ συνεγερεῖς αὐτὸ μετ' αὐτοῦ

6 οὐ διαστρέψεις κρίμα πένητος ἐν κρίσει αὐτοῦ

7 ἀπὸ παντὸς ῥήματος ἀδίκου ἀποστήσῃ ἀθῷον καὶ δίκαιον οὐκ ἀποκτενεῖς καὶ οὐ δικαιώσεις τὸν ἀσεβῆ ἕνεκεν δώρων

8 καὶ δῶρα οὐ λήμψῃ τὰ γὰρ δῶρα ἐκτυφλοῖ ὀφθαλμοὺς βλεπόντων καὶ λυμαίνεται ῥήματα δίκαια

9 καὶ προσήλυτον οὐ θλίψετε ὑμεῖς γὰρ οἴδατε τὴν ψυχὴν τοῦ προσηλύτου αὐτοὶ γὰρ προσήλυτοι ἦτε ἐν γῇ αἰγύπτῳ

10 ἓξ ἔτη σπερεῖς τὴν γῆν σου καὶ συνάξεις τὰ γενήματα αὐτῆς

11 τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἄφεσιν ποιήσεις καὶ ἀνήσεις αὐτήν καὶ ἔδονται οἱ πτωχοὶ τοῦ ἔθνους σου τὰ δὲ ὑπολειπόμενα ἔδεται τὰ ἄγρια θηρία οὕτως ποιήσεις τὸν ἀμπελῶνά σου καὶ τὸν ἐλαιῶνά σου

12 ἓξ ἡμέρας ποιήσεις τὰ ἔργα σου τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀνάπαυσις ἵνα ἀναπαύσηται ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ ἵνα ἀναψύξῃ ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου καὶ ὁ προσήλυτος

13 πάντα ὅσα εἴρηκα πρὸς ὑμᾶς φυλάξασθε καὶ ὄνομα θεῶν ἑτέρων οὐκ ἀναμνησθήσεσθε οὐδὲ μὴ ἀκουσθῇ ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν

14 τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἑορτάσατέ μοι

15 τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα καθάπερ ἐνετειλάμην σοι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ αἰγύπτου οὐκ ὀφθήσῃ ἐνώπιόν μου κενός

16 καὶ ἑορτὴν θερισμοῦ πρωτογενημάτων ποιήσεις τῶν ἔργων σου ὧν ἐὰν σπείρῃς ἐν τῷ ἀγρῷ σου καὶ ἑορτὴν συντελείας ἐπ' ἐξόδου τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ τῶν ἔργων σου τῶν ἐκ τοῦ ἀγροῦ σου

17 τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ σου

18 ὅταν γὰρ ἐκβάλω ἔθνη ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐμπλατύνω τὰ ὅριά σου οὐ θύσεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυσιάσματός μου οὐδὲ μὴ κοιμηθῇ στέαρ τῆς ἑορτῆς μου ἕως πρωί

19 τὰς ἀπαρχὰς τῶν πρωτογενημάτων τῆς γῆς σου εἰσοίσεις εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου οὐχ ἑψήσεις ἄρνα ἐν γάλακτι μητρὸς αὐτοῦ

20 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ ὅπως εἰσαγάγῃ σε εἰς τὴν γῆν ἣν ἡτοίμασά σοι

21 πρόσεχε σεαυτῷ καὶ εἰσάκουε αὐτοῦ καὶ μὴ ἀπείθει αὐτῷ οὐ γὰρ μὴ ὑποστείληταί σε τὸ γὰρ ὄνομά μού ἐστιν ἐπ' αὐτῷ

22 ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς ἐμῆς φωνῆς καὶ ποιήσῃς πάντα ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι καὶ φυλάξητε τὴν διαθήκην μου ἔσεσθέ μοι λαὸς περιούσιος ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν ἐμὴ γάρ ἐστιν πᾶσα ἡ γῆ ὑμεῖς δὲ ἔσεσθέ μοι βασίλειον ἱεράτευμα καὶ ἔθνος ἅγιον ταῦτα τὰ ῥήματα ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς ισραηλ ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε τῆς φωνῆς μου καὶ ποιήσῃς πάντα ὅσα ἂν εἴπω σοι ἐχθρεύσω τοῖς ἐχθροῖς σου καὶ ἀντικείσομαι τοῖς ἀντικειμένοις σοι

23 πορεύσεται γὰρ ὁ ἄγγελός μου ἡγούμενός σου καὶ εἰσάξει σε πρὸς τὸν αμορραῖον καὶ χετταῖον καὶ φερεζαῖον καὶ χαναναῖον καὶ γεργεσαῖον καὶ ευαῖον καὶ ιεβουσαῖον καὶ ἐκτρίψω αὐτούς

24 οὐ προσκυνήσεις τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὐδὲ μὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς οὐ ποιήσεις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν ἀλλὰ καθαιρέσει καθελεῖς καὶ συντρίβων συντρίψεις τὰς στήλας αὐτῶν

25 καὶ λατρεύσεις κυρίῳ τῷ θεῷ σου καὶ εὐλογήσω τὸν ἄρτον σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ὕδωρ σου καὶ ἀποστρέψω μαλακίαν ἀφ' ὑμῶν

26 οὐκ ἔσται ἄγονος οὐδὲ στεῖρα ἐπὶ τῆς γῆς σου τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν σου ἀναπληρώσω

27 καὶ τὸν φόβον ἀποστελῶ ἡγούμενόν σου καὶ ἐκστήσω πάντα τὰ ἔθνη εἰς οὓς σὺ εἰσπορεύῃ εἰς αὐτούς καὶ δώσω πάντας τοὺς ὑπεναντίους σου φυγάδας

28 καὶ ἀποστελῶ τὰς σφηκίας προτέρας σου καὶ ἐκβαλεῖ τοὺς αμορραίους καὶ τοὺς ευαίους καὶ τοὺς χαναναίους καὶ τοὺς χετταίους ἀπὸ σοῦ

29 οὐκ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἐν ἐνιαυτῷ ἑνί ἵνα μὴ γένηται ἡ γῆ ἔρημος καὶ πολλὰ γένηται ἐπὶ σὲ τὰ θηρία τῆς γῆς

30 κατὰ μικρὸν μικρὸν ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ ἕως ἂν αὐξηθῇς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν

31 καὶ θήσω τὰ ὅριά σου ἀπὸ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης ἕως τῆς θαλάσσης τῆς φυλιστιιμ καὶ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἕως τοῦ μεγάλου ποταμοῦ εὐφράτου καὶ παραδώσω εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν τοὺς ἐγκαθημένους ἐν τῇ γῇ καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ

32 οὐ συγκαταθήσῃ αὐτοῖς καὶ τοῖς θεοῖς αὐτῶν διαθήκην

33 καὶ οὐκ ἐγκαθήσονται ἐν τῇ γῇ σου ἵνα μὴ ἁμαρτεῖν σε ποιήσωσιν πρός με ἐὰν γὰρ δουλεύσῃς τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὗτοι ἔσονταί σοι πρόσκομμα

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9276

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9276. And what they leave the wild animal of the field shall eat. That this signifies conjunction through these with those who are in the delights of external truth, is evident from the signification of “what they leave,” namely, the needy of the people, as being what they have left behind, thus that which is behind them, but here it denotes through them, because the subject treated of is the conjunction of the church with those who are in few truths, and here its conjunction with those who are in the delights of external truth (that the conjunction of the church with these latter is effected through the former, will be seen below); from the signification of “eating,” as being communication and conjunction (as just above, n. 9275); and from the signification of “the wild animal of the field,” as being those who are in the delights of external truth. For in the Word “beasts” signify the affections of truth and good, beasts of the flock the affections of internal truth and good, and beasts of the herd the affections of external truth and good; but “wild animals” such affections as belong to the most external truth; for relatively to internal affections these affections are wild animals, for they are affections of the sensuous things which are called pleasures and delights. The reason why they are delights of truth, and not so much of good, is that the sensuous things which communicate immediately with the world through the body, derive scarcely anything from spiritual good, for it is bodily and worldly loves that chiefly reside therein. (That in the Word “beasts” signify the affections of truth and good, see n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 1823, 2180, 2781, 3218, 3519, 5198, 9090; that beasts of the flock signify the affections of internal truth and good, and those of the herd the affections of external truth and good, n. 5913, 8937, 9135; and that sensuous things communicate with the world and are the most external, n. 4009, 5077, 5089, 5094, 5125, 5128, 5767, 6183, 6201, 6310, 6311, 6313, 6315, 6318, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, 7693, 9212, 9216.) From what was shown in these places the nature of man’s sensuous mind relatively to his more interior things can be known, namely, that it is like a wild animal.

[2] The subject treated of in this verse in the internal sense is those who are in the good of charity, and also those who are in few truths and yet long to be instructed, and afterward those who are in the delights of external truth. These three kinds of men constitute the church. Those who are in the good of charity constitute the internal of the church; those who are in few truths and yet long to be instructed, thus who from good are in the affection of truth, constitute the external of the church; but those who are in the delights of external truth are the most external, and constitute as it were the circumference, and conclude the church.

[3] The conjunction of heaven with the human race, that is, the conjunction of the Lord through heaven with man, is effected by means of those who are in the good of charity, thus by the good of charity; for in this good the Lord is present, because the Lord is this good itself, because it proceeds from Him. By means of this good the Lord conjoins Himself with those who are in the affection of truth, because the affection of truth is from good, and as before said good is from the Lord. Through these again the Lord is with those who are in the delights of external truth, for the delights with them are for the most part derived from the loves of self and of the world, and very little from spiritual good. Such is the communication of heaven with man, that is, such is the communication of the Lord through heaven with him; consequently such is the conjunction.

[4] That the communication and conjunction of the Lord with the human race is of this nature, can be seen from the fact that such is the influx with every man of the church. By “a man of the church” is meant one who from the Lord is in the good of charity, and from this in the truths of faith; for charity from which is faith is the very church itself with man, because charity and faith are from the Lord; for the Lord flows into this good, which is the man’s internal; and through it into the affection of truth, which is his external; and through this affection into the delights of external truth, which are in his uttermost external.

[5] As it is with the man of the church in particular, so also it is with the church in general, that is, with all who constitute the Lord’s church. The reason of this is that before the Lord the church universal is like a man, for before the Lord, His heaven, with which the church acts as a one, is as one man, as can be seen from what has been shown about heaven as a Grand Man at the end of many chapters of Genesis. And because this is so, the case is the same with a man of the church in particular; for a man of the church in particular is a heaven, a church, and a kingdom of the Lord in the least form.

[6] Moreover, the case with the church is the same as with man himself, in that there are in him two fountains of life, namely, the Heart and the Lungs. It is known that the first of his life is the heart, and that the second of his life is the lungs, and that from these two fountains live all things in man both in general and in particular. The heart of the Grand Man (that is, of heaven and the church) is constituted of those who are in love to the Lord and in love toward the neighbor, thus, abstractedly from persons, of the love of the Lord and the love of the neighbor. And the lungs in the Grand Man (that is, in heaven and the church) are constituted of those who from the Lord are in charity toward the neighbor and from this in faith, and thus, abstractedly from persons, of charity and faith from the Lord. But all the other viscera and members in this Grand Man are constituted of those who are in external goods and truths, thus, abstractedly from persons, of the external goods and truths through which internal truths and goods can be brought in. As then the heart first flows into the lungs and through these into the viscera and members of the body, so likewise the Lord flows through the good of love into internal truths, and through these into external truths and goods.

[7] From all this it can be seen that there must by all means be a church on earth; and that without it the human race would perish, because it would be like a dying man, when the lungs and heart cease to be moved. Wherefore it is provided by the Lord that there shall always be a church on the earth, in which the Lord has been revealed by the Divine truth which is from Him; and on our earth this Divine truth is the Word. At the present day scarcely anyone believes this to be so, because scarcely anyone believes that everything of man’s life is from the Lord through heaven. For men suppose that life is in themselves, and that this can subsist without any connection with heaven, that is, through heaven from the Lord, although this opinion is utterly false.

[8] From all this it is now evident how it is to be understood that conjunction is effected through the good of charity with those who are in few truths and yet desire to be instructed, and through these with those who are in the delights of external truth, which things are signified by “letting the land lie fallow and releasing it in the seventh year, and that then the needy of the people should eat, and what they left the wild animal of the field should eat.” But concerning the things above related, see what has been already shown, namely, that before the Lord heaven is like a man, and is therefore called the Grand Man (n. 1276, 2996, 2998, 3624-3649, 3741-3750, 4218-4228).

[9] (That it is the same with the Lord’s church, seeing that His kingdom on earth is the church, which acts as a one with His kingdom in the heavens, see n. 4060, 7396, 9216; also that a man of the church is a heaven and a church in particular, n. 1900, 1902, 3624-3631, 3634, 3884, 4292, 4523, 4524, 4625, 6013, 6057; that those who are in love to the Lord and in love toward the neighbor constitute the province of the heart in the Grand Man, and those who are in charity and thereby in faith from the Lord constitute the province of the lungs, n. 3635, 3883-3896; that everything of man’s life flows in from the Lord through heaven, n. 2536, 2706, 2886-2889, 2893, 3001, 3318, 3484, 3742, 3743, 4151, 5846, 5850, 5986, 6053-6058, 6189-6215, 6307-6327, 6466-6495, 6598-6626, 6982, 6985-6996, 7004, 7055, 7056, 7058, 7147, 7270, 7343, 8321, 8685, 8701, 8717, 8728, 9109, 9110, 9216; that there is a connection of heaven with man, n. 9216; and that without a church on earth the human race would perish, n. 468, 637, 2853, 4545)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.