Bible

 

Exodus 22

Studie

   

1 ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος

2 ἐὰν δὲ ἀνατείλῃ ὁ ἥλιος ἐπ' αὐτῷ ἔνοχός ἐστιν ἀνταποθανεῖται ἐὰν δὲ μὴ ὑπάρχῃ αὐτῷ πραθήτω ἀντὶ τοῦ κλέμματος

3 ἐὰν δὲ καταλημφθῇ καὶ εὑρεθῇ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὸ κλέμμα ἀπό τε ὄνου ἕως προβάτου ζῶντα διπλᾶ αὐτὰ ἀποτείσει

4 ἐὰν δὲ καταβοσκήσῃ τις ἀγρὸν ἢ ἀμπελῶνα καὶ ἀφῇ τὸ κτῆνος αὐτοῦ καταβοσκῆσαι ἀγρὸν ἕτερον ἀποτείσει ἐκ τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ κατὰ τὸ γένημα αὐτοῦ ἐὰν δὲ πάντα τὸν ἀγρὸν καταβοσκήσῃ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀγροῦ αὐτοῦ καὶ τὰ βέλτιστα τοῦ ἀμπελῶνος αὐτοῦ ἀποτείσει

5 ἐὰν δὲ ἐξελθὸν πῦρ εὕρῃ ἀκάνθας καὶ προσεμπρήσῃ ἅλωνα ἢ στάχυς ἢ πεδίον ἀποτείσει ὁ τὸ πῦρ ἐκκαύσας

6 ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ἀργύριον ἢ σκεύη φυλάξαι καὶ κλαπῇ ἐκ τῆς οἰκίας τοῦ ἀνθρώπου ἐὰν εὑρεθῇ ὁ κλέψας ἀποτείσει διπλοῦν

7 ἐὰν δὲ μὴ εὑρεθῇ ὁ κλέψας προσελεύσεται ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ὀμεῖται ἦ μὴν μὴ αὐτὸς πεπονηρεῦσθαι ἐφ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον

8 κατὰ πᾶν ῥητὸν ἀδίκημα περί τε μόσχου καὶ ὑποζυγίου καὶ προβάτου καὶ ἱματίου καὶ πάσης ἀπωλείας τῆς ἐγκαλουμένης ὅ τι οὖν ἂν ᾖ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐλεύσεται ἡ κρίσις ἀμφοτέρων καὶ ὁ ἁλοὺς διὰ τοῦ θεοῦ ἀποτείσει διπλοῦν τῷ πλησίον

9 ἐὰν δέ τις δῷ τῷ πλησίον ὑποζύγιον ἢ μόσχον ἢ πρόβατον ἢ πᾶν κτῆνος φυλάξαι καὶ συντριβῇ ἢ τελευτήσῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται καὶ μηδεὶς γνῷ

10 ὅρκος ἔσται τοῦ θεοῦ ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων ἦ μὴν μὴ αὐτὸν πεπονηρεῦσθαι καθ' ὅλης τῆς παρακαταθήκης τοῦ πλησίον καὶ οὕτως προσδέξεται ὁ κύριος αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀποτείσει

11 ἐὰν δὲ κλαπῇ παρ' αὐτοῦ ἀποτείσει τῷ κυρίῳ

12 ἐὰν δὲ θηριάλωτον γένηται ἄξει αὐτὸν ἐπὶ τὴν θήραν καὶ οὐκ ἀποτείσει

13 ἐὰν δὲ αἰτήσῃ τις παρὰ τοῦ πλησίον καὶ συντριβῇ ἢ ἀποθάνῃ ἢ αἰχμάλωτον γένηται ὁ δὲ κύριος μὴ ᾖ μετ' αὐτοῦ ἀποτείσει

14 ἐὰν δὲ ὁ κύριος ᾖ μετ' αὐτοῦ οὐκ ἀποτείσει ἐὰν δὲ μισθωτὸς ᾖ ἔσται αὐτῷ ἀντὶ τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ

15 ἐὰν δὲ ἀπατήσῃ τις παρθένον ἀμνήστευτον καὶ κοιμηθῇ μετ' αὐτῆς φερνῇ φερνιεῖ αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα

16 ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται ὁ πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ' ὅσον ἐστὶν ἡ φερνὴ τῶν παρθένων

17 φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε

18 πᾶν κοιμώμενον μετὰ κτήνους θανάτῳ ἀποκτενεῖτε αὐτούς

19 ὁ θυσιάζων θεοῖς θανάτῳ ὀλεθρευθήσεται πλὴν κυρίῳ μόνῳ

20 καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν ἦτε γὰρ προσήλυτοι ἐν γῇ αἰγύπτῳ

21 πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε

22 ἐὰν δὲ κακίᾳ κακώσητε αὐτοὺς καὶ κεκράξαντες καταβοήσωσι πρός με ἀκοῇ εἰσακούσομαι τῆς φωνῆς αὐτῶν

23 καὶ ὀργισθήσομαι θυμῷ καὶ ἀποκτενῶ ὑμᾶς μαχαίρᾳ καὶ ἔσονται αἱ γυναῖκες ὑμῶν χῆραι καὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὀρφανά

24 ἐὰν δὲ ἀργύριον ἐκδανείσῃς τῷ ἀδελφῷ τῷ πενιχρῷ παρὰ σοί οὐκ ἔσῃ αὐτὸν κατεπείγων οὐκ ἐπιθήσεις αὐτῷ τόκον

25 ἐὰν δὲ ἐνεχύρασμα ἐνεχυράσῃς τὸ ἱμάτιον τοῦ πλησίον πρὸ δυσμῶν ἡλίου ἀποδώσεις αὐτῷ

26 ἔστιν γὰρ τοῦτο περιβόλαιον αὐτοῦ μόνον τοῦτο τὸ ἱμάτιον ἀσχημοσύνης αὐτοῦ ἐν τίνι κοιμηθήσεται ἐὰν οὖν καταβοήσῃ πρός με εἰσακούσομαι αὐτοῦ ἐλεήμων γάρ εἰμι

27 θεοὺς οὐ κακολογήσεις καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς

28 ἀπαρχὰς ἅλωνος καὶ ληνοῦ σου οὐ καθυστερήσεις τὰ πρωτότοκα τῶν υἱῶν σου δώσεις ἐμοί

29 οὕτως ποιήσεις τὸν μόσχον σου καὶ τὸ πρόβατόν σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου ἑπτὰ ἡμέρας ἔσται ὑπὸ τὴν μητέρα τῇ δὲ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἀποδώσεις μοι αὐτό

30 καὶ ἄνδρες ἅγιοι ἔσεσθέ μοι καὶ κρέας θηριάλωτον οὐκ ἔδεσθε τῷ κυνὶ ἀπορρίψατε αὐτό

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9193

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9193. Shall be accursed. That this signifies a casting out, is evident from the signification of “being accursed,” when said of those who are in the worship of falsities from evil, as being to be cast out, that is, from the church. That to be cast out from the church, and thus the rooting out of such falsities, is signified by “being accursed” is plain in Moses:

If men of Belial shall go out from the midst of thee, and shall urge the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known; if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee; smiting thou shalt smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, making it accursed, and everyone that is therein, and also the beast thereof, with the edge of the sword. All the spoil of it thou shalt carry together into the midst of the street, and shalt burn the city with fire, and all the spoil thereof, to Jehovah thy God; that it may be a heap for eternity; neither shall it be built any more; so that there may not cleave to thine hand anything of the accursed thing (Deuteronomy 13:13-17).

[2] That it is the falsity from evil which is signified by “the accursed thing,” is plain from each detail in the above passage in

the internal sense; for “the cities which were to be accursed” denote doctrines, here false doctrines (see n. 2712, 2943, 3216); “the edge of the sword, with which the men and beasts were to be smitten,” denotes truth fighting and destroying the falsity which is from evil (n. 2799, 4499, 7102, 8294); “the street into the midst of which the spoil was to be carried together” denotes the truth of doctrine, and in the opposite sense, the falsity of doctrine (n. 2336); “the fire with which the spoil was to be burned together with the city,” denotes the evil of the love of self (n. 1297, 2446, 5071, 5215, 6314, 6832, 7324). From this it is evident that this “accursing” denotes a casting out from the church, and a rooting out. Wherefore also it was commanded that the nations in the land of Canaan should be “accursed” (Deuteronomy 7:2, 24-26); for these nations had formerly constituted the church in that land, and therefore they had altars, and likewise offered sacrifices (n. 3686, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 6306, 6516, 8054); but when they turned the representative worship, which belonged to the Ancient Church, into idolatrous worship, and thus falsified truths and adulterated goods (n. 8317), it was ordered that not only the men, but also the cities and what was in the cities, should be “accursed.”

[3] The reason was that all things therein represented falsities from evil; the cities themselves, doctrines of falsity; the beasts, evil affections; the gold and silver, their evils and falsities; and all other things in like manner. The main feature of the worship of the Ancient Church was the worship of God under a human form, thus of the Lord. But when they turned aside from good to evil, they began to worship the representatives themselves, such as the sun, the moon, the stars, also groves, statues, and God under various idol forms, thus external things apart from anything internal, as is the case when the internal man has been closed. The internal man is closed by a life of evil; for the Lord flows in by good, and opens the internal man; and consequently it is closed by evil. And when the internal man has been closed, truths are turned into falsities; and where they remain as truths, they merely serve the evils which are of the love of self and the love of the world. The main thing of internal worship is to acknowledge the Lord as the one and only God, and that everything good and true is from Him. Those in the church who do not acknowledge Him cannot be in good, thus neither can they be in truth. Those acknowledge Him who are in faith, and at the same time in the good of life; but not those who are in evil of life (n. 8878). That to acknowledge and worship the Lord is to live according to His commandments, that is, to live a life of faith and charity, see n. 8252-8257. A life of faith consists in doing the commandments from obedience and a life of charity in doing the commandments from love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8680

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8680. And Jethro Moses’ father-in-law took a burnt-offering and sacrifices for God. That this signifies worship from the good of love and truths of faith, is evident from the signification of “a burnt-offering” and of “sacrifices,” as being representatives of the celestial and spiritual things which are of internal worship; burnt-offerings being representative of celestial things, that is, of the good of love; and sacrifices being representative of spiritual things, that is, of the truth of faith (see n. 922, 923, 1823, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905). That burnt-offerings represented those things which are of the good of love, and sacrifices those things which are of the truth of faith, is evident from their institution; namely, that in the burnt-offerings all was consumed, both the flesh and the blood; but in the sacrifices the flesh was eaten, as can be seen from what is said in Leviticus 1 to 5; Numbers 28, and in Deuteronomy, where are these words:

That thou mayest make thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; the blood of the sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God, and thou shalt eat the flesh (Deuteronomy 12:27).

The reason why these two things were represented by the burnt-offerings and the sacrifices, was that the burnt-offerings and the sacrifices represented all the worship of God in general (n. 923, 6905); and the worship of God in general is founded upon love and faith, for without these there is no worship, but only a rite, such as is of the external man without the internal, thus devoid of life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.