Bible

 

Exodus 11

Studie

   

1 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν ἔτι μίαν πληγὴν ἐπάξω ἐπὶ φαραω καὶ ἐπ' αἴγυπτον καὶ μετὰ ταῦτα ἐξαποστελεῖ ὑμᾶς ἐντεῦθεν ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃ ὑμᾶς σὺν παντὶ ἐκβαλεῖ ὑμᾶς ἐκβολῇ

2 λάλησον οὖν κρυφῇ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ καὶ αἰτησάτω ἕκαστος παρὰ τοῦ πλησίον καὶ γυνὴ παρὰ τῆς πλησίον σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν

3 κύριος δὲ ἔδωκεν τὴν χάριν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐναντίον τῶν αἰγυπτίων καὶ ἔχρησαν αὐτοῖς καὶ ὁ ἄνθρωπος μωυσῆς μέγας ἐγενήθη σφόδρα ἐναντίον τῶν αἰγυπτίων καὶ ἐναντίον φαραω καὶ ἐναντίον πάντων τῶν θεραπόντων αὐτοῦ

4 καὶ εἶπεν μωυσῆς τάδε λέγει κύριος περὶ μέσας νύκτας ἐγὼ εἰσπορεύομαι εἰς μέσον αἰγύπτου

5 καὶ τελευτήσει πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ αἰγύπτῳ ἀπὸ πρωτοτόκου φαραω ὃς κάθηται ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἕως πρωτοτόκου τῆς θεραπαίνης τῆς παρὰ τὸν μύλον καὶ ἕως πρωτοτόκου παντὸς κτήνους

6 καὶ ἔσται κραυγὴ μεγάλη κατὰ πᾶσαν γῆν αἰγύπτου ἥτις τοιαύτη οὐ γέγονεν καὶ τοιαύτη οὐκέτι προστεθήσεται

7 καὶ ἐν πᾶσι τοῖς υἱοῖς ισραηλ οὐ γρύξει κύων τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ὅπως εἰδῇς ὅσα παραδοξάσει κύριος ἀνὰ μέσον τῶν αἰγυπτίων καὶ τοῦ ισραηλ

8 καὶ καταβήσονται πάντες οἱ παῖδές σου οὗτοι πρός με καὶ προκυνήσουσίν με λέγοντες ἔξελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ λαός σου οὗ σὺ ἀφηγῇ καὶ μετὰ ταῦτα ἐξελεύσομαι ἐξῆλθεν δὲ μωυσῆς ἀπὸ φαραω μετὰ θυμοῦ

9 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν οὐκ εἰσακούσεται ὑμῶν φαραω ἵνα πληθύνων πληθύνω μου τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ἐν γῇ αἰγύπτῳ

10 μωυσῆς δὲ καὶ ααρων ἐποίησαν πάντα τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα ταῦτα ἐν γῇ αἰγύπτῳ ἐναντίον φαραω ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν φαραω καὶ οὐκ ἠθέλησεν ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς ισραηλ ἐκ γῆς αἰγύπτου

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7975

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7975. 'And also a large mixed crowd' means [truths and] forms of good that were not genuine. This is clear from the meaning of 'a mixed crowd' as non-genuine forms of good; for when 'the children of Israel' represents the genuine forms of good and truths that the spiritual Church possesses, 7957, 'a mixed crowd' going along with them means truths and forms of good that are not genuine. For the situation so far as those belonging to the spiritual Church are concerned is this: They possess forms of good and truths that are genuine, and they possess those that are not genuine. For a member of the spiritual Church has no intuitive perception of what is good and true; instead he acknowledges and believes that to be good and true which is taught by the teachings of his Church. This being so, he is in possession of a great number of truths that are not genuine, and also as a consequence desires forms of good of a similar nature since forms of good derive their specific quality from truths. For more about spiritual people, that a great number of truths in their possession are not genuine, see 2708, 2715, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3240, 3241, 3246, 3833, 4402, 4788, 5113, 7233; and that therefore the forms of good with them are not pure, 6427. Even so the Lord maintains in them forms of good which are as genuine as possible. He accomplishes this by flowing in through their interiors, 6499, at which point non-genuine truths and forms of good are separated from the genuine and cast to the sides. The latter are what 'an extremely large mixed crowd' means.

[2] Such a crowd in a similar way means those who belong to the Church, yet are not within it, like gentiles who live in obedience and in charity with one another. They are not in possession of genuine truths either, because they do not have the Word. These people too, as well as the non-genuine truths, are meant by 'a large crowd' in John,

I heard the number of the sealed, a hundred and forty-four thousand, sealed out of every tribe of Israel. After these things I saw, and behold, a large crowd which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, wearing white robes, and palm branches in their hands. Revelation 7:4, 9.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.