Bible

 

Deuteronomy 18

Studie

   

1 οὐκ ἔσται τοῖς ἱερεῦσιν τοῖς λευίταις ὅλῃ φυλῇ λευι μερὶς οὐδὲ κλῆρος μετὰ ισραηλ καρπώματα κυρίου ὁ κλῆρος αὐτῶν φάγονται αὐτά

2 κλῆρος δὲ οὐκ ἔσται αὐτοῖς ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ καθότι εἶπεν αὐτῷ

3 καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον

4 καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ

5 ὅτι αὐτὸν ἐξελέξατο κύριος ὁ θεός σου ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν σου παρεστάναι ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου λειτουργεῖν καὶ εὐλογεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τοῖς υἱοῖς ισραηλ

6 ἐὰν δὲ παραγένηται ὁ λευίτης ἐκ μιᾶς τῶν πόλεων ὑμῶν ἐκ πάντων τῶν υἱῶν ισραηλ οὗ αὐτὸς παροικεῖ καθότι ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος

7 καὶ λειτουργήσει τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ ὥσπερ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ λευῖται οἱ παρεστηκότες ἐκεῖ ἔναντι κυρίου

8 μερίδα μεμερισμένην φάγεται πλὴν τῆς πράσεως τῆς κατὰ πατριάν

9 ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι οὐ μαθήσῃ ποιεῖν κατὰ τὰ βδελύγματα τῶν ἐθνῶν ἐκείνων

10 οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ περικαθαίρων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἢ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ ἐν πυρί μαντευόμενος μαντείαν κληδονιζόμενος καὶ οἰωνιζόμενος φαρμακός

11 ἐπαείδων ἐπαοιδήν ἐγγαστρίμυθος καὶ τερατοσκόπος ἐπερωτῶν τοὺς νεκρούς

12 ἔστιν γὰρ βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα ἕνεκεν γὰρ τῶν βδελυγμάτων τούτων κύριος ἐξολεθρεύσει αὐτοὺς ἀπὸ σοῦ

13 τέλειος ἔσῃ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου

14 τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτούς οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται σοὶ δὲ οὐχ οὕτως ἔδωκεν κύριος ὁ θεός σου

15 προφήτην ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου ὡς ἐμὲ ἀναστήσει σοι κύριος ὁ θεός σου αὐτοῦ ἀκούσεσθε

16 κατὰ πάντα ὅσα ᾐτήσω παρὰ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν χωρηβ τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας λέγοντες οὐ προσθήσομεν ἀκοῦσαι τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ τὸ πῦρ τὸ μέγα τοῦτο οὐκ ὀψόμεθα ἔτι οὐδὲ μὴ ἀποθάνωμεν

17 καὶ εἶπεν κύριος πρός με ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν

18 προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ὥσπερ σὲ καὶ δώσω τὸ ῥῆμά μου ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθότι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ

19 καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ

20 πλὴν ὁ προφήτης ὃς ἂν ἀσεβήσῃ λαλῆσαι ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ῥῆμα ὃ οὐ προσέταξα λαλῆσαι καὶ ὃς ἂν λαλήσῃ ἐπ' ὀνόματι θεῶν ἑτέρων ἀποθανεῖται ὁ προφήτης ἐκεῖνος

21 ἐὰν δὲ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου πῶς γνωσόμεθα τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος

22 ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 462

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

462. Since no one today knows what is meant by enchantments, we will briefly say what they are.

Enchantments are listed just above in place of the eighth commandment of the Decalogue, "You shall not bear false witness," for mentioned there are three other prohibited evils, namely, murders, sexual immorality, and thefts.

To bear false witness means, in the natural sense, to act as a false witness, to lie and defame; and in the spiritual sense it means to convince and persuade that falsity is true and that evil is good. It is apparent from this that to practice enchantment means, symbolically, to persuade someone of falsity and thus to destroy the truth.

[2] The practice of enchantments existed among ancient peoples, and they were accomplished in three ways:

First, they would keep someone else's hearing and thus his mind continually focused on their words and declarations, without letup on any part of them, while at the same time inspiring and instilling their thought then through their breathing, coupled with the affection in the tone of their discourse, with the result that the hearer could not form any thought of his own. Thus would speakers of falsehood forcibly infuse their falsities.

Second, they would infuse a persuasion, which they would do by keeping the mind from anything contrary, and by keeping it intent only on the idea in what they were saying. Thus the spiritual atmosphere of one person's mind dispelled the spiritual atmosphere of another person's mind and suffocated it. This was the spiritual witchcraft that magicians once employed, and they called it overcoming and binding the intellect. This kind of enchantment was an enchantment of the spirit or thought only, whereas the first kind was a enchantment of the mouth or speech as well.

[3] Third, a hearer would keep his mind so firmly in his own opinion that he would almost close his ears to hearing anything of what someone else was saying. He would accomplish this by holding his breath, and sometimes by a tacit muttering, and thus by a continual denial of his adversary's opinion. This kind of enchantment was practiced by people listening to others, while the first two kinds were practiced by people speaking to others.

These three kinds of enchantment were practiced among ancient peoples, and are still practiced among spirits in hell. In the case of people in the world, however, only the third kind remains, and this among people who have affirmed in themselves falsities of religion out of a conceit in their own intelligence. For when these people hear contrary views, they do not admit them any further into their thought than to superficial contact, and then they emit from the inner recess of their mind a kind of fire which consumes those views, of which the other person knows nothing beyond the indications of the facial expression and tone of voice in reply, if the enchanter does not contain that fire, that is, the anger of his conceit, by hiding it.

This kind of enchantment today causes truths not to be accepted, and in many cases, not to be understood.

[4] Many magical arts were practiced in ancient times, and that these included enchantments is apparent in the book of Deuteronomy:

When you come into the land..., you shall not learn to imitate the abominations of those nations. There shall not be found in you anyone who causes his son or his daughter to pass through fire, or one who practices witchcraft, or a diviner or fortune teller, or a user of potions, or one who uses enchantments, or one who inquires of an oracle, or a reader of signs, or one who seeks the dead. For (all of these things) are an abomination to Jehovah. (Deuteronomy 18:9-12)

A persuasion to falsity and thus the destruction of truth is symbolically meant by enchantments in the following passages:

Your wisdom and your knowledge have led you astray... Therefore evil shall come upon you... Stay now in your enchantments, and in the multitude of your sorceries... (Isaiah 47:10-12)

...by (Babylon's) enchantment all the nations were deceived. (Revelation 18:23)

Outside are dogs and enchanters and the sexually immoral and murderers... (Revelation 22:15)

(Joram said to Jehu,) "Is it peace...?" He answered, ."..as long as the harlotries of your mother Jezebel and her enchantments are many?" (2 Kings 9:22)

Harlotries symbolize falsifications (no. 134), and her enchantments symbolize destructions of truth by persuasions to falsity.

[5] Conversely, an enchantment may symbolize a rejection of falsity by truths, which was also accomplished by tacitly thinking and muttering against falsity out of a zeal for the truth, as is apparent from the following:

...Jehovah... will take away from Jerusalem... the mighty man, the man of war..., the counselor, the practiced mutterer, and the expert in enchantment. (Isaiah 3:1-3)

Their poison is like the poison of a... deaf cobra; it stops its ear, so as not to hear the voice of mutterers, of the skillful user of enchantments. (Psalms 58:4-5)

...behold, I am sending basilisk 1 serpents among you, against which there is no enchantment... (Jeremiah 8:17)

...in distress they sought you, they cried out in their muttering... (Isaiah 26:16)

Poznámky pod čarou:

1. A legendary serpent or dragon, whose breath and glance were said to be lethal. Formerly identified in English translations of the Latin Vulgate with the cockatrice, and retained as such in the King James Bible.

----------

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.