Bible

 

Deuteronomy 11

Studie

   

1 καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου καὶ φυλάξῃ τὰ φυλάγματα αὐτοῦ καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας

2 καὶ γνώσεσθε σήμερον ὅτι οὐχὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὅσοι οὐκ οἴδασιν οὐδὲ εἴδοσαν τὴν παιδείαν κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ μεγαλεῖα αὐτοῦ καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονα τὸν ὑψηλὸν

3 καὶ τὰ σημεῖα αὐτοῦ καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ ὅσα ἐποίησεν ἐν μέσῳ αἰγύπτου φαραω βασιλεῖ αἰγύπτου καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ

4 καὶ ὅσα ἐποίησεν τὴν δύναμιν τῶν αἰγυπτίων τὰ ἅρματα αὐτῶν καὶ τὴν ἵππον αὐτῶν ὡς ἐπέκλυσεν τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης τῆς ἐρυθρᾶς ἐπὶ προσώπου αὐτῶν καταδιωκόντων αὐτῶν ἐκ τῶν ὀπίσω ὑμῶν καὶ ἀπώλεσεν αὐτοὺς κύριος ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας

5 καὶ ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἕως ἤλθετε εἰς τὸν τόπον τοῦτον

6 καὶ ὅσα ἐποίησεν τῷ δαθαν καὶ αβιρων υἱοῖς ελιαβ υἱοῦ ρουβην οὓς ἀνοίξασα ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς κατέπιεν αὐτοὺς καὶ τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τὰς σκηνὰς αὐτῶν καὶ πᾶσαν αὐτῶν τὴν ὑπόστασιν τὴν μετ' αὐτῶν ἐν μέσῳ παντὸς ισραηλ

7 ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ἑώρακαν πάντα τὰ ἔργα κυρίου τὰ μεγάλα ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν σήμερον

8 καὶ φυλάξεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἵνα ζῆτε καὶ πολυπλασιασθῆτε καὶ εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν

9 ἵνα μακροημερεύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς καὶ τῷ σπέρματι αὐτῶν μετ' αὐτούς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι

10 ἔστιν γὰρ ἡ γῆ εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν οὐχ ὥσπερ ἡ γῆ αἰγύπτου ἐστίν ὅθεν ἐκπεπόρευσθε ἐκεῖθεν ὅταν σπείρωσιν τὸν σπόρον καὶ ποτίζωσιν τοῖς ποσὶν ὡσεὶ κῆπον λαχανείας

11 ἡ δὲ γῆ εἰς ἣν εἰσπορεύῃ ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν γῆ ὀρεινὴ καὶ πεδινή ἐκ τοῦ ὑετοῦ τοῦ οὐρανοῦ πίεται ὕδωρ

12 γῆ ἣν κύριος ὁ θεός σου ἐπισκοπεῖται αὐτήν διὰ παντὸς οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπ' αὐτῆς ἀπ' ἀρχῆς τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἕως συντελείας τοῦ ἐνιαυτοῦ

13 ἐὰν δὲ ἀκοῇ εἰσακούσητε πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεόν σου καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου

14 καὶ δώσει τὸν ὑετὸν τῇ γῇ σου καθ' ὥραν πρόιμον καὶ ὄψιμον καὶ εἰσοίσεις τὸν σῖτόν σου καὶ τὸν οἶνόν σου καὶ τὸ ἔλαιόν σου

15 καὶ δώσει χορτάσματα ἐν τοῖς ἀγροῖς σου τοῖς κτήνεσίν σου καὶ φαγὼν καὶ ἐμπλησθεὶς

16 πρόσεχε σεαυτῷ μὴ πλατυνθῇ ἡ καρδία σου καὶ παραβῆτε καὶ λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς

17 καὶ θυμωθεὶς ὀργῇ κύριος ἐφ' ὑμῖν καὶ συσχῇ τὸν οὐρανόν καὶ οὐκ ἔσται ὑετός καὶ ἡ γῆ οὐ δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς καὶ ἀπολεῖσθε ἐν τάχει ἀπὸ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς ἔδωκεν ὁ κύριος ὑμῖν

18 καὶ ἐμβαλεῖτε τὰ ῥήματα ταῦτα εἰς τὴν καρδίαν ὑμῶν καὶ εἰς τὴν ψυχὴν ὑμῶν καὶ ἀφάψετε αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρὸς ὑμῶν καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν ὑμῶν

19 καὶ διδάξετε αὐτὰ τὰ τέκνα ὑμῶν λαλεῖν αὐτὰ καθημένους ἐν οἴκῳ καὶ πορευομένους ἐν ὁδῷ καὶ κοιταζομένους καὶ διανισταμένους

20 καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν

21 ἵνα πολυημερεύσητε καὶ αἱ ἡμέραι τῶν υἱῶν ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ὑμῶν δοῦναι αὐτοῖς καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τῆς γῆς

22 καὶ ἔσται ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ προσκολλᾶσθαι αὐτῷ

23 καὶ ἐκβαλεῖ κύριος πάντα τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ κληρονομήσετε ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρότερα μᾶλλον ἢ ὑμεῖς

24 πάντα τὸν τόπον οὗ ἐὰν πατήσῃ τὸ ἴχνος τοῦ ποδὸς ὑμῶν ὑμῖν ἔσται ἀπὸ τῆς ἐρήμου καὶ ἀντιλιβάνου καὶ ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ τοῦ μεγάλου ποταμοῦ εὐφράτου καὶ ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐπὶ δυσμῶν ἔσται τὰ ὅριά σου

25 οὐκ ἀντιστήσεται οὐδεὶς κατὰ πρόσωπον ὑμῶν τὸν τρόμον ὑμῶν καὶ τὸν φόβον ὑμῶν ἐπιθήσει κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς ἐφ' ἧς ἐὰν ἐπιβῆτε ἐπ' αὐτῆς ὃν τρόπον ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς

26 ἰδοὺ ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον εὐλογίαν καὶ κατάραν

27 τὴν εὐλογίαν ἐὰν ἀκούσητε τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον

28 καὶ τὰς κατάρας ἐὰν μὴ ἀκούσητε τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον καὶ πλανηθῆτε ἀπὸ τῆς ὁδοῦ ἧς ἐνετειλάμην ὑμῖν πορευθέντες λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ οἴδατε

29 καὶ ἔσται ὅταν εἰσαγάγῃ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς τὴν γῆν εἰς ἣν διαβαίνεις ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν καὶ δώσεις τὴν εὐλογίαν ἐπ' ὄρος γαριζιν καὶ τὴν κατάραν ἐπ' ὄρος γαιβαλ

30 οὐκ ἰδοὺ ταῦτα πέραν τοῦ ιορδάνου ὀπίσω ὁδὸν δυσμῶν ἡλίου ἐν γῇ χανααν τὸ κατοικοῦν ἐπὶ δυσμῶν ἐχόμενον τοῦ γολγολ πλησίον τῆς δρυὸς τῆς ὑψηλῆς

31 ὑμεῖς γὰρ διαβαίνετε τὸν ιορδάνην εἰσελθόντες κληρονομῆσαι τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ πάσας τὰς ἡμέρας καὶ κληρονομήσετε αὐτὴν καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ

32 καὶ φυλάξεσθε τοῦ ποιεῖν πάντα τὰ προστάγματα αὐτοῦ καὶ τὰς κρίσεις ταύτας ὅσας ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 608

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

608. And sware by him that liveth unto the ages of the ages.- That this signifies truth from His own Divine, is evident from the signification of swearing, as denoting asseveration and confirmation, and when stated of the Lord, as denoting truth, of which we shall speak presently; and from the signification of, "him that liveth unto the ages of the ages," as denoting the Divine from eternity, which alone lives, and which is the source of life to all in the universe, both to angels and men. That this is the signification of him that liveth unto the ages of the ages, may be seen above (n.289, 291, 349). That to swear signifies asseveration and confirmation, but, in the present case, truth, because from the angel, by whom the Lord is meant, is evident from this fact, that to swear is to assert and confirm the truth of a statement, and when done by the Lord, means Divine verity. For oaths are taken only by those who are not interiorly in truth itself, that is, by those who are not interior but only exterior men; therefore they are never taken by angels, and much less therefore by the Lord. But the reason why He is said to swear in the Word, and why the sons of Israel were allowed to swear by God, is, that they were merely exterior men, and because when the asseveration and confirmation of the internal man, comes into the external, it takes the form of an oath. And in the Israelitish church all things were external, and these represented and signified things internal. The case is similar also in regard to the Word in the sense of the letter. It is therefore evident that by the angel swearing by Him that liveth unto the ages of the ages, is not meant that he thus sware, but that he said in himself that it was the truth, and that this falling into the natural sphere, became, according to correspondences, changed into the form of an oath.

[2] Now because to swear is only an external act corresponding to the confirmation of the mind of the internal man, and consequently signifies it, therefore in the Word of the Old Testament it is said to be lawful to swear by God, and even God Himself is said to take an oath. That this signifies confirmation, asseveration, and the absolute truth, or that a thing is true, is evident from the following passages.

Thus in Isaiah:

"Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength" (62:8).

And in Jeremiah:

"Jehovah of hosts hath sworn by his soul" (51:14; Amos 6:8).

And again, in Amos:

"The Lord Jehovih hath sworn by his holiness" (4:2).

And again, in the same prophet:

"The Lord Jehovah hath sworn by the excellency of Jacob" (8:7).

And in Jeremiah:

"Behold, I have sworn by my great name" (44:26).

Jehovah swearing by His right hand, by His soul, by His holiness, and by His name, signifies by the Divine Truth; for the right hand of Jehovah, the arm of His strength, His holiness, His name, and His soul, mean the Lord as to Divine Truth, thus Divine Truth proceeding from the Lord. The signification of the excellency of Jacob is similar, for the mighty one of Jacob means the Lord as to Divine Truth.

[3] That to swear, when stated of Jehovah, signifies confirmation from Himself, or from His Divine, is evident in Isaiah:

"By myself have I sworn, the word has gone out of my mouth, and shall not be recalled" (45:23).

And in Jeremiah:

"I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation" (22:5).

Because swearing, when stated of Jehovah, signifies Divine Truth, therefore it is said in David,

"Jehovah hath sworn in truth unto David; He will not turn from it" (Psalm 132:11).

[4] Jehovah God, or the Lord, never swears, for it does not belong to God Himself, or the Divine Truth, to swear; but when God, or the Divine Truth, wills to have anything confirmed before men, then that confirmation, passing into the natural sphere, becomes an oath or takes the solemn formula of an oath in the world. It is therefore evident, that although God never swears, yet in the sense of the letter of the Word, which is the natural sense, it may be said that He swears. This therefore is the signification of swearing when stated of Jehovah or the Lord in the preceding passages, and also in the following.

Thus in Isaiah:

"Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass" (14:24).

And in David:

"I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant. O Lord, thou swearest unto David in truth" (Psalm 89:3, 35, 49).

And again:

"Jehovah hath sworn, and will not repent" (Psalm 110:4).

And in Ezekiel:

"I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, and thou becamest mine" (16:8).

And in David:

"Unto whom I sware in my anger" (Psalm 95:11).

And in Isaiah:

"I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth" (54:9).

And in Luke:

"To remember his holy covenant; the oath which he sware to our father Abraham" (1:72, 73).

And in David:

"He was mindful of his covenant which he made with Abraham, and his oath with Isaac" (Psalm 105:8, 9).

And in Jeremiah:

"That I may establish the oath which I have sworn unto your fathers" (11:5 32:22).

"The land which I sware to give to your fathers" (Deuteronomy 1:35 10:11; 11:9, 21; 26:3, 15; 31:20; 34:4).

[5] From these things it is evident what is meant by the angel lifting up his hand to heaven, and swearing by Him that liveth unto the ages of the ages.

Similarly in Daniel:

"I heard the man (vir) clothed in linen, when he held up his right hand and his left hand unto the heavens, and sware by him that liveth unto the ages of the ages" (12:7).

This signifies affirmation before the angels concerning the state of the church, that what follows is Divine Truth.

[6] Since the church instituted with the sons of Israel was a representative church, in which all things that were commanded were natural things, representing and consequently signifying spiritual things, therefore the sons of Israel, with whom the church was, were allowed to swear by Jehovah, and by His name, also by the holy things of the church, and this represented, and therefore signified, internal confirmation, and also truth. This will be evident from the following passages.

Thus in Isaiah:

"He who blesseth himself in the earth let him bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth let him swear by the God of truth" (65:16).

And in Jeremiah:

"Swear by the living Jehovah, in truth, in judgment, and in justice" (4:2).

And in Moses:

"Thou shalt fear Jehovah thy God, and serve him, and shalt swear in his name" (Deuteronomy 6:13; 10:20).

And in Isaiah:

"In that day shall five cities in the land of Egypt swear to Jehovah of hosts" (19:18).

And in Jeremiah:

"If in learning they will learn the ways of my people, to swear by my name, Jehovah liveth" (12:16).

And in David:

"Every one that sweareth by" God "shall glory, but the mouth of them that speak a lie shall be stopped" (Psalm 63:11).

To swear by God, signifies to speak truth, for it follows, "but the mouth of them that speak a lie shall be stopped." That they swore by God, see also Genesis 21:23, 24, 31; Joshua 2:12; 9:20; Judges 21:7; 1 Kings 1:17.

[7] Since the ancients were allowed to swear by Jehovah God, it therefore follows that it is a most serious evil to swear falsely or to lie; as is evident from these passages.

Thus in Malachi:

"I will be a witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers" (3:5).

And in Moses:

"Thou shall not swear a lie by my name, so that thou profane the name of thy God," and "thou shalt not take the name of thy God in vain" (Deuteronomy 5:11; Leviticus 19:12; Zech. 5:4).

And in Jeremiah:

"Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see if there be those that say, By the living Jehovah; surely they swear falsely. Thy sons have destroyed me, and sworn by no god" (5:1, 2, 7).

And in Hosea:

"Israel, swear not, Jehovah liveth" (4:15).

And in Zephaniah:

"And I will cut off them that swear by Jehovah, and that swear by their king; and them that are turned back from Jehovah" (1:4, 5, 6).

And in Zechariah:

"Love not the oath of a lie" (8:17).

And in Isaiah:

"Hear ye this, O house of Jacob, which swear by the name of Jehovah, not in truth, nor in justice" (48:1).

And in David:

"He that hath clean hands and a pure heart, who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully" (Psalm 24:4).

[8] From these passages it is clear, that the ancients, who were in the representatives and significatives of the church, were allowed to swear by Jehovah God, in order to testify truth, and by that oath it was signified that they thought what was true, and willed what was good. But it was more especially permitted to the sons of Jacob, since they were altogether natural and external men, and not internal and spiritual; and mere external or natural men desire to have the truth attested and confirmed by oaths, whereas internal or spiritual men do not desire it, yea, are averse from oaths, and account them horrible, especially those in which God and the holy things of heaven and the church are appealed to, and they are satisfied with saying and with having it said, that a thing is true, or that it is so.

[9] Since swearing is not of the internal or spiritual man, and since the Lord, when He came into the world, taught men to be internal or spiritual, and to that end afterwards abrogated the external things of the church, and opened the internal things of it, therefore he also forbad swearing by God and by the holy things of heaven and the church. This is clear from his own words in Matthew:

"Ye have heard that it hath been said, Thou shall not swear, but shall perform unto the Lord thine oaths; I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne; neither by the earth; for it is his footstool; neither by Jerusalem, for it is the city of the great King. Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black" (5:33-36).

In this passage those holy things which must not be made use of in taking oaths are mentioned, namely, heaven and earth, Jerusalem and the head. And heaven means the angelic heaven, wherefore it is called the throne of God (that by the throne of God is meant that heaven, may be seen above, n. 253, 462, 477); the earth means the church (see above, n. 29, 304, 413, 417), it is therefore called the footstool of God's feet (that the footstool of God's feet means the church, see above, n. 606); Jerusalem means the doctrine of the church, it is therefore called the city of the great God (Dei) (that a city denotes doctrine, may be seen above, n. 223); and the head means intelligence therefrom (see above, n. 553, 577); it is therefore said, "thou canst not make one hair white or black," which signifies, that man can understand nothing of himself.

[10] Again, in the same Evangelist:

"Woe unto you, ye blind guides, because ye say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! Ye fools and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? And whosoever shall swear by the altar, it is nothing but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. Ye fools and blind; for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? Whosoever therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. And whosoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by Him that dwelleth therein. And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by Him that sitteth thereon" (23:16-22).

The reason why they were not to swear by the temple and by the altar, is, that to swear by them, was to swear by the Lord, by heaven, and by the church. For the temple, in the highest sense, means the Lord as to Divine Truth, and, in the respective sense, heaven and the church as to the same, also all worship from Divine Truth (see above, n. 220). And the altar signifies the Lord as to Divine Good, and, in the respective sense, heaven and the church as to that good, also all worship from Divine Good (see above, n. 391). And because by the Lord are meant all Divine things which proceed from Him, for He Himself is in them, and they are of Him, therefore he who swears by Him, swears by all things that are of Him. Similarly, he who swears by heaven and by the church, swears by all the holy things which pertain to them, for heaven embraces and contains them; and similarly the church; it is therefore said, that the temple is greater than the gold of the temple, because the temple sanctifies the gold, and that the altar is greater than the gift which is upon it, because the altar sanctifies the gift.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 288

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

288. (Verse 9) And when the animals gave glory and honour and thanks. That this signifies Divine truth, Divine good and glorification, is evident from the signification of glory and honour, when said of the Lord, as being Divine truth and Divine good; glory denotes Divine truth, and honour Divine good, concerning which we shall speak presently; and from the signification of thanks, as being glorification. What is here meant by glorification shall be first explained. Glorification, when from the Lord, is the perpetual influx of Divine good united to Divine truth with angels and with men; and with both the former and the latter, glorification of the Lord is reception and acknowledgment in heart that all good and truth are from the Lord, and consequently all intelligence, wisdom and happiness; this is signified, in the spiritual sense, by giving thanks. All glorification also of the Lord which comes from the angels of heaven and the members of the church, is not from themselves, but flows into them from the Lord. The glorification which is from men and not from the Lord is not from the heart, but only from the activity of the memory, and so from the mouth; and what proceeds only from the memory and the mouth, and not by means of them from the heart, is not heard in heaven, consequently is not received by the Lord, but passes into the world like any other sonorous words. This glorification is not acknowledgment in heart that all good and all truth are from the Lord. It is said acknowledgment in heart, by which is meant from the life of the love; for the heart, in the Word signifies love, and love is a life according to the Lord's precepts. When man is in this life, then there is glorification of the Lord, which is the acknowledgment from the heart that all good and all truth are from the Lord.

This is also meant by being glorified in these words in John:

"If ye abide in me, and my words abide in you, ask what ye will, and it shall be done unto you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and that ye shall be my disciples" (15:7, 8).

[2] The reason why the four animals, which were cherubim, gave glory and honour and thanks, is that Divine truth and Divine good and glorification, which are signified by glory, honour and thanks, proceed and flow-in from the Lord; for those cherubim signify the Lord as to providence and guardianship (see above, n. 277). They were in the midst of the throne and about the throne (as is clear from the 6th verse of this chapter) and upon the throne was the Lord (verse 2). It is therefore evident that those things were from the Lord. But reception and acknowledgment in heart are meant by the words of the verse following, where it is said, that after these things were heard, "The four-and-twenty elders fell down before him that sat upon the throne, and worshipped him that liveth unto the ages of the ages, and cast their crowns before the throne."

[3] In the Word mention is frequently made of glory and honour, and glory everywhere signifies truth, and honour good. The reason why they are mentioned together is because in each particular of the Word there is the heavenly marriage, which is the conjunction of truth and good. And the reason why such marriage is in each particular of the Word is that the Divine which proceeds from the Lord is Divine truth united to Divine good; and because these together constitute heaven, and also the church, therefore they are together in every particular of the Word, and similarly, the Divine from the Lord, and the Lord Himself. This is why the Word is most holy. (That there is such a marriage in all things of the Word, may be seen above, n. 238, and in Arcana Coelestia 2516, 2712, 3004, 3005, 3009, 4138, 5138, 5194, 5502, 6343, 7022, 7945, 8339, 9263, 9314). That glory signifies Divine truth from the Lord, may be seen above (n. 33).

[4] That honour signifies Divine good, follows from what has been said concerning the heavenly marriage in every part of the Word; as is also evident from the following passages. In David:

"Jehovah made the heavens, glory and honour are before him, strength and beauty are in his sanctuary" (Psalms 96:5, 6).

By the heavens is meant the Divine which proceeds from the Lord, because the heavens are from that; and because the Divine which proceeds, and which constitutes the heavens, is Divine truth and Divine good, it is therefore said, "glory and honour are before him"; by sanctuary is meant the church; the Divine good and the Divine truth therein are meant by strength and beauty. (That the Divine of the Lord constitutes the heavens, may be seen in the work, Heaven and Hell 7-12, and that the Divine of the Lord in the heavens is Divine truth and Divine good, n. 7, 13, 133, 137, 139, 140).

[5] Again:

"O Jehovah, God very great; thou art clothed with glory and honour" (Psalms 104:1).

By being clothed with glory and honour, when said of Jehovah, is signified His girding Himself with Divine truth and Divine good, for these proceed from Him, and thence gird Him, and thus constitute the heavens; therefore in the Word they are called His garments and covering (as may be seen above, n. 65 and 271).

[6] Again:

"The works of Jehovah are great. Glory and honour are his work" (Psalms 111:2, 3).

By the works of Jehovah are meant all things that proceed from, and are effected by Him; and because they have reference to Divine truth and good, it is therefore said, "Glory and honour are his work."

[7] Again:

"Generation to generation shall praise thy works, and shall declare thy virtues. I will speak of the honour of the magnificence of thy glory, and will meditate on the words of thy wonders, and I will make known to the sons of men his virtues, and the glory of the honour of his kingdom" (Psalms 145:4, 5, 12).

The honour of the magnificence of Thy glory, denotes the Divine good united to the Divine truth, and the glory of the honour, denotes the Divine truth united to the Divine good. The reason of this form of expression is that the union is reciprocal. For from the Lord proceeds the Divine good united to the Divine truth; but by the angels in heaven, and by men in the church, Divine truth is received, and is united to Divine good; hence it is said, the glory of the honour of his kingdom; for by His kingdom are meant heaven and the church.

[8] Again:

"Glory and honour thou wilt lay upon him. For thou makest him a blessing for ever" (Psalms 21:5, 6).

These things are spoken concerning the Lord, and by glory and honour upon Him are meant all Divine truth and Divine good.

[9] Again:

"Gird thy sword upon thy thigh, O powerful one, in thy glory and thine honour; in thine honour mount, ride upon the word of truth" (Psalms 45:3, 4).

This passage treats also of the Lord; and to gird the sword upon the thigh signifies Divine truth fighting from Divine good (that this is signified by a sword upon the thigh, may be seen, Arcana Coelestia 10488). And because from Divine truth He subjugated the hells, and brought the heavens into order, therefore it is said, O powerful one in glory and honour, and also, in honour mount and ride upon the word of truth. In honour mount and ride upon the word of truth signifies to act from Divine good by means of Divine truth.

[10] Again:

"Thou hast made him to lack a little of the angels, but thou hast crowned him with glory and honour" (Psalms 8:5).

This also is spoken of the Lord. His state of humiliation is described by causing Him to lack a little of the angels, His state of glorification by His being crowned with glory and honour. By glorifying is meant the uniting of the Lord's Divine itself with His Human, and the making this latter also Divine.

[11] In Isaiah:

"Be glad ye wilderness and dry place, and let the plain of the wilderness exult and flourish as a rose, in flourishing let it flourish and exult; the glory of Lebanon is given to it, the honour of Carmel and Sharon; they shall see the glory of Jehovah and the honour of our God" (35:1, 2).

Here the enlightenment of the nations is treated of; their ignorance of truth and good is signified by the wilderness and the dry place; their joy in consequence of instruction in truths and enlightenment therefrom is signified by being glad, exulting and flourishing; the glory of Lebanon which shall be given to them signifies Divine truth; and the honour of Carmel and Sharon signifies the Divine good which they receive. It is therefore said that they shall see the glory of Jehovah and the honour of our God.

[12] Again, in the Apocalypse:

"And the nations of them which are saved shall walk in the light of it, and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. And they shall bring the glory and honour of the nations into it" (21:24, 26).

This is said of the New Jerusalem, by which is signified the New Church in the heavens and on earth. By the nations therefore are signified all those who are in good; and by the kings of the earth are signified all those who are in truths from good; concerning both of these it is said that "they shall bring their glory and honour into it," by which is meant worship from the good of love to the Lord, and from the truths of faith which are from the good of charity towards the neighbour.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.