Bible

 

Skaičiai 10

Studie

   

1 Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.

3 Sutrimitavus abiem trimitais, visa tauta susirinks pas tave prie Susitikimo palapinės.

4 Jei sutrimituos vienu trimitu, pas tave susirinks izraelitų kunigaikščiai.

5 Kai trimituos pavojų, pirmieji pakils tie, kurie stovyklauja rytų pusėje.

6 Trimituojant pavojų antrą sykį, pajudės pietuose esančios stovyklos. Pavojaus ženklą trimituosite skelbdami kelionės pradžią.

7 Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.

8 Trimituos Aarono sūnūs, kunigai; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms.

9 Jei eisite į karą savo žemėje prieš tuos, kurie jus spaudžia, trimituokite pavojų. Viešpats, jūsų Dievas, prisimins jus ir išgelbės iš jūsų priešų.

10 Jūsų džiaugsmo dieną, šventės dieną ir pirmą mėnesio dieną, trimituokite prie deginamųjų ir padėkos aukų kaip atminimą Dievui. Aš, Viešpats, jūsų Dievas”.

11 Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,

12 ir izraelitai iškeliavo būriais iš Sinajaus dykumos. Debesis nusileido Parano dykumoje.

13 Tai buvo pirmoji jų kelionė, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.

14 Pirmieji ėjo Judo giminės žmonės tvarkingais būriais. Jų vadas buvo Aminadabo sūnus Naasonas.

15 Isacharo giminės pulkų vadas buvo Cuaro sūnus Netanelis.

16 Zabulono giminės pulkų vadas buvo Helono sūnus Eliabas.

17 Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs.

18 Paskui juos keliavo ubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras.

19 Simeono giminės pulkų vadas buvo Cūrišadajo sūnus Šelumielis.

20 Gado giminės pulkų vadas buvo Deuelio sūnus Eljasafas.

21 Po to ėjo Kehato sūnūs, kurie nešė Švenčiausiąją. Kai jie nuėjo, palapinė buvo jau pastatyta.

22 Toliau ėjo Efraimo giminės pulkai, kuriems vadovavo Amihudo sūnus Elišama.

23 Manaso giminės pulkų vadas buvo Pedacūro sūnus Gamelielis.

24 Benjamino giminės pulkų vadas buvo Gideonio sūnus Abidanas.

25 Paskutiniai iš stovyklos iškeliavo Dano pulkai. Jiems vadovavo Amišadajo sūnus Ahiezeras.

26 Ašero giminės pulkų vadas buvo Ochrano sūnus Pagielis.

27 Neftalio giminės pulkų vadas buvo Enano sūnus Ahyra.

28 Tokia tvarka ėjo Izraelio vaikų pulkai, kai keldavosi iš vienos vietos į kitą.

29 Mozė sakė savo žmonos broliui Hobabui, midjaniečio euelio sūnui: “Mes eisime į vietą, kurią Viešpats mums pažadėjo. Keliauk su mumis, mes tau gera darysime, nes Viešpats pažadėjo Izraeliui gerovę”.

30 Tas jam atsakė: “Aš nekeliausiu su jumis, bet grįšiu į savo šalį, kurioje gimiau”.

31 Mozė atsakė: “Nepalik mūsų, nes tu geriausiai žinai, kaip mes turime įsikurti dykumoje; tu būsi mums vietoje akių.

32 Jei pasiliksi su mumis, duosime tau, ką mums Viešpats duos”.

33 Jie keliavo nuo Sinajaus kalno tris dienas, ir Viešpaties Sandoros skrynia buvo nešama pirma jų į stovyklai paskirtą vietą.

34 Viešpaties debesis rodė jiems kelią, keliaujant dienos metu.

35 Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.

36 Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 699

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

699. And the temple of God was opened in heaven.- That this signifies the manifestation of a new heaven and a new church, where is the worship of the Lord, is evident from the signification of the temple, as denoting heaven and the church, here, a new heaven and a new church; the manifestation of these is signified by the temple being opened. That temple, in the highest sense, signifies the Lord as to His Divine Human, and the Divine Truth proceeding from Him, and, in a relative sense, heaven and the church, may be seen above (n. 220, 391, 630). The temple here signifies a new heaven and a new church, where there is worship of the Lord, because this chapter treats of the changes of state which precede a last judgment, namely, the separation of the evil from the good, and the removal of them from the places where they were before. When this is accomplished, then a new heaven and a new church appear to those who are in the higher heavens. These could not be made manifest so long as they were conjoined with the evil, because their interiors were closed, lest they might suffer injury from the evil, with whom they had communication as to externals. But when the evil had been separated and removed, then the interiors in the good, which in themselves were heavenly, were opened, and these being opened, heaven and the church became manifest. For in the measure that the interiors, which are celestial and spiritual, are opened, so far the nature of heaven in regard to the church with those in whom heaven and the church are, becomes manifest.

[2] No one from [his] own intelligence could know that these things are so because they are arcana of heaven, which must be learned from revelation. For who could possibly know how the Last Judgment was accomplished, and also what changes preceded it in the spiritual world, and what followed? In order, however, that these things might be known, they have been disclosed to me, therefore I am allowed to describe them here from revelation. It is said, a new heaven and a new church, where the worship of the Lord is, because in the new heaven and in the New Church the Lord alone is worshipped; for the Divine is not there distinguished into three persons, but into a Trine in one person. Concerning this Trinity see what is written in the Doctrine of the New Jerusalem 280-310). This also is what is meant in the Apocalypse where the New Jerusalem is treated of, "And I saw no temple therein, because the Lord God Almighty, and the Lamb, are the temple thereof" (21:22). The Lord God Almighty and the Lamb mean the Lord as to the Divine itself and the Divine Human. No temple was seen there, because the temple, in the highest sense, signifies the Lord as to Divine Truth and as to worship, as shown above (n. 220, 391, 630); also because the New Jerusalem means the church as to doctrine, or the doctrine of the New Jerusalem. Nevertheless there are temples in heaven, in which the Lord is preached, and Divine truth taught.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.