Bible

 

Jeremijas 33

Studie

   

1 Viešpats vėl kalbėjo Jeremijui, kai jis tebebuvo uždarytas sargybos kieme:

2 “Taip sako Viešpats, kuris sukūrė žemę, sutvėrė ją ir padėjo pamatus, Viešpats yra Jo vardas:

3 ‘Šaukis manęs, tai išklausysiu tave ir parodysiu tau didelių bei nesuvokiamų dalykų, apie kuriuos nieko nežinai’.

4 Nes taip sako Viešpats, Izraelio Dievas, apie šį miestą ir Judo karaliaus namus, kurie buvo sugriauti, kad pastatytų pylimus ir įtvirtinimus:

5 Chaldėjai įsiverš ir pripildys gatves lavonų. Aš savo rūstybėje juos išžudysiu ir nusigręšiu nuo šito miesto dėl jo piktybių.

6 Bet Aš juos vėl išgelbėsiu ir išgydysiu, atversiu jiems taikos ir tiesos gausybę.

7 Aš parvesiu Judo ir Izraelio belaisvius ir atstatysiu juos, kaip buvo pradžioje;

8 nuplausiu jų nuodėmes ir atleisiu nusikaltimus, kuriais jie man nusikalto.

9 Šis miestas bus man džiaugsmas, pasigyrimas ir garbė visose žemės tautose. Kai jos išgirs apie gerovę ir perteklių, kurį jiems duosiu, jos išsigandusios drebės’.

10 Taip sako Viešpats: ‘Šioje vietoje, apie kurią jūs sakote, kad ji yra tuščia, be žmonių ir gyvulių, Judo miestuose ir Jeruzalės gatvėse, kurios yra tuščios, be gyventojų, be žmonių ir gyvulių, vėl girdėsis

11 džiaugsmo ir linksmybės balsai, jaunikio ir jaunosios balsas ir balsai tų, kurie, nešdami gyriaus aukas į Viešpaties namus, sakys: ‘Girkite kareivijų Viešpatį, nes Viešpats yra geras ir Jo gailestingumas amžinas’. Aš atstatysiu kraštą, koks jis buvo,­sako Viešpats’.

12 Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Šioje tuščioje vietoje, kuri yra be žmonių ir gyvulių, ir kituose jos miestuose vėl bus gyvuliams ganyklų, o ganytojams ir jų bandoms poilsio vietų.

13 Kalnų, lygumų ir pietų krašto miestuose, Benjamino krašte, apie Jeruzalę ir Judo miestuose bandos praeis pro rankas to, kuris jas skaičiuos,­sako Viešpats’.

14 Ateina dienos,­sako Viešpats,­kai Aš įvykdysiu pažadą, duotą Izraeliui ir Judui.

15 Tuomet Aš išauginsiu teisumo atžalą iš Dovydo palikuonių. Jis vykdys krašte teisumą ir teisingumą.

16 Tuo laiku Judas bus išgelbėtas ir Jeruzalė gyvens saugiai. Ji bus vadinama: ‘Viešpats­mūsų teisumas’.

17 Nes taip sako Viešpats: ‘Dovydas nepritrūks vyro, kuris sėdėtų Izraelio soste,

18 ir Levio giminės kunigai nepritrūks vyrų, aukojančių deginamąsias aukas, deginančių duonos aukas ir pjaunančių aukas mano akivaizdoje,­sako kareivijų Viešpats’ ”.

19 Viešpats kalbėjo Jeremijui:

20 “Jei jūs galite pakeisti mano sandorą su diena ir naktimi, kad naktis ir diena neateitų savo metu,

21 tai galėtų būti pakeista ir mano sandora su mano tarnu Dovydu, kad vienas iš jo sūnų viešpataus jo soste, ir sandora su kunigais levitų kilmės, mano tarnais.

22 Kaip dangaus žvaigždės ir jūros smiltys nesuskaitomos, taip Aš padauginsiu Dovydo palikuonis ir levitus, man tarnaujančius”.

23 Viešpats vėl kalbėjo Jeremijui:

24 “Ar nepastebėjai, kaip žmonės kalba: ‘Viešpats atmetė abi gimines, kurias buvo išsirinkęs’? Taip jie niekina mano tautą. Ji jų akyse nebėra tauta.

25 Kaip Aš sukūriau dieną ir naktį, dangui ir žemei daviau įstatus,

26 taip Aš neatmesiu Jokūbo giminės ir mano tarno Dovydo palikuonių. Abraomo, Izaoko ir Jokūbo palikuonims Aš paskirsiu valdovus iš Dovydo giminės. Nes Aš parvesiu juos iš nelaisvės ir pasigailėsiu jų”.

   

Komentář

 

228 - Judgement Day: A New View

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: Judgement Day: A New View

Topic: Salvation

Summary: A Judgment Day will come for all of us, but if we are prepared it can be a good day.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Malachi 3:1-3, 5, 7
Hebrews 4:12
Ecclesiastes 12:13-14
Luke 8:17
1 Timothy 5:24-25
Nahum 1:2-3, 6-7
1 Corinthians 10:1, 12
Ephesians 6:10, 18
Jeremiah 32:42; 33:14
Daniel 7:21
Matthew 11:20-24; 12:33
Mark 6:10
Romans 2:1, 10
1 Corinthians 15:51-52, 54
2 Peter 3:1, 10
1 Thessalonians 4:17-18
Revelation 22:11
Zechariah 13:8

Přehrát video

Spirit and Life Bible Study broadcast from 6/24/2015. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

Romans 2

Studie

   

1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.

2 We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.

3 Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?

5 But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;

6 who "will pay back to everyone according to their works:"

7 to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;

8 but to those who are self-seeking, and don't obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,

9 oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek.

10 But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.

11 For there is no partiality with God.

12 For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.

13 For it isn't the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified

14 (for when Gentiles who don't have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)

16 in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.

17 Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,

18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,

19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,

20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

21 You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?

22 You who say a man shouldn't commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

23 You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?

24 For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.

25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

26 If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won't his uncircumcision be accounted as circumcision?

27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?

28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;

29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.