Bible

 

Genesis 46

Studie

   

1 Izraelis išsirengė su viskuo, ką turėjo, ir, atėjęs į Beer Šebą, aukojo aukas savo tėvo Izaoko Dievui.

2 Dievas kalbėjo Izraeliui nakties regėjime: “Jokūbai, Jokūbai!” Tas atsiliepė: “Aš čia”.

3 Jis kalbėjo: “Aš esu tavo tėvo Dievas, nebijok eiti į Egiptą; ten padarysiu iš tavęs didelę tautą!

4 Aš lydėsiu tave į Egiptą ir parvesiu atgal, o Juozapas savo ranka užspaus tavo akis”.

5 Tada Jokūbas išėjo iš Beer Šebos. Izraelio sūnūs vežė tėvą Jokūbą, savo vaikus ir žmonas vežimuose, kuriuos faraonas atsiuntė jiems.

6 Jie pasiėmė gyvulius ir visą savo turtą, kurį buvo įsigiję Kanaano šalyje, ir atėjo į Egiptą; Jokūbas ir su juo visi jo palikuonys:

7 sūnūs, vaikaičiai, dukterys bei jo sūnų dukterys. Visus savo palikuonis jis atsivedė į Egiptą.

8 Šitie yra vardai Izraelio vaikų, atėjusių į Egiptą. Jokūbas, jo pirmagimis­ ubenas.

9 ubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis.

10 Simeono sūnūs: Jemuelis, Jaminas, Ohadas, Jachinas, Coharas ir kanaanietės sūnus Saulius.

11 Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris.

12 Judo sūnūs: Eras, Onanas, Šela, Perecas ir Zerachas. Tačiau Eras ir Onanas mirė Kanaano šalyje. Faro sūnūs: Esromas ir Hamulas.

13 Isacharo sūnūs: Tola, Pūva, Jobas ir Šimronas.

14 Zabulono sūnūs: Seredas, Elonas ir Jachleelis.

15 Šitie yra Lėjos sūnūs, kuriuos ji pagimdė Jokūbui Mesopotamijoje, ir duktė Dina; iš viso sūnų bei dukterų buvo trisdešimt trys asmenys.

16 Gado sūnūs: Cifjonas, Hagis, Šūnis, Ecbonas, Eris, Arodis ir Arelis.

17 Ašero vaikai: Imna, Išva, Išvis, Berija ir jų sesuo Seracha. Berijos sūnūs: Heberas ir Malkielis.

18 Šitie yra vaikai Zilpos, kurią Labanas davė savo dukteriai Lėjai; jų buvo šešiolika asmenų.

19 Jokūbo žmonos achelės sūnūs: Juozapas ir Benjaminas.

20 Juozapas susilaukė Egipto šalyje dviejų sūnų­Manaso ir Efraimo, kuriuos jam pagimdė Ono kunigo Potiferos duktė Asenata.

21 Benjamino sūnūs: Bela, Becheras, Ašbelis, Gera, Naamanas, Ehis, ošas, Mupimas, Hupimas ir Ardas.

22 Šitie yra achelės ir Jokūbo vaikai­keturiolika asmenų.

23 Dano sūnus­Hušimas.

24 Neftalio sūnūs: Jachceelis, Gūnis, Jeceras ir Šilemas.

25 Šitie yra sūnūs Bilhos, kurią Labanas davė savo dukteriai achelei, iš viso septyni asmenys.

26 Asmenų, kurie atvyko su Jokūbu į Egiptą, kilusių iš jo, neskaičiuojant Jokūbo sūnų žmonų, iš viso buvo šešiasdešimt šeši asmenys.

27 Juozapo sūnūs, gimę Egipte, buvo du. Iš viso Jokūbo namams priklausančių asmenų, atvykusių į Egiptą, buvo septyniasdešimt.

28 Jokūbas pasiuntė pas Juozapą pirma savęs Judą, kad nuvestų jį į Gošeną. Jie atėjo į Gošeno kraštą.

29 Juozapas savo vežimu važiavo į Gošeną pasitikti savo tėvo Izraelio. Jį pamatęs, puolė jam ant kaklo ir apsikabinęs ilgai verkė.

30 Izraelis tarė Juozapui: “Dabar galiu mirti, nes pamačiau tavo veidą, kad tu esi gyvas”.

31 Juozapas sakė savo broliams ir visiems atvykusiems: “Eisiu pas faraoną ir pranešiu jam: ‘Mano broliai ir visi mano tėvo namiškiai, kurie gyveno Kanaano šalyje, atėjo pas mane.

32 Jie augina gyvulius ir atsigabeno avis, galvijus ir visa, ką turėjo’.

33 Kai faraonas jus pasišauks ir klaus: ‘Koks jūsų užsiėmimas?’,

34 atsakykite: ‘Tavo tarnai yra gyvulių augintojai nuo pat jaunystės iki dabar; tokie buvo ir mūsų tėvai’, kad galėtumėte gyventi Gošeno krašte, nes egiptiečiai bjaurisi gyvulių augintojais”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6009

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6009. Verses 5-7 And Jacob rose up from Beersheba, and the sons of Israel carried Jacob their father, and their young children, and their wives, in the carts which Pharaoh sent to carry him. And they took their livestock, and the acquisitions they had made in the land of Canaan, and came to Egypt - Jacob and all his seed with him. His sons and his sons' sons with him, his daughters and his sons' daughters, and all his seed he brought with him to Egypt.

'And Jacob rose up' means an enlightening of natural truth. 'From Beersheba' means from the doctrine of charity and faith. 'And the sons of Israel carried Jacob their father' means that truths which were spiritual ones caused natural truth to move ahead. 'And their young children' means accompanied by aspects of innocence. 'And their wives' means aspects of charity too. 'In the carts which Pharaoh sent to carry him' means the matters of doctrine obtained from the Church's factual knowledge. 'And they took their livestock' means forms of the good of truth. 'And the acquisitions they had made in the land of Canaan' means truths acquired from other truths which the Church already possessed. 'And came to Egypt' means the introduction into the Church's factual knowledge. 'Jacob and all his seed with him' means of natural truth and all matters of faith belonging to that truth. 'His sons and his sons' sons with him' means truths in their own order. 'His daughters and his sons daughters' means forms of good in their own order. 'And all his seed' means every integral part of faith and charity. 'He brought with him to Egypt' means that they were gathered together into the Church's factual knowledge.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.