Bible

 

Genesis 33

Studie

   

1 Jokūbas, pakėlęs akis, pamatė ateinantį Ezavą su keturiais šimtais vyrų. Jis paskirstė vaikus tarp Lėjos, achelės ir abiejų tarnaičių:

2 sustatė tarnaites ir jų vaikus pirmoje eilėje, Lėją ir jos vaikus už jų, o achelę ir Juozapą paskutinėje eilėje.

3 Jis pats nuėjo pirma jų ir septynis kartus nusilenkė iki žemės, kol susitiko su broliu.

4 Ezavas bėgo prie jo, apkabino jį ir bučiavo, puolęs jam ant kaklo, ir jie abu verkė.

5 Pamatęs žmonas ir vaikus, jis klausė: “Kas šitie?” Tas atsakė: “Vaikai, kuriais Dievas apdovanojo tavo tarną”.

6 Tada priartėjusios tarnaitės su savo vaikais nusilenkė.

7 Paskui priartėjo Lėja ir jos vaikai ir nusilenkė. Pagaliau priartėjo Juozapas ir achelė ir taip pat nusilenkė.

8 Ezavas toliau klausė: “Kam tie būriai, kuriuos sutikau?” Jis atsakė: “Kad rasčiau malonę savo valdovo akyse!”

9 Ezavas atsakė: “Mano broli, aš turiu užtektinai, pasilaikyk, ką turi!”

10 Jokūbas tarė: “O ne! Jei radau malonę tavo akyse, tai priimk iš manęs šią dovaną. Aš matau tavo veidą, tarsi matyčiau Dievo veidą, ir tu esi man malonus.

11 Prašau, priimk palaiminimą, kurį tau atnešiau. Nes Dievas buvo man maloningas, ir aš visko turiu”. Jokūbui prašant, brolis priėmė dovaną.

12 Tada Ezavas tarė: “Dabar keliaukime­aš eisiu tavo priešakyje!”

13 Bet Jokūbas atsakė: “Mano valdovas žino, kad vaikai gležni ir kad dalis avių bei galvijų yra jaunikliai; jei juos per greitai varysime nors vieną dieną, jie išgaiš.

14 Mano valdove, eik pirma savo tarno, o aš pamažu toliau judėsiu, kaip įstengia eiti gyvuliai ir vaikai, kol nueisiu pas savo valdovą į Seyrą”.

15 Tada Ezavas sakė: “Leisk man palikti su tavimi dalį savo žmonių!” Bet tas atsakė: “Kam to reikia? Kad tik surasčiau malonę savo valdovo akyse!”

16 Ezavasdieną sugrįžo į Seyrą,

17 o Jokūbas judėjo toliau į Sukotą. Ten jis pasistatė namus, o gyvuliams­ pastoges. Todėl pavadino tą vietą Sukotu.

18 Jokūbas, keliaudamas iš Mesopotamijos, laimingai atvyko į Sichemą, kuris yra Kanaano krašte, ir apsistojo šalia miesto.

19 Sklypą, kuriame pasistatė palapinę, jis nusipirko iš Sichemo tėvo Hamoro sūnų už šimtą monetų.

20 Jis ten pastatė aukurą ir jį pavadino: “Izraelio Dievo galybė”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4368

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4368. 'If now I have found favour in your eyes, then take my gift from my hand' means the reciprocation of that affection, in order that it might be instilled. This is clear from what comes both before and after, for the subject is the joining together of good and truths within the natural and so the instilling of affection from good into truth. As shown above in 4366, this is the reason why the refusal of the gift sent from Jacob has the meaning it does, namely that an affection might be instilled into truth, and in 4367 why the immediately previous exclamation 'No, I beg of you' means the birth of that affection. Consequently these words 'If now I have found favour in your eyes, then take my gift from my hand' means a reciprocation of that affection, in order that it might be instilled; for Jacob says this from a desire for what is good, that is, from affection. Hence also the reference further on to his urging him.

[2] The reciprocation of that affection which is instilled by the good, meant by 'Esau', into the truth, meant by 'Jacob', is used to mean the affection for truth. For two affections that are heavenly exist - the affection for good and the affection for truth. These have been the subject several times already. The affection for truth has no other origin than good, the affection coming from there also; for by itself truth has no life but acquires it from good. Consequently when someone feels an affection for truth that affection does not originate in the truth but in the good which flows into the truth and creates the affection itself. This is what is meant at this point by the reciprocation of that affection in order that it might be instilled. It is well known that there are many within the Church who feel an affection for the Word of the Lord and put a lot of effort into reading it; but those whose end in view is to learn about what is true are only a few. The majority cling to their own dogmas, and are anxious only to confirm these from the Word. These people seem to be moved by an affection for truth, but they are not. The affection for truth exists solely with those who love to learn about truths, that is, to know what is true, and who search the Scriptures with that end in view. Nobody is moved by this affection except one who is governed by good, that is, one who is governed by charity towards the neighbour, and more so who is governed by love to the Lord. With people of this kind good itself flows into truth and creates the affection, for the Lord is present within that good.

[3] This can be illustrated by the following examples: Take those who are governed by the good of genuine charity and who read the following words which the Lord addressed to Peter,

I tell you that you are Peter, and on this rock I will build My Church, and the gates of hell will not prevail against it. And I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. Matthew 16:15-19.

These people - that is to say, those who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity - like to be told what these words were really used to mean. When they hear that 'the rock' referred to here, on which 'the Church will be built', means faith rooted in charity, and that 'Peter' therefore has that meaning; and when they hear that the keys for opening and closing heaven are given to that faith, see Preface to Chapter 22 of Genesis, they are delighted and are stirred with affection for that truth, because it is in that case the Lord alone, the Source of faith, who possesses that power. But people who are not moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity but by an affection for truth originating in some other kind of good, and more so if it originates in self-love and love of the world, are not stirred by any affection for that truth, but become depressed and also angry since they wish to lay claim to that power as a priestly one. They are angry because they are deprived of the power to control, and depressed because they are deprived of other people's deference to them.

[4] Take another example. If people who are moved by an affection for truth that originates in the good of charity hear that charity makes the Church, and not faith separated from charity, they accept that truth joyfully, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world do not accept it. Furthermore when those who are moved by an affection for truth that originates in the good of charity hear that love towards the neighbour does not begin in themselves but in the Lord they are delighted, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world do not accept that truth but fiercely defend the idea that love begins in themselves. Consequently they do not know what loving the neighbour as themselves really is. When people who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity hear that heavenly blessedness consists in doing good to others out of a desire to do it, with no selfish end in view, they are delighted, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world, want none of this; nor can they even understand what it is.

[5] When people who are moved by an affection for truth that originates in the good of genuine charity learn that the works of the external man are nothing if they do not proceed from the internal man, and so from the desire to do what is good, they accept it joyfully, whereas those who are moved by an affection for truth originating in self-love and love of the world applaud the works of the external man but show no interest in the desire to do good present in the internal man. Nor indeed are they even aware that this desire, if present in the internal man, remains after death and that when the works performed by the external man have no connection with the internal man they are dead and come to nothing.

The same may be seen in every other example that might be mentioned. The examples that have been given show that the truths of faith cannot possibly be joined to anyone if he is not governed by the good of genuine charity, and so cannot be joined to anything other than good. They show also that all genuine affection for truth originates in that good. Anyone can see a confirmation of this from his daily experience - when he sees that people moved by evil have no real belief, unlike those moved by good. From this it is quite evident that the truth of faith is joined to good and never to evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2258

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2258. 'Will not the Judge of the whole earth execute judgement?' means that Divine Good cannot effect this in the manner of truth separated from good. This is clear from the meaning of 'the Judge of the whole earth', and also from the meaning of 'judgement'. 'The Judge of the whole earth' means in the internal sense good itself from which truth goes forth. This was also represented in the representative Church by the priests being at the same time judges. As priests they represented Divine Good, and as judges Divine Truth. But 'the Judge of the whole earth' means both, and this from the meaning of 'the earth', dealt with in various places in Volume One. But to confirm these matters at this point from the representatives of that Church would take too long. 'Judgement' however means truth, as shown above in 2235. From the meaning of these words, and at the same time from the train of thought in the internal sense, it becomes clear that 'will not the Judge of the whole earth execute judgement?' means that Divine Good cannot effect this in the manner of truth separated from good.

[2] To understand these matters it should be recognized that there are two things which constitute the order of the whole of heaven and are from there present in the universe, namely good and truth. Good is the essential constituent of order, and all aspects of it are forms of mercy. Truth is the secondary constituent of order, and all its aspects are truths. Divine Good adjudges all people to heaven, but Divine Truth condemns them all to hell. Consequently if the Lord's mercy, which is the very nature of Good, were not eternal, all men - however many these may be - would be condemned. This is what is meant here by the statement that Divine Good cannot effect this thing in the manner of truth separated from good. See also what is stated on these matters in Volume One, in 1728. But the reason the evil are condemned to hell is not that Divine Good is separated from Divine Truth, but that man separates himself from Divine Good; for the Lord in no way sends anyone down to hell, but man sends himself down, as stated frequently already. Also, seeing that the Divine Good is joined to Divine Truth, it should be recognized that unless the evil were separated from the good, the evil would do harm to the good and would be constantly endeavouring to destroy order. Thus the prevention of the good from suffering harm is an act of mercy. It is the same in earthly kingdoms. If evils went unpunished a whole kingdom would be steeped in evils, and this being so it would perish. For that reason kings and judges are showing greater mercy when they punish evils and remove from society those who commit them than when they show undue leniency towards the same.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.