Bible

 

Genesis 32

Studie

   

1 Jokūbui keliaujant toliau, jį pasitiko Dievo angelai.

2 Jis, išvydęs juos, tarė: “Tai Dievo stovykla!” Ir pavadino tą vietą Mahanaimu.

3 Jokūbas siuntė pirma savęs pasiuntinius pas savo brolį Ezavą į Seyro žemę, Edomo kraštan.

4 Jis įsakė jiems: “Taip kalbėsite mano valdovui Ezavui: ‘Taip sako tavo tarnas Jokūbas: ‘Viešėjau pas Labaną ir ten užtrukau iki šios dienos.

5 Turiu jaučių, asilų, avių, tarnų bei tarnaičių ir siunčiu pranešti savo valdovui, kad surasčiau malonę jo akyse’ ”.

6 Pasiuntiniai, sugrįžę pas Jokūbą, pranešė: “Buvome nuėję pas tavo brolį Ezavą, jis ateina tavęs pasitikti su keturiais šimtais vyrų!”

7 Jokūbas labai išsigando ir susirūpino. Jis padalino žmones, avis, galvijus bei kupranugarius į du būrius

8 ir tarė: “Jei Ezavas užpuls vieną būrį ir jį sumuš, tai bent likęs išsigelbės”.

9 Jokūbas meldėsi: “Mano tėvo Abraomo ir mano tėvo Izaoko Dieve, Viešpatie, kuris man sakei: ‘Grįžk į savo šalį pas savo gimines, ir Aš tau gera darysiu’.

10 Aš nevertas net mažiausios Tavo malonės ir ištikimybės, kurią parodei savo tarnui. Aš tik su lazda perėjau Jordaną, o dabar turiu du būrius.

11 Išgelbėk mane iš mano brolio Ezavo rankos, nes aš jo bijau, kad atėjęs nenužudytų manęs ir motinų su vaikais.

12 Tu juk sakei: ‘Aš tikrai darysiu tau gera ir padauginsiu tavo palikuonis, kad jie bus kaip jūros smiltys ir jų neįmanoma bus suskaičiuoti dėl gausybės’ ”.

13 Jokūbas tą naktį nakvojo toje vietoje. ytą jis parinko dovanų savo broliui Ezavui iš to, ką turėjo:

14 du šimtus ožkų ir dvidešimt ožių, du šimtus avių ir dvidešimt avinų,

15 trisdešimt kupranugarių su kumeliukais, keturiasdešimt karvių ir dešimt jaučių, dvidešimt asilių ir dešimt asilų.

16 Jis juos atidavė tarnams ir išsiuntė po būrį atskirai, sakydamas: “Eikite pirma manęs, palikdami tarpus tarp bandų!”

17 Jis įsakė pirmajam: “Kai tave sutiks mano brolis Ezavas, klausdamas: ‘Kam tu priklausai? Kur eini? Kam priklauso šita banda?’,

18 tai atsakyk: ‘Tavo tarnui Jokūbui. Tai dovana, siunčiama mano valdovui Ezavui; štai ir jis pats ateina paskui mus’ ”.

19 Jis taip įsakė antrajam, trečiajam ir visiems, kurie ginė bandas: “Kalbėkite šitais žodžiais Ezavui, kai jį sutiksite,

20 ir pridurkite: ‘Tavo tarnas Jokūbas taip pat ateina paskui mus’ ”. Jokūbas galvojo: “Aš jį permaldausiu dovanomis, kurias siunčiu pirma savęs, paskui sutiksiu jį patį. Gal jis mane draugiškai sutiks?”

21 Pasiųstos dovanos išėjo pirma jo, o jis pats tą naktį nakvojo stovykloje.

22 Tą pačią naktį atsikėlęs jis paėmė abi žmonas, abi tarnaites ir vienuolika sūnų ir perbrido Jaboko brastą.

23 Jis perkėlė per upelį juos ir visa, ką turėjo.

24 Jokūbas pasiliko vienas. Ten jis grūmėsi su vienu vyru iki aušros.

25 Matydamas, kad neįstengia jo įveikti, tas vyras smogė Jokūbui į šlaunį ir išnarino Jokūbo šlaunies sąnarį.

26 Tada tas vyras tarė: “Paleisk mane, nes jau aušta!” Jokūbas atsakė: “Nepaleisiu tavęs, jei manęs nepalaiminsi!”

27 Tas klausė: “Kuo tu vardu?” Jis atsakė: “Jokūbas”.

28 Tada jis tarė: “Tu nebebūsi vadinamas Jokūbu, bet Izraeliu, nes tu kovojai su Dievu ir su žmonėmis ir nugalėjai”.

29 Jokūbas klausė: “Pasakyk man savo vardą”. Bet tas atsakė: “Kam gi klausi mano vardo?” Ir jis ten jį palaimino.

30 Jokūbas pavadino tą vietą Penieliu: “Aš regėjau Dievą veidas į veidą ir išlikau gyvas”.

31 Kai jis perėjo Penielį, patekėjo saulė, ir jis šlubavo viena koja.

32 Todėl iki šios dienos Izraelio vaikai nevalgo šlaunies raumenų, nes Jokūbo šlaunis buvo sužeista.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3616

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3616. 'And I send and fetch you from there' means that at that point the end in view has been reached. This is clear from what comes before and after; for the end in view, meant here by 'sending and fetching you from there', is reached when truth accords with good, and in that way truth has been made subject to good, and is subservient to it. This end, following Jacob's stay with Laban, is represented by the occasion when Esau ran to meet Jacob, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him, and they wept, Genesis 33:4. For when the end in view, which is conjunction, is reached, the good of the rational flows into the good of the natural directly, and through the good of the natural into the truth there, as well as indirectly through the truth of the rational into the truth of the natural, and through the truth of the natural into the good there, 3573. From this it is evident why Rebekah, who represents the truth of the rational, said to Jacob, who represents the truth of the natural, 'I send and fetch you from there'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine # 120

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 325  
  

120. FROM THE ARCANA COELESTIA.

They who do not know that all things in the universe have relation to truth and good, and to the conjunction of both, that anything may be produced, do not know that all things of the church have relation to faith and love, and to the conjunction of both, that the church may be with man (n. 7752-7762, 9186, 9224). All things in the universe, which are according to Divine order have relation to good and truth, and to their conjunction (n. 2452, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122, 10555). Truths are of faith and goods are of love (n. 4352, 4997, 7178, 10367). This is the reason that good and truth have been treated of in this doctrine; wherefore from what has been adduced, it may be concluded respecting faith and love; and it may be known what their quality is when they are conjoined, and what it is when they are not conjoined, by putting love in the place of good, and faith in the place of truth, and making applications accordingly.

They who do not know that each and all things in man have relation to the understanding and will, and to the conjunction of both, in order that man may be man, do not know clearly that all things of the church have relation to faith and love, and to the conjunction of both, in order that the church may be with man (n. 2231, 7752-7754, 9224, 9995, 10122). Man has two faculties, one of which is called the understanding and the other the will (n. 641, 803, 3623, 3539). The understanding is designed for receiving truths, thus the things of faith; and the will for receiving goods, thus the things of love (n. 9300, 9930, 10064). This is the reason why the will and the understanding have been also treated of in this doctrine; for from what has been adduced, conclusions may be drawn respecting faith and love, and it may be known what their quality is when they are conjoined, and what it is when they are not conjoined, by thinking of love in the will, and faith in the understanding.

They who do not know that man has an internal and an external, or an internal and an external man, and that all things of heaven have relation to the internal man, and all things of the world to the external, and that their conjunction is like the conjunction of the spiritual world and the natural world, do not know what spiritual faith and spiritual love are (n. 4392, 5132, 8610). There is an internal and an external man, and the internal is the spiritual man, and the external the natural (n. 978, 1015, 4459, 6309, 9701-9709). Faith is so far spiritual, thus so far faith, as it is in the internal man; and love likewise (n. 1594, 3987, 8443). And so far as the truths which are of faith are loved, so far they become spiritual (n. 1594, 3987). This is the reason why the internal and the external man have been treated of, for from what has been adduced, conclusions may be drawn respecting faith and love, what their quality is when they are spiritual, and what when they are not spiritual; consequently how far they are of the church, and how far they are not of the church.

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.