Bible

 

Išėjimas 8

Studie

   

1 Tada Viešpats tarė Mozei: “Eik pas faraoną ir jam sakyk: ‘Taip sako Viešpats: ‘Išleisk mano žmones, kad jie man tarnautų.

2 Jei nesutiksi jų išleisti, užleisiu visą tavo kraštą varlėmis.

3 Upė knibždės varlėmis. Jos iš upės atrėplios į tavo namus, į tavo miegamąjį ir į tavo lovą, taip pat į tavo tarnų ir tarnaičių namus, į tavo krosnis ir į duonkubilius.

4 Per tave, tavo žmones ir visus tavo tarnus rėplios varlės’.

5 Sakyk Aaronui: ‘Ištiesk savo ranką su lazda ant upių, perkasų, balų ir padaryk, kad varlės užplūstų Egipto šalį!’ ”

6 Aaronas ištiesė ranką ant Egipto vandenų, ir varlės išrėpliojo ir užpildė Egipto kraštą.

7 Tą patį padarė žyniai savo kerais ir iššaukė varles Egipto šalyje.

8 Faraonas, pasišaukęs Mozę ir Aaroną, tarė: “Melskite Viešpatį, kad Jis pašalintų varles nuo manęs ir mano žmonių; tada išleisiu izraelitus aukoti Viešpačiui”.

9 Mozė atsakė faraonui: “Paskirk laiką, kada melsti už tave, tavo tarnus ir tautą, kad varlės būtų pašalintos nuo tavęs, iš tavo namų ir kad jos tik upėje tepasiliktų”.

10 Jis atsakė: “ ytoj”. Mozė tarė: “Tebūna, kaip sakai, kad žinotum, jog nėra lygaus Viešpačiui, mūsų Dievui!

11 Varlės pasišalins nuo tavęs, iš tavo namų, nuo tavo tarnų ir tarnaičių, jos tik upėje tepasiliks!”

12 Mozė ir Aaronas, grįžę iš faraono, meldė Viešpatį pašalinti varles, kurias Jis buvo užleidęs faraonui.

13 Viešpats padarė, kaip Mozė prašė: varlės išgaišo namuose, kiemuose ir laukuose.

14 Jie suvertė jas į krūvas. Visa šalis dvokė.

15 Faraonas, matydamas, kad atėjo ramybė, užkietino savo širdį ir neklausė, kaip Viešpats ir buvo sakęs.

16 Tada Viešpats tarė Mozei: “Liepk Aaronui ištiesti lazdą ir suduoti į žemės dulkes, kad jos pavirstų mašalais visoje Egipto šalyje!”

17 Aaronas ištiesė ranką su lazda ir sudavė į žemę. Tuoj mašalai apniko žmones ir gyvulius. Visos žemės dulkės virto mašalais Egipto krašte.

18 Žyniai bandė tą patį padaryti savo kerais, bet negalėjo. Mašalai apniko žmones ir gyvulius.

19 Tada žyniai tarė faraonui: “Tai Dievo pirštas!” Bet faraono širdis buvo užkietinta ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs.

20 Viešpats tarė Mozei: “Atsikelk anksti rytą, prieik prie faraono, kai jis eis prie vandens, ir pasakyk jam: ‘Taip sako Viešpats: ‘Išleisk mano žmones, kad jie man tarnautų!

21 Jei neišleisi mano tautos, užleisiu musių ant tavęs, tavo tarnų, tavo žmonių ir ant tavo namų taip, kad egiptiečių namai ir visa žemė bus pilna musių.

22 Bet tą dieną Aš atskirsiu Gošeno kraštą, kuriame gyvena mano tauta. Ten nebus musių, kad žinotum, jog Aš esu visos žemės Viešpats.

23 Taip Aš atskirsiu savo ir tavo tautą. ytoj įvyks šitas ženklas’ ”.

24 Viešpats taip ir padarė. Dideli musių spiečiai apniko faraono ir jo tarnų namus ir visą Egipto šalį. Musės vargino kraštą.

25 Faraonas, pasišaukęs Mozę ir Aaroną, jiems tarė: “Eikite, aukokite savo Dievui šioje šalyje!”

26 Mozė atsakė: “Netinka taip daryti. Egiptiečiai bjaurisi tuo, ką aukosime Viešpačiui, savo Dievui. Jei aukosime, kas egiptiečiams bjauru, argi jie mūsų neužmuš akmenimis?

27 Tris dienas keliausime į dykumą aukoti Viešpačiui, savo Dievui, kaip Jis mums įsakė”.

28 Faraonas atsakė: “Aš išleisiu jus į dykumą aukoti Viešpačiui, savo Dievui. Tik nenueikite labai toli! Melskitės už mane!”

29 Mozė atsakė: “Iš tavęs išėjęs, melsiu Viešpatį, kad muses pašalintų nuo tavęs, nuo tavo tarnų ir tarnaičių. Tik kad vėl faraonas neapgautų, neišleisdamas tautos Viešpačiui aukoti!”

30 Mozė išėjo iš faraono ir meldė Viešpatį.

31 Viešpats padarė, kaip Mozė prašė. Jis pašalino muses nuo faraono, nuo jo tarnų ir žmonių taip, kad nė vienos nebeliko.

32 Bet ir šįkart faraonas užkietino savo širdį ir neišleido tautos.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7418

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7418. And smite the dust of the land. That this signifies that he should remove the things in the natural that had been damned, is evident from the signification of “smiting,” as being to remove; from the signification of “dust,” as being that which is damned (of which in what follows); and from the signification of “the land,” here the land of Egypt, as being the natural mind (n. 7409). That “dust” denotes that which is damned is because the places where evil spirits are, at the sides beneath the soles of the feet, appear as land, and in fact as land untilled and dry, under which are certain hells. This land is called “damned land,” and the dust there signifies that which is damned. It has sometimes been granted me to see that the evil spirits shook off the dust there from their feet, when they desired to give anyone to damnation. This was seen to the right a little in front, in the border toward the hell of the magicians, where spirits are cast into their hell who during their life in the world have been in the knowledge of faith, and yet have led a life of evil. From this then it is that by “dust” is signified what is damned, and by “shaking off the dust” damnation.

[2] It was from this signification that the Lord commanded His disciples to shake off the dust of their feet if they were not received, as in Matthew:

Whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. Verily I say to you, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city (Matthew 10:14-15; Mark 6:11; Luke 9:5; 10:10-12);

by the “disciples” here are not meant disciples, but all things of the church, thus all things of faith and charity (n. 2089, 2129, 2130, 3354, 3858, 3913, 6397); by “not receiving, and not hearing,” is signified to reject the truths of faith and the goods of charity; and by “shaking off the dust of the feet,” damnation. That “it would be more tolerable for Sodom and Gomorrah than for that city,” is because by “Sodom and Gomorrah” are meant those who are in evil of life, but who have known nothing of the Lord and the Word, and thus could not receive. From this it can be seen that there is not meant a house or city which would not receive the disciples, but those who are within the church and do not live the life of faith. Everyone can see that a whole city could not be damned because they did not receive the disciples and at once acknowledge the new doctrine which they preached.

[3] By the “dust” also which was formerly put on the head when in grief and repentance, is signified that which is damned, as in these passages:

The elders of the daughter of Zion sit on the earth, they keep silence; they have made dust come up upon their head; they have girded themselves with sackcloth; the virgins of Jerusalem have made their head come down to the earth (Lam. 2:10).

They shall cry bitterly, and shall make dust come up upon their heads, they shall roll themselves in the ashes (Ezekiel 27:30).

Weeping weep not in the house of Aphrah; roll thyself in the dust (Micah 1:10).

They cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing (Revelation 18:19);

and also in the historical parts of the Word throughout. By dust upon the heads, and also by the casting down of the body and of the head to the earth, and there rolling in the dust, was represented humiliation, which when genuine is such that the person acknowledges and perceives himself to be damned, but to be received from damnation by the the Lord, (n. 2327, 3994, 4347, 5420, 5957).

[4] By the “dust” into which the golden calf which they made in the wilderness was beaten and ground, is also signified what is damned, of which we read thus in Moses:

I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire and I beat it, grinding it well, even until it was reduced unto dust; and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mountain (Deuteronomy 9:21).

By “dust” is also signified what is damned in the following passages:

Jehovah God said unto the serpent, Upon thy belly shalt thou walk, and dust shalt thou eat all the days of thy life (Genesis 3:14).

Feed Thy people as in the days of eternity, the nations shall see, and blush at all their power, they shall lick the dust like a serpent (Micah 7:14, 16-17).

Dust shall be the serpent’s meat (Isaiah 65:25).

Come down, and sit upon the dust, O virgin daughter of Babel (Isaiah 47:1).

Our soul is bowed down to the dust, our belly hath cleaved to the earth (Psalms 44:25).

My soul cleaveth to the dust, quicken Thou me (Psalms 119:25).

“Dust” in the Word signifies also the grave, likewise what is lowly, and what is numerous.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.