Bible

 

Išėjimas 6

Studie

   

1 Viešpats atsakė Mozei:“Tu matysi, ką Aš padarysiu faraonui. Stiprios rankos priverstas, jis išleis juos; stiprios rankos priverstas, jis išvarys juos iš savo šalies”.

2 Dievas kalbėjo Mozei: “Aš esu Viešpats.

3 Aš pasirodžiau Abraomui, Izaokui ir Jokūbui kaip Dievas Visagalis, tačiau savo vardu Viešpats jiems neapsireiškiau.

4 Aš įtvirtinau su jais sandorą, norėdamas jiems duoti Kanaano šalį, kurioje jie buvo ateiviai.

5 Ir Aš išgirdau Izraelio vaikų, kuriuos yra pavergę egiptiečiai, vaitojimą, ir atsiminiau savo sandorą.

6 Todėl sakyk izraelitams, kad Aš esu Viešpats; Aš jus išvesiu iš egiptiečių priespaudos, išlaisvinsiu iš vergystės ir išgelbėsiu jus savo ištiesta ranka ir dideliais teismais.

7 Aš jus priimsiu, kad būtumėte mano tauta, ir Aš būsiu jūsų Dievas, kad žinotumėte, jog esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris jus išvedė iš egiptiečių vergijos.

8 Aš nuvesiu jus į šalį, kurią pažadėjau duoti Abraomui, Izaokui ir Jokūbui; ją duosiu jums paveldėti, nes Aš esu Viešpats!”

9 Mozė taip kalbėjo izraelitams, bet jie neklausė jo dėl dvasios suspaudimo ir žiaurios vergystės.

10 Viešpats kalbėjo Mozei:

11 “Eik, sakyk Egipto faraonui, kad jis išleistų izraelitus iš savo šalies!”

12 Mozė atsakė Viešpačiui: “Izraelitai manęs neklauso, tai kaipgi manęs klausys faraonas? Mano lūpos neapipjaustytos”.

13 Ir Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui, ir davė jiems įsakymą Izraelio vaikams ir faraonui, Egipto karaliui, kad išvestų Izraelio vaikus iš Egipto šalies.

14 Šitie yra vyresnieji savo tėvų namuose. Izraelio pirmagimio ubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis. Tai yra ubeno giminės šeimos.

15 Simeono sūnūs: Jemuelis, Jaminas, Ohadas, Jachinas, Coharas ir kanaanietės sūnus Saulius. Tai yra Simeono giminės šeimos.

16 Šitie yra Levio sūnų vardai: Geršonas, Kehatas ir Meraris. Levis gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus.

17 Geršono sūnūs: Libnis ir Šimis.

18 Kehato sūnūs: Amramas, Iccharas, Hebronas ir Uzielis. Kehatas gyveno šimtą trisdešimt trejus metus.

19 Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Tai yra Levio giminė pagal savo šeimas.

20 Amramas vedė savo tetą Jochebedą. Ji pagimdė Aaroną ir Mozę. Amramas gyveno šimtą trisdešimt septynerius metus.

21 Iccharo sūnūs: Korachas, Nefegas ir Zichris.

22 Uzielio sūnūs: Mišaelis, Elicafanas ir Sitris.

23 Aaronas vedė Elišebą, Aminadabo dukterį, Naasono seserį. Ji pagimdė Nadabą, Abihuvą, Eleazarą ir Itamarą.

24 Koracho sūnūs: Asiras, Elkana ir Abiasafas. Tai yra korachų šeimos.

25 Aarono sūnus Eleazaras vedė vieną iš Putielio dukterų. Ji pagimdė Finehasą. Šitie yra Levio giminės šeimų vyresnieji.

26 Aaronas ir Mozė yra tie, kuriems Viešpats įsakė išvesti izraelitus iš Egipto šalies.

27 Jie yra tie, kurie kalbėjo faraonui, Egipto karaliui, kad išvestų izraelitus iš Egipto.

28 Viešpats kalbėjo Mozei Egipto šalyje,

29 sakydamas: “Aš esu Viešpats! Pasakyk faraonui, Egipto karaliui, visa, ką tau kalbu”.

30 Bet Mozė sakė Viešpaties akivaizdoje: “Aš esu neapipjaustytomis lūpomis, kaip manęs klausys faraonas?”

   

Komentář

 

Shaddai

  

'Shaddai,' as in Genesis 43:14, signifies temptation, and consolation after temptation. This is because the ancients called the one and only God by various names according to the various things from Him. As they believed also that temptations are from Him, they called God on this occasion 'Shaddai,' but they did not mean another God, but the only God regarding temptations. When the ancient church declined, they began to worship as many gods as there were names of the one and only God. They also added several more. This custom was eventually so prevalent, that every family had its own god, and he was distinguished altogether from the rest which were worshipped by other families. The family of Terah, which Abraham came from, worshipped Shaddai for its God. So not only Abraham, but also Jacob, acknowledged Him as their God, and also in the land of Canaan. This was permitted for them, in case they should be forced from their religion. No one is forced away from what he regards as holy. As the ancients understood 'Shaddai' to be Jehovah himself or the Lord, as He was called when they underwent temptations, therefore Jehovah or the Lord took this name, when appearing to Abraham, as in Genesis 17:1, and appearing to Jacob, as in Genesis 35:11. 'Shaddai' does not mean temptation only, but also consolation, because all spiritual temptations are followed by consolation. When anyone in the other life suffers hardships from evil spirits, he is received by the angels and is brought into a state of comfort by delight agreeable to his disposition and temper.

(Odkazy: Arcana Coelestia 5628)