Bible

 

Išėjimas 40

Studie

   

1 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,

3 pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą,

4 įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.

5 Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.

6 Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,

7 o tarp aukuro ir palapinės­ praustuvę, į kurią pripilk vandens.

8 Atskirk kiemą užkabomis ir pakabink užkabą įėjime.

9 Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;

10 taip pat deginamųjų aukų aukurą, visus jo reikmenis

11 ir praustuvę su jos stovu.

12 Aaroną ir jo sūnus privesk prie Susitikimo palapinės įėjimo, apiplauk vandeniu

13 ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.

14 Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk jupomis,

15 ir juos patepk, kaip jų tėvą patepei, kad galėtų būti man kunigais. Tas patepimas jiems bus amžinai kunigystei per kartų kartas”.

16 Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.

17 Taigi antrųjų metų pirmojo mėnesio pirmą dieną palapinė buvo pastatyta.

18 Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,

19 užtiesė palapinės uždangalą ir ant jo uždėjo kitus uždangalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.

20 Į skrynią įdėjo liudijimą, įkišo kartis ir uždėjo dangtį.

21 Kai įnešė skrynią palapinėn, prieš ją pakabino uždangą, kaip Viešpats įsakė Mozei.

22 Pastatė ir stalą Susitikimo palapinės šiauriniame šone šiapus uždangos

23 ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.

24 Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę

25 ir paruošė lempas, kaip Viešpats įsakė Mozei.

26 Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,

27 ant kurio degino kvapnius smilkalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.

28 Susitikimo palapinės įėjime pakabino užuolaidą,

29 pastatė deginamųjų aukų aukurą priešais Susitikimo palapinę ir ant to aukuro aukojo deginamąją ir duonos auką, kaip Viešpats įsakė Mozei.

30 Tarp Susitikimo palapinės ir aukuro pastatė praustuvę ir į ją pripylė vandens.

31 Mozė, Aaronas ir jo sūnūs plaudavosi joje rankas ir kojas,

32 prieš eidami į Susitikimo palapinę ir prieš artindamiesi prie aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei.

33 Aplink palapinę ir aukurą atitvėrė kiemą ir jo įėjime pakabino užkabą. Taip Mozė užbaigė visus darbus.

34 Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.

35 Mozė negalėjo įeiti Susitikimo palapinėn, nes debesis buvo ant jos ir Viešpaties šlovė buvo ją pripildžiusi.

36 Debesiui pakilus nuo palapinės, izraelitai keliaudavo toliau;

37 jei debesis būdavo virš palapinės, jie pasilikdavo toje pačioje vietoje, kol debesis pakildavo.

38 Viešpaties debesis buvo virš palapinės dienos metu, o naktį virš jos buvo liepsna visų Izraelio vaikų akivaizdoje per visą kelionės laiką.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 630

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

630. "And worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water." This symbolically means that the Lord alone is to be worshiped, because He alone is the Creator, Savior, and Redeemer, and because the angelic heaven and the church and everything in them originate from Him alone.

To worship means, symbolically, to acknowledge as holy, as may be seen in nos. 579, 580, 588, 603 above. Consequently, when said in reference to the Lord, to worship means, symbolically, to acknowledge as God of heaven and earth and to worship. To make heaven and earth, the sea and springs of water, in the natural sense means to create them, but in the spiritual sense it symbolically means to form the angelic heaven and the church and everything in them. For heaven symbolizes, in the spiritual sense, the angelic heaven; the earth and the sea symbolize in that sense the internal church and the external church (nos. 403, 404, 420, 470); and springs of water symbolize all the Word's truths that serve the church for its doctrine and life (no. 409).

[2] The Creator, Jehovah, is the Lord from eternity, and the Savior and Redeemer is the Lord born in time, thus the Lord in respect to His Divine humanity, as can be seen from beginning to end in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord.

Who cannot understand that one God is the creator of the universe, and that there are not three creators? And that creation has as its goal a heaven and church from the human race? (On which subject see Angelic Wisdom Regarding Divine Providence, nos. 27-45.) So it is that in the spiritual sense to make heaven and the earth means, symbolically, to form the angelic heaven and the church.

This is said for the same reason as in no. 613 above, where we explain what is symbolically meant by having the name of the Father written on their foreheads. And because that was said there, therefore it says here, "worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water."

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.