Bible

 

Išėjimas 36

Studie

   

1 Tai ėmėsi darbo Becalelis, Oholiabas ir kiti sumanūs vyrai, kuriems Viešpats davė išminties ir supratimo, kaip padaryti įvairius reikmenis šventyklai pagal visus Viešpaties nurodymus.

2 Mozė pasišaukė Becalelį, Oholiabą ir visus sumanius vyrus, kurie savo noru sutiko dirbti prie šventyklos darbų.

3 Mozė atidavė jiems visas aukas, kurias Izraelio vaikai atnešė šventyklos darbams. Tauta kas rytą vis dar nešė laisvos valios aukas.

4 Visi sumanūs vyrai, kurie darė šventyklos darbus, atėjo nuo savo darbų ir kalbėjo Mozei:

5 “Tauta aukoja daugiau negu reikia, kad įvykdytume šį Viešpaties įsakytą darbą”.

6 Tada Mozė liepė paskelbti, kad nei vyras, nei moteris nieko daugiau nebeaukotų šventyklos statybai. Tada žmonės nustojo aukoti,

7 nes visko, kas buvo sunešta, užteko visiems darbams padaryti ir dar liko.

8 Sumanūs vyrai, kurie darė palapinę, padarė iš plonos suktų siūlų drobės ir mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų dešimt uždangalų su išsiuvinėtais cherubų vaizdais.

9 Kiekvienas jų buvo dvidešimt aštuonių uolekčių ilgio ir keturių uolekčių pločio­visi uždangalai buvo vienodo dydžio.

10 Jie sujungė penkis uždangalus vieną su kitu ir likusius penkis sujungė vieną su kitu.

11 Be to, padarė mėlynas kilpas vienam ir antram uždangalui,

12 po penkiasdešimt kilpų, kad kilpos būtų viena prieš kitą ir uždangalai galėtų būti sukabinti.

13 Nuliejo taip pat penkiasdešimt auksinių kabių, kuriomis sukabino abu uždangalus taip, kad pasidarė viena palapinė.

14 Padarė ir vienuolika uždangalų iš ožkų plaukų palapinės viršui apdengti.

15 Kiekvienas uždangalas buvo trisdešimties uolekčių ilgio ir keturių uolekčių pločio­visi vienuolika uždangalų buvo vienodo dydžio.

16 Penkis jų sujungė į vieną, kitus šešis taip pat sujungė.

17 Padarė penkiasdešimt kilpų vieno sujungto uždangalo šone ir penkiasdešimt kito šone, kad abu būtų galima sukabinti.

18 Taip pat padarė ir penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis būtų sukabinti abu sujungti uždangalai, kad susidarytų vienas uždangalas.

19 Dar padarė palapinės uždangalą iš raudonai dažytų avinų kailių ir uždangalą iš opšrų kailių.

20 Iš akacijos medžio padarė lentas palapinei, kad jas būtų galima pastatyti.

21 Kiekviena lenta buvo dešimties uolekčių ilgio ir pusantros uolekties pločio.

22 Jos turėjo po du išsikišimus, kad vieną lentą su kita būtų galima sukabinti. Taip buvo padarytos visos palapinės lentos.

23 Ir padarė lentas palapinei: dvidešimt lentų šonui, atgręžtam į pietus,

24 su keturiasdešimt sidabrinių pakojų­kiekviena lenta turėjo po du pakojus savo apačioje.

25 Taip pat į šiaurę atgręžtam šonui buvo padaryta dvidešimt lentų

26 su keturiasdešimt sidabrinių pakojų, po du pakojus kiekvienai lentai.

27 Palapinės šonui, atgręžtam į vakarus, padarė šešias lentas

28 ir dvi lentas palapinės kampams iš abiejų pusių.

29 Jos buvo sujungtos apačioje ir viršuje ir sudarė vieną sunėrimą. Taip jis padarė abiejuose kampuose.

30 Ir buvo iš viso aštuonios lentos ir šešiolika sidabrinių pakojų, po du pakojus kiekvienai lentai.

31 Ir padarė užkaiščius iš akacijos medžio. Penkis užkaiščius vienos palapinės pusės lentoms,

32 penkis užkaiščius kitos palapinės pusės lentoms ir penkis užkaiščius palapinės galui vakarų pusėje.

33 Ir padarė vidinį užkaištį, kuris eitų per lentas nuo vieno galo iki kito.

34 Aptraukė lentas auksu, nuliejo auksines grandis užkaiščiams ir užkaiščius aptraukė auksu.

35 Padarė uždangą iš mėlynų, raudonų, violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės ir ant jos išsiuvinėjo cherubus.

36 Jai pakabinti padarė keturis stulpus iš akacijos medžio, aptrauktus auksu, su auksiniais kabliais ir sidabriniais pakojais.

37 Palapinės įėjimui padarė užuolaidą iš mėlynų, raudonų, violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės, visą išsiuvinėtą,

38 ir penkis stulpus su jų kabliais. Jų pagrindus ir skersinius aptraukė auksu, bet jų penki pakojai buvo variniai.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1187

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1187. And the voice of the mill shall be heard in thee no more.- That this signifies no longer any understanding of truth from the will of good, is evident from the signification of a mill (mola), as denoting the production of truth from good, concerning which see above (n. 1182); thus also the understanding of truth from the will of good, because the understanding is the recipient of truth, and the will the recipient of good.

Continuation.- Now, since the end, which is the love of man's will, provides or procures for itself through the understanding the means by which the ultimate end may exist, and this end to which the first end advances by means is the existing end; and since this is use, it follows that the end loves the means, when they perform this use, and that if they do not perform it, it does not love them, but rejects them, and by the understanding provides or procures for itself others. It is therefore evident what a man's quality is, if his principal end is the love of eminence, that is the love of glory and honours, or if his principal end is the love of opulence, that is the love of money and possessions, namely, that he regards all means as subservient to him for the attainment of the ultimate end, which is the love existing, and this is use to himself.

[2] Take as an example the case of a priest, whose principal end is the love of money or possessions. His means are the ministry, the Word, his doctrine, his erudition, and his preaching founded on them, and by these the instruction of the members of the church, their reformation and salvation. These means are estimated by him according to the end and for the sake of the end, but still they are not loved - although with some it appears as if they were loved - for opulence is the object of his love, because it is the first and ultimate end, and this end, as was observed, is altogether in the means. He says, indeed, that his desire is that the members of the church should be instructed, reformed, and saved; but because he says those things with opulence as an end, they form no part of his love; they are only the means of his acquiring reputation and gain on their account. It is similar with a priest, whose principal end is the love of preeminence. Let profit or honour be separated from the means, and you will see.

[3] The case is entirely different if the instruction, reformation, and salvation of souls are the principal end, while opulence and eminence are the means; for the priest is then of an altogether different character. In the latter case he is spiritual, while in the former case he is natural. With a spiritual priest opulence and eminence are blessings, but with a natural priest they are curses. That this is the case can be proved from much experience in the spiritual world. Many have been seen and heard there, who said that they had taught, and written, and had brought reformation about, but when the end or love of their will was made manifest, it was then clear that they had acted in everything for the sake of themselves and the world, and in nothing for the sake of God and their neighbour, yea, in fact, that they had cursed God and injured their neighbour. Such are those meant in Matthew 7:22, 23; and in Luke 13:26, 27.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.