Bible

 

Išėjimas 30

Studie

   

1 “Padirbdinsi iš akacijos medžio aukurą smilkalams deginti,

2 uolekties ilgio, uolekties pločio, keturkampį ir dviejų uolekčių aukščio. Ant jo bus ragai.

3 Aptrauksi jo viršų, šonus ir ragus grynu auksu. Padarysi jam auksinį apvadą aplinkui

4 ir auksines grandis po apvadu dviejuose kampuose kartims įkišti, kad jį būtų galima nešti.

5 Kartis padarysi iš akacijos medžio ir aptrauksi jas auksu.

6 Pastatysi aukurą prie uždangos, pakabintos prieš Liudijimo skrynią, ties dangčiu, kuris dengia liudijimą.

7 Kiekvieną rytą Aaronas degins ant jo maloniai kvepiančius smilkalus. Paruošęs lempas, jis degins smilkalus ant šio aukuro.

8 Ir vakare, uždegdamas lempas, jis degins smilkalus ant aukuro. Tai nuolatinis smilkymas Viešpaties akivaizdoje per visas jūsų kartas.

9 Neaukosite ant jo svetimų smilkalų nei deginamųjų aukų, nei valgio aukų ir neliesite geriamųjų aukų.

10 Vieną kartą per metus Aaronas ant aukuro ragų atliks sutaikinimą, aukos už nuodėmes krauju. Tai bus daroma per visas jūsų kartas, nes tai labai šventa Viešpačiui”.

11 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:

12 “Kada skaičiuosi izraelitus, paskirk kiekvienam išpirką Viešpačiui, kad jų nepaliestų nelaimės.

13 Kiekvienas turės duoti po pusę šekelio, pagal šventyklos šekelį. Šekelis turi dvidešimt gerų. Pusė šekelio bus jų auka Viešpačiui.

14 Visi, sulaukę dvidešimties ar daugiau metų amžiaus, duos auką Viešpačiui.

15 Turtingas nemokės daugiau ir beturtis nemokės mažiau­pusę šekelio jie duos kaip auką Viešpačiui, kad jų sielos būtų sutaikintos.

16 Izraelitų sutaikinimo pinigus atiduosi Susitikimo palapinės reikalams”.

17 Ir Viešpats kalbėjo Mozei:

18 “Padirbdinsi varinę praustuvę su stovu ir ją pastatysi tarp Susitikimo palapinės ir aukuro.

19 Aaronas ir jo sūnūs mazgos joje savo rankas ir kojas.

20 Eidami į Susitikimo palapinę, jie nusimazgos vandeniu, kad nenumirtų, taip pat eidami prie aukuro aukoti deginamosios aukos Viešpačiui.

21 Jie mazgos savo rankas ir kojas, kad nemirtų. Tai yra amžinas nuostatas Aaronui ir jo palikuonims per visas kartas”.

22 Ir dar Viešpats kalbėjo Mozei:

23 “Imk geriausių kvepalų: penkis šimtus šekelių miros ir pusę tiek cinamono, tai yra du šimtus penkiasdešimt šekelių, ir kvepiančių nendrių du šimtus penkiasdešimt šekelių,

24 kasijos penkis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį ir vieną hiną alyvmedžių aliejaus.

25 Padarysi šventojo patepimo aliejų, sumaišydamas visa tai vaistininkų būdu; tai bus šventas patepimo aliejus.

26 Juo patepsi Susitikimo palapinę, Liudijimo skrynią,

27 stalą su jo priedais, žvakidę su jos priedais, smilkymo aukurą,

28 deginamųjų aukų aukurą ir praustuvę.

29 Tu pašventinsi visa, ir tai bus labai šventa; kas prie jų prisilies, taps šventas.

30 Patepsi Aaroną bei jo sūnus ir juos įšventinsi būti mano kunigais.

31 Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.

32 Žmogaus kūnas juo nebus tepamas; jokio kito tos sudėties tepalo nedarysite, nes jis yra šventas ir bus jums šventas.

33 Kas tokį pat padarytų ar juo pateptų pašalietį, bus išnaikintas iš savo tautos”.

34 Ir Viešpats tarė Mozei: “Imk kvepalų: stakto, miros, balzamo, galbano ir skaidrių sakų visų vienodą svorį.

35 Padarysi iš jų smilkalus, sumaišydamas vaistininkų būdu, grynus ir šventus.

36 Sutrinsi tai smulkiai ir padėsi ties Susitikimo palapine, kurioje su tavimi susitiksiu. Tie smilkalai bus jums labai šventi.

37 Tokio mišinio nedarysite savo reikalams, nes jis bus šventas Viešpačiui.

38 Kiekvienas, kuris sau pasidarytų tokį pat mišinį ir juo naudotųsi, bus išnaikintas iš savo tautos”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10020

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10020. Verses 10-14 And you shall bring 1 the young bull, before the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the young bull. And you shall slaughter the young bull before Jehovah, at the door of the tent of meeting. And you shall take some of the blood of the young bull and put it on the horns of the altar with your finger, and shall pour out all the blood at the base of the altar. And you shall take all the fat covering the intestines, and the omentum over the liver, and the two kidneys and the fat that is on them; and you shall burn [them on] the altar. And the flesh of the young bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin [offering].

'And you shall bring the young bull' means a state in which the natural or external man, as this is in its infancy, applies itself. 'Before the tent of meeting' means to purification, the reception of truth from heaven, and the joining of it to good. 'And Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the young bull' means a representative sign of the reception of goodness and truth in the natural or external man. 'And you shall slaughter the young bull before Jehovah' means preparation for the purification of goodness and truth from God in the external or natural man. 'At the door of the tent of meeting' means in order that they may be joined together. 'And you shall take some of the blood of the young bull' means Divine Truth accommodated in the natural or external man. 'And put it on the horns of the altar with your finger' means power that is Divine and the Lord's, originating in Himself. 'And shall pour out all the blood at the base of the altar' means the whole of Divine Truth present on the level of sensory perception, which is the lowest level of life in a person. 'And you shall take all the fat' means the accommodated good. 'Covering the intestines' means which exists on last or lowest levels. 'And the omentum over the liver' means the more internal good of the external or natural man. 'And the two kidneys and the fat on them' means the more internal truth of the external or natural man, and the good of that truth. 'And you shall burn [them on] the altar' means springing from the Lord's Divine Love. 'And the flesh of the young bull' means the evil of the earlier loves which are present there. 'And its skin' means falsity on lowest levels. 'And its dung' means all other unclean things. 'You shall burn with fire outside the camp' means that those things must be banished to hell and be consumed by the evils of self-love. 'It is a sin [offering]' means that which has been purified in this manner from evils [and falsities].

Poznámky pod čarou:

1. literally, cause to come near

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.