Bible

 

Išėjimas 29

Studie

   

1 “Tai darysi, kad įšventintum juos būti mano kunigais. Imk iš bandos veršį ir du avinus be trūkumų,

2 neraugintos duonos ir nerauginto ragaišio, suvilgyto aliejumi, taip pat neraugintų papločių, apipiltų aliejumi. Visa tai pagaminsi iš kvietinių miltų.

3 Sudėjęs juos į pintinę, atneši pintinėje kartu su veršiu ir dviem avinais.

4 Aaroną ir jo sūnus pastatysi prie Susitikimo palapinės įėjimo ir apiplausi juos vandeniu.

5 Paimsi drabužius ir apvilksi Aaroną drobine jupa, tunika, efodu, uždėsi krūtinės skydelį ir sujuosi juosta.

6 Jam ant galvos uždėsi kunigišką mitrą, o ant jos šventąją plokštelę,

7 tada paimsi patepimo aliejų ir išpilsi ant jo galvos, jį patepdamas.

8 Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis jupomis,

9 apjuosi juostomis, uždėsi kunigiškus gobtuvus, ir jie tarnaus man kunigais per amžius. Ir tu pašventinsi Aaroną ir jo sūnus.

10 Atvesi veršį ties Susitikimo palapine, Aaronas ir jo sūnūs uždės jam ant galvos rankas.

11 Jį papjausi Viešpaties akivaizdoje prie Susitikimo palapinės įėjimo.

12 Ėmęs veršio kraujo, patepsi savo pirštu aukuro ragus, likusį kraują išliesi prie jo papėdės.

13 Imsi visus vidurių taukus, kepenų tinklelį, abu inkstus, jų taukus ir sudeginsi juos ant aukuro.

14 Veršio mėsą, odą ir mėšlus sudeginsi lauke už stovyklos, nes tai yra auka už nuodėmę.

15 Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

16 Jį papjovęs, jo kraują šlakstysi aplink aukurą.

17 Patį aviną sukaposi į gabalus, apiplausi jo vidurius ir kojas ir uždėsi kartu su mėsos gabalais ir galva ant aukuro.

18 Sudeginsi ant aukuro visą aviną; tai yra deginamoji auka, malonus kvapas Viešpačiui.

19 Imsi ir kitą aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

20 Jį papjovęs, jo krauju patepsi Aarono ir jo sūnų dešinę ausį, dešinės rankos nykštį ir didįjį dešinės kojos pirštą, likusį kraują šlakstysi aplink aukurą.

21 Krauju nuo aukuro ir patepimo aliejumi apšlakstysi Aaroną ir jo rūbus, sūnus ir jų rūbus; ir bus pašventintas jis, jo drabužiai, jo sūnūs ir sūnų drabužiai.

22 Tada imsi avino taukus, uodegą, taukus, dengiančius vidurius, kepenų tinklelį, abu inkstus su jų taukais ir dešinį petį, nes tai yra įšventinimo avinas,

23 vieną duonos kepalą, aliejumi apšlakstytą ragaišį, paplotį iš neraugintos duonos pintinės, padėtos Viešpaties akivaizdoje,

24 ir viską padėjęs ant Aarono ir jo sūnų rankų pašventinsi, siūbuodamas Viešpaties akivaizdoje.

25 Visa tai paimsi iš jų rankų ir sudeginsi ant aukuro kaip malonaus kvapo deginamąją auką Viešpačiui.

26 Iš avino, kuriuo bus įšventintas Aaronas, paimsi krūtinę ir ją pasiūbuosi Viešpaties akivaizdoje; tai bus tavo dalis.

27 Pašventinsi aukos krūtinę ir petį, kuriuos atskyrei iš avino Aaronui ir jo sūnums.

28 Tai bus Aarono ir jo sūnų amžinoji dalis iš izraelitų, nes tai yra padėkos aukos, kurias Izraelio sūnūs atneša Viešpačiui.

29 Šventą apdarą, kuriuo naudosis Aaronas, paveldės jo sūnūs, kad jame būtų įšventinti ir patepti.

30 Septynias dienas juo vilkės tas jo sūnus, kuris jo vieton bus paskirtas kunigu, kuris eis į Susitikimo palapinę tarnauti šventykloje.

31 Įšventinimo avino mėsą išvirsi šventoje vietoje.

32 Aaronas ir jo sūnūs valgys ją ir pintinėje esančią duoną Susitikimo palapinės kieme.

33 Ir jie valgys tai, kad būtų atliktas sutaikinimas, kad jie būtų pašvęsti ir įšventinti. Niekas kitas negali to valgyti, nes tai šventa.

34 O jei liktų pašvęstos mėsos ar duonos ligi ryto, liekanas sudeginsi; jų valgyti negalima, nes jos šventos.

35 Visa, ką tau įsakiau, padarysi Aaronui ir jo sūnums. Septynias dienas šventinsi juos

36 ir už nuodėmę kasdien aukosi veršį. Paaukojęs sutaikinimo auką, apvalysi aukurą, patepsi jį ir vėl pašventinsi.

37 Septynias dienas aukosi sutaikinimo auką ir šventinsi aukurą. Jis bus labai šventas aukuras. Kiekvienas, prie jo prisilietęs, taps šventas.

38 Štai ką aukosi ant aukuro: kasdien aukosi du metinius avinėlius­

39 vieną avinėlį rytą, antrą vakare.

40 Kartu su vienu avinėliu paimsi dešimtą dalį efos miltų, sumaišysi juos su ketvirtadaliu hino aliejaus ir paimsi ketvirtadalį hino vyno geriamajai aukai.

41 Kitą gi avinėlį aukosi vakare tuo pačiu būdu, kaip ir rytą, kartu su geriamąja auka, kad būtų malonus aukos kvapas Viešpačiui.

42 Tai deginamoji auka Viešpačiui, aukojama amžinai per kartų kartas prie Susitikimo palapinės įėjimo Viešpaties akivaizdoje. Čia Aš susitiksiu su tavimi ir kalbėsiu tau.

43 Ir čia Aš susitiksiu su izraelitais ir pašventinsiu palapinę savo šlove.

44 Pašventinsiu Susitikimo palapinę, aukurą ir Aaroną su jo sūnumis, kad jie būtų man kunigais.

45 Aš gyvensiu tarp izraelitų ir būsiu jų Dievas.

46 Jie žinos, kad Aš­Viešpats, jų Dievas, kuris juos išvedžiau iš Egipto žemės, kad gyvenčiau tarp jų. Aš Viešpats, jų Dievas”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9814

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9814. And thou shalt make garments of holiness for Aaron thy brother. That this signifies a representative of the spiritual kingdom joined to the celestial kingdom, is evident from the signification of “garments,” as being truths in general, and indeed truths which clothe good (see n. 5954, 9212, 9216). That “garments” denote truths, originates in heaven, where angels appear clothed in garments in accordance with their truths from good (n. 165, 5248, 5954, 9212); from which it can be seen that by the garments of Aaron was represented the spiritual kingdom of the Lord joined to His celestial kingdom. For Aaron represented the Lord as to the Divine celestial (n. 9810); whence the garments joined to him represented the Divine spiritual joined to the celestial kingdom, as a garment is to the body. The Divine spiritual is the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good; this appears in heaven as light, and moreover, is the light which illumines the external as well as the internal sight of the angels. The modification of this light according to the recipient subjects, which are angels, presents to the sight various phenomena, such as clouds, rainbows, colors, and splendors, of various kinds; and it also presents shining garments about the angels. From this it can be seen that the spiritual kingdom of the Lord was represented by Aaron’s garments of holiness. For there are two kingdoms into which the heavens have been divided, the celestial kingdom and the spiritual kingdom (on which see n. 9277); they who are in the celestial kingdom appear naked, but they who are in the spiritual kingdom appear clothed. From this it is again evident that it is Divine truth, or the Divine spiritual, and which appears as light, that invests or clothes.

[2] But who could possibly believe that within the church, where there is the Word, and the consequent enlightenment about Divine and heavenly things, ignorance so great should reign that it is not known that angels and spirits are in the human form, and appear to themselves as men; and also that they see and hear each other, and converse together; and that it is known still less that they appear clothed in garments. That this is the case falls not only into doubt, but also into total denial, with those who are so much immersed in outward things as to believe that the body alone lives, and that all is nothing which they do not see with the bodily eyes, and touch with the bodily hands (n. 1881); when yet the heavens are full of men, who are angels, and who are clothed in garments of varied resplendence. But nothing of these things can be seen by a man on earth through the eyes of his body; but through the eyes of his spirit, when these are opened by the Lord. The angels who were seen by the ancients, as by Abraham, Sarah, Lot, Jacob, Joshua, Gideon, and also the prophets, were not seen with the eyes of the body, but with the eyes of the spirit, which were then opened. That these angels appeared clothed in garments, is evident from the angels who sat at the Lord’s sepulcher, and were seen in shining white garments by Mary Magdalene and Mary the mother of James (Matthew 28:3; Mark 16:5; Luke 24:4); and especially is the same thing evident from the Lord Himself when seen in His glory by Peter, James, and John, in that His raiment was then white and glistering, and was like the light (Matthew 17:2; Luke 9:29; by which raiment there was also represented the Divine spiritual, that is, the Divine truth which is from Him.

[3] From this it can be seen what is signified by “white garments” in Revelation:

Thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with Me in white, for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white garments (Revelation 3:4-5);

here “garments” denote spiritual truths, which are truths from good (as was shown above); and “white” denotes genuine truth (n. 3301, 4007, 5319). In like manner elsewhere:

I saw heaven open, and behold a white horse, and He that sat upon him was called Faithful and True; and in righteousness He doth judge and fight. His armies in heaven followed Him clothed in fine linen, white and clean (Revelation 19:11, 14).

Upon the thrones I saw four and twenty elders, clothed in white garments (Revelation 4:4).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4545

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4545. And purify yourselves, and change your garments. That this signifies that holiness was to be put on, is evident from the signification of “to be purified” or “cleansed,” as being to be sanctified (of which in what follows); and from the signification of “changing the garments,” as being to put on, here to put on holy truths; for in the internal sense of the Word by “garments” are signified truths. It is very evident that to change the garments was a representative received in the church, but what it represented no one can know unless he knows what garments signify in the internal sense (see n. 2576). As the subject here treated of is the rejection of falsities and the disposition of truths by good in the natural, mention is made of the fact that they were commanded by Jacob to change their garments.

[2] That to change the garments was a representative that holy truths were to be put on, may be seen also from other passages in the Word, as in Isaiah:

Awake, awake, O Jerusalem, put on thy strength, O Zion, put on the garments of thy adornment, O Jerusalem, the holy city; for there shall not continue to come into thee any more the uncircumcised and the unclean (Isaiah 52:1);

as “Zion” is the celestial church, and “Jerusalem” the spiritual church, and as the celestial church is that which is in good from love to the Lord, and the spiritual church is that which is in truth from faith and charity, therefore “strength” is predicated of Zion, and “garments” of Jerusalem; and it is signified that thereby they were clean.

[3] In Zechariah:

Joshua was clothed with defiled garments, and stood thus before the angel; and [the angel] answered and said unto those that stood before him, saying, Remove the defiled garments from upon him; and unto him he said, See, I have caused thine iniquity to pass from upon thee by putting on thee change of garments (Zech. 3:3-4);

from this passage also it is evident that to remove the garments and to put on a change of garments, represented purification from falsities, for it is said, “I have made thine iniquity to pass from upon thee.” It was also for this reason that men had changes of garments, and they were so called (whereof occasional mention is made in the Word) because representations were thereby exhibited.

[4] As such things were represented by changes of garments, therefore where the new temple is treated of in Ezekiel, by which in the internal sense is signified a new church, it is said:

When the priests enter in, they shall not go out of the holy place to the outer court, but there they shall lay aside their garments wherein they ministered, for they are holiness, and shall put on other garments, and shall approach to those things which pertain to the people (Ezekiel 42:14).

And again:

When they go forth into the outer court to the people, they shall put off their garments wherein they minister, and shall lay them aside in the chambers of holiness, and they shall put on other garments, and shall sanctify the people with other garments (Ezekiel 44:19).

[5] Everyone can see that by the new temple and by the holy city and land, here described by the prophet and in the chapters which precede and follow, is not meant any new temple, nor a new city and a new land, for mention is made of sacrifices and rituals as to be instituted anew which nevertheless were to be abrogated; and mention is also made by name of the tribes of Israel dividing the land into inheritances among themselves, which nevertheless have been dispersed and have never returned. Hence it is evident that by the rituals there mentioned are signified spiritual and celestial things of the church, similar to what are signified by the changes of garments when Aaron ministered, in Moses:

When he maketh a burnt offering he shall put on his clothing, and his linen breeches, the ashes he shall put beside the altar. Afterward he shall put off his garments, and shall put on other garments, and shall bring forth the ashes into a clean place outside the camp, and thus shall he make the burnt-offering (Leviticus 6:9-11).

[6] That to be cleansed denotes to be sanctified, may be seen from the cleansings which were commanded, as that they should wash their flesh and their garments, and that they should be sprinkled with the waters of separation. That no one is sanctified by such things, everyone may know who has any knowledge about the spiritual man; for what has iniquity and sin in common with the garments with which a man is clothed? And yet it is sometimes said that after they had cleansed themselves, they should be holy. From this it is also manifest that the rituals enjoined upon the Israelites were holy simply because they represented holy things; consequently that those who were representative did not thereby become holy as to their persons; but that the holiness abstractedly represented by them affected the spirits who were with them, and thereby the angels in heaven (n. 4307).

[7] For of necessity there must be communication of heaven with man, in order that the human race may subsist, and this by means of the church, for otherwise they would become like beasts, devoid of internal and external bonds; and thus each would rush without restraint to accomplish the destruction of others, and they would annihilate each other. And as at that time this communication was not possible by means of any church, it was therefore provided by the Lord that it should be miraculously effected by means of representatives. That sanctification was represented by the ritual of washing and cleansing, is manifest from many passages in the Word, as when Jehovah came down upon Mount Sinai, He said to Moses:

Sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, and be ready against the third day (Exodus 19:10-11).

In Ezekiel:

I will sprinkle upon you clean waters, and ye shall be cleansed from all your uncleannesses, and I will cleanse you from all your idols, and I will give you a new heart, and I will put a new spirit in the midst of you (Ezekiel 36:25-26); where it is manifest that “sprinkling clean waters” represented the purification of the heart; thus that “to be cleansed” is to be sanctified.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.