Bible

 

Išėjimas 28

Studie

   

1 “Tegul Aaronas ir jo sūnūs Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras eina kunigų tarnystę.

2 Savo broliui Aaronui padarysi šventus drabužius, kad jis atrodytų iškilmingai ir gražiai.

3 Kalbėk visiems išmintingiesiems, kuriuos Aš pripildžiau išminties dvasios, kad jie padarytų Aaronui drabužius ir jis būtų įšventintas tarnauti kunigu mano akivaizdoje.

4 Jie turi padaryti šiuos drabužius: krūtinės skydelį, efodą, tuniką, siaurą drobinę jupą, mitrą ir juostą. Jie padarys šventus drabužius tavo broliui Aaronui ir jo sūnums, kurie eis kunigų tarnystę.

5 ūbams imk auksą, mėlynų, violetinių, raudonų ir plonų lininių siūlų.

6 Efodą padarysi iš aukso, mėlynų, violetinių, raudonų ir plonų suktų lininių siūlų, meniškai juos išausdamas.

7 Ant jo bus dvi petnešos, sujungtos savo kraštais, ir taip jis bus sujungtas.

8 Juostą efodui padarysi taip pat kaip efodą: iš aukso, mėlynų, violetinių, raudonų ir suktų lininių siūlų.

9 Imsi du onikso akmenėlius ir juose įrėši Izraelio sūnų vardus:

10 šešis vardus viename akmenėlyje ir šešis antrame jų gimimo eile.

11 Kaip auksakaliai ir brangių akmenų raižytojai daro, taip įrėši juose Izraelio sūnų vardus ir įstatysi akmenėlius į auksinius įdėklus.

12 Pritvirtinsi juos ant abiejų efodo pečių kaip atminimo ženklą Izraelio sūnums. Ir Aaronas nešios jų vardus Viešpaties akivaizdoje ant abiejų pečių atminimui.

13 Padarysi iš aukso taip pat dvi sagtis

14 ir iš tyriausio aukso dvi grandinėles, sukabinėtas nareliais, kurias įversi į sagtis.

15 Padirbdinsi teismo krūtinės skydelį taip pat meniškai kaip efodą: iš aukso, mėlynų, violetinių, raudonų ir plonų suktų lininių siūlų padarysi jį.

16 Jis bus keturkampis ir dvilinkas; plotis ir ilgis vieno sprindžio.

17 Jį papuoši keturiomis brangakmenių eilėmis. Pirmoje eilėje bus sardis, topazas ir smaragdas;

18 antroje­rubinas, safyras ir jaspis;

19 trečioje­hiacintas, agatas ir ametistas;

20 ketvirtoje­chrizolitas, oniksas ir berilis. Jie bus aukse įrėminti.

21 Juose bus įrėžti dvylikos Izraelio sūnų vardai. Kiekviename brangakmenyje vardas vienos iš dvylikos giminių.

22 Krūtinės skydeliui padarysi iš gryno aukso grandinėles,

23 taip pat du auksinius žiedus, kuriuos pritaisysi prie dviejų krūtinės skydelio kampų.

24 Auksines grandinėles įversi į žiedus, esančius kampuose;

25 prie tų grandinėlių galų pritvirtinsi sagtis ir prisegsi jas prie efodo petnešų ties krūtinės skydeliu.

26 Padirbdinsi du auksinius žiedus, kuriuos pritaisysi prie apatinių krūtinės skydelio kampų iš apačios toje pusėje, kuri siekia efodą.

27 Du kitus auksinius žiedus pritaisysi prie abiejų efodo šonų žemai, kur apatinis sujungimas, kad krūtinės skydelis galėtų būti sukabintas su efodu.

28 Efodo žiedai bus surišti mėlyna juosta su krūtinės skydelio žiedais, kad krūtinės skydelis tvirtai prigultų ir negalėtų būti atskirtas nuo efodo.

29 Aaronas nešios Izraelio sūnų vardus teismo krūtinės skydelyje kaip amžiną atminimo ženklą Viešpaties akivaizdoje, eidamas į šventyklą.

30 Į teismo krūtinės skydelį įdėsi Urimą ir Tumimą, jie bus ant Aarono širdies, kai jis pasirodys Viešpaties akivaizdoje. Jis visuomet nešios ant savo širdies Viešpaties teismą Izraelio sūnums.

31 Padarysi efodui mėlyną tuniką,

32 kurios viršuje per vidurį bus skylė galvai įkišti, apvesta auksiniu apvadu, kad nesuplyštų.

33 Tunikos apačioje padarysi aplinkui iš mėlynų, violetinių ir raudonų siūlų granato vaisius, o tarp jų­auksinius varpelius,

34 taip, kad pakaitomis būtų auksinis varpelis ir granato vaisius aplink visą tuniką.

35 Jį dėvės Aaronas, eidamas tarnystę, kad girdėtųsi skambėjimas, jam einant į šventyklą Viešpaties akivaizdon ir išeinant, kad jis nemirtų.

36 Padarysi iš gryno aukso plokštelę, kurioje įrėši auksakalio darbu: ‘Pašvęstas Viešpačiui’.

37 Ją pririši mėlynu raiščiu ant mitros, kad būtų mitros priekyje.

38 Ji bus ant Aarono kaktos, kad Aaronas galėtų nešti visus trūkumus šventų dalykų, kuriuos Izraelio sūnūs aukoja kaip šventas dovanas. Ji nuolat bus ant jo kaktos, kad jie galėtų būti priimtini Viešpačiui.

39 Padarysi siaurą jupą iš baltos plonos drobės, mitrą iš tokios pat drobės ir juostą, margai išsiuvinėtą.

40 Aarono sūnums padarysi drobines jupas, juostas ir kunigiškus gobtuvus, kad atrodytų iškilmingai ir gražiai.

41 Šitais apdarais apvilksi savo brolį Aaroną ir jo sūnus. Patepsi juos, pašventinsi ir įšventinsi, kad jie galėtų būti mano kunigais.

42 Padarysi jiems trumpas drobines kelnes, kad pridengtų jų kūno nuogumą. Jos bus nuo strėnų iki šlaunų.

43 Jas dėvės Aaronas ir jo sūnūs, eidami į Susitikimo palapinę arba prie aukuro tarnauti šventykloje, kad nenusikalstų ir nemirtų. Tas nuostatas bus amžinas Aaronui ir jo palikuonims”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9854

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9854. With cord-work. That this signifies the method of the conjunction, is evident from the signification of “cord,” as being that which conjoins. That “cord” denotes that which conjoins, is because by means of it conjunction is effected; but here it signifies the method of the conjunction, because it is said that the chains of gold were to be made with cord-work. In the original tongue there is meant a cord made of twisted and entwined work, by which in the internal sense is signified conjunction such as is that of truths in memory-knowledges and among memory-knowledges, thus of those which are in the natural or external memory. The reason why such conjunction is signified, is that the subject here treated of is the conjunction of truths by means of good in the ultimates of the spiritual kingdom; for by “the ephod” and “the breastplate,” with which by means of the chains made with a work of cords there was conjunction, is signified the spiritual kingdom in ultimates (n. 9824); (that what is entwined denotes memory-knowledge, see n. 2831).

[2] Moreover, in the other life there appear cords of various twist and thickness, and by them are represented various methods of conjunction. It is from this that by “ropes” or “cords” in the Word also are signified things which conjoin, as in the following passages, in Isaiah:

Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope (Isaiah 5:18); where “cords of vanity” denote conjunctions of falsities through which there is iniquity or evil of life. Again:

Look upon Zion, the city of our set feast; thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be scattered; the stakes thereof shall never be removed, neither shall any of the cords thereof be plucked out. Thy cords have been slackened; they shall not make firm their pole (Isaiah 33:20, 23);

here “stakes” and “cords” denote the things which conjoin the truths and goods of heaven, for the Habitation and the Tent, of which “the cords” are here predicated, denote heaven (n. 9457, 9481, 9485, 9615, 9784).

[3] Again:

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; forbid not, make long thy cords and make firm thy stakes (Isaiah 54:2).

My tent is laid waste, and all My cords plucked out (Jeremiah 10:20);

here also “cords” denote things which conjoin and make firm; “tent” denotes the church, which is the heaven of the Lord.

In Hosea:

I drew them with cords of a man, with thick cords of love (Hos. 11:4); where “cords” manifestly denote the things which conjoin, for love is spiritual conjunction.

In Ezekiel:

Asshur and Chilmad were thy traders in chests of garments tied with cords (Ezekiel 27:23-24);

speaking of Tyre, by which are signified the knowledges of good and truth (n. 1201); the external conjunctions of these are meant by “garments tied with cords.” Moreover, in the Word “cords” also signify portions of inheritance and of land, for the reason that measurements were made with cords (see Deuteronomy 32:9; Amos 7:17; Micah 2:4-5; Zech. 2:1; Psalms 16:6; 78:55; 105:11; 140:5).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.