Bible

 

Išėjimas 25

Studie

   

1 Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Sakyk Izraelio vaikams, kad jie atneštų man auką. Priimkite auką iš kiekvieno, kuris duoda laisva valia.

3 Štai kokias aukas imsite iš jų: auksą, sidabrą, varį,

4 mėlynus, violetinius ir raudonus siūlus, ploną drobę, ožkų vilną,

5 raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,

6 aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,

7 onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.

8 Padarykite man šventyklą, kad galėčiau gyventi tarp jūsų.

9 Tau parodysiu palapinės ir visų daiktų, kurie turės būti joje, pavyzdį; viską privalote taip padaryti.

10 Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio.

11 Aptraukite ją iš vidaus ir iš išorės grynu auksu ir jos viršuje padarykite auksinį apvadą.

12 Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos.

13 Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu.

14 Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.

15 Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.

16 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu.

17 Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.

18 Iš gryno aukso padarysi du cherubus, nukalsi juos abiejuose dangčio galuose:

19 vieną cherubą viename gale, o kitą kitame. Ant dangčio padarykite cherubus abiejuose jo galuose.

20 Cherubų sparnai bus išskėsti, jie gaubs dangtį savo sparnais. Jų veidai bus nukreipti vienas į kitą ir į dangtį.

21 Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu, ir užvoši dangčiu.

22 Ten Aš susitiksiu su tavimi ir Aš kalbėsiu su tavimi nuo dangčio viršaus tarp abiejų cherubų, kurie yra ant Liudijimo skrynios, ir duosiu tau įsakymus Izraelio vaikams.

23 Padarysi stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.

24 Jį aptrauksi grynu auksu, pakraščiu aplinkui pritaisysi auksinį apvadą.

25 Aplinkui padarysi briauną plaštakos platumo ir ant jos auksinį apvadą.

26 Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.

27 Grandys kartims įkišti bus prie pat briaunos, kad stalą galima būtų nešti.

28 Padarysi kartis iš akacijos medžio ir jas aptrauksi auksu, kad jomis galima būtų nešti stalą.

29 Iš gryno aukso padarysi dubenis, taures, smilkytuvus ir puodelius, kuriais bus liejami skysčiai.

30 Padėtinę duoną nuolat laikysi padėjęs ant stalo mano akivaizdoje.

31 Padarysi žvakidę iš gryno aukso; žvakidė turi būti nukalta iš vieno gabalo: jos šakos, kotas, taurelės, buoželės ir žiedai.

32 Šešios šakos eis iš jos šonų: trys šakos iš vienos ir trys iš kitos pusės.

33 Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas bus ant vienos šakos; Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas ant kitos šakos, taip visoms šakoms, išeinančioms iš žvakidės.

34 O prie pačios žvakidės koto bus keturios riešuto pavidalo taurelės, buoželės ir žiedai.

35 Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.

36 Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.

37 Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.

38 Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.

39 Visa tai pagaminsi iš vieno talento gryno aukso.

40 Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9467

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9467. And crimson. That this signifies the celestial love of good, is evident from the signification of “crimson,” as being the celestial love of good. The reason why this is signified by “crimson,” is that by a red color is signified the good of celestial love. For there are two fundamental colors from which come the rest: the color red, and the color white. The color “red” signifies the good which is of love; and the color “white” signifies the truth which is of faith. That the color “red” signifies the good which is of love, is because it comes from fire, and “fire” denotes the good of love; and the color “white” signifies the truth which is of faith, because it comes from light, and “light” denotes the truth of faith. (That “fire” denotes the good of love, see n. 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 9434; and that “light” denotes the truth of faith, n. 2776, 3195, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 5400, 8644, 8707, 8861, 9399, 9407; that “red” denotes the good of love, n. 3300; and “white,” the truth of faith, n. 3993, 4007, 5319)

[2] From this it is evident what the remaining colors signify; for insofar as they partake of red they signify the good of love; and insofar as they partake of white they signify the truth of faith; for all the colors that appear in heaven are modifications of heavenly light and flame upon these two planes. For heavenly light is real light, and in itself is the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord; wherefore the modifications of this light and flame are variegations of truth and good, thus of intelligence and wisdom.

[3] This shows why the veils and curtains of the tent, and also the garments of Aaron, were to be woven of blue, crimson, scarlet double-dyed, and fine linen (Exodus 26:1 (Exodus 26:1), 31, 36; 27:16; 28:6, 15); namely, that by these things might be represented the celestial things that belong to good, and the spiritual things that belong to truth (of which in what follows).

[4] Good from a celestial origin is signified by “crimson” also in Ezekiel:

Fine linen with broidered work from Egypt was thy spread, blue and crimson from the Isles of Elishah were thy covering (Ezekiel 27:7);

speaking of Tyre, by which are signified the knowledges of truth and good; “blue and crimson for a covering” denote the knowledges of truth and good from a celestial origin.

[5] Like things are signified by “crimson and fine linen” in Luke:

There was a certain rich man, who was clothed in crimson and fine linen, and fared splendidly every day (Luke 16:19);

by the “rich man” was meant in the internal sense the Jewish nation and the church among them, which was called “rich” from the knowledges of good and truth from the Word there existing; “garments of crimson and fine linen” denote these knowledges; “garments of crimson,” the knowledges of good; and “garments of fine linen,” the knowledges of truth; both from a celestial origin, because from the Divine. The like is also signified by “crimson” in the Revelation:

A woman sitting upon a scarlet beast, arrayed in crimson and scarlet (Revelation 17:3-4);

treating of Babylon, by which is signified the church wherein the holy things of the Word are applied to profane uses, that is, to such as aim at dominions in heaven and on earth; thus from the infernal love of self and of the world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 933

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

933. That “cold, and heat” signifies the state of man when he is being regenerated, which is like this in regard to the reception of faith and charity, and that “cold” signifies no faith and charity, and “heat” charity, is evident from the signification of “cold” and “heat” in the Word, where they are predicated of a man about to be regenerated, or being regenerated, or of the church. The same is also evident from the connection, that is, from what precedes and what follows; for the subject is the church (inthe preceding verse that man would not again be able so to destroy himself, in this verse that some church will always come into existence), which is first described as to the way it comes into existence, that is, when the man is being regenerated so as to become a church, and then the quality of the regenerated man is treated of; so that the treatment of the subject covers every state of the man of the church.

[2] That his state when regenerated is as described, namely, a state of cold, and heat, or of no faith and charity, and again of faith and charity, may not be so evident to anyone except from experience, and indeed from reflection in regard to the experience. And because there are few who are being regenerated, and among those who are being regenerated few if any who reflect, or who are able to reflect on the state of their regeneration, we may say a few words on the subject. When man is being regenerated, he receives life from the Lord; for before this he cannot be said to have lived, the life of the world and of the body not being life, but only that which is heavenly and spiritual. Through regeneration man receives real life from the Lord; and because he had no life before, there is an alternation of no life and of real life, that is, of no faith and charity, and of some faith and charity; no charity and faith being here signified by “cold” and some faith and charity by “heat.”

[3] As regards this subject the case is this: Whenever man is in his corporeal and worldly things, there is then no faith and charity, that is, there is “cold” for then corporeal and worldly things, consequently those which are his own, are at work, and so long as the man is in these, he is absent or remote from faith and charity, so that he does not even think about heavenly and spiritual things. The reason of this is that heavenly and corporeal things can never be together in a man, for man’s will has been utterly ruined. But when the things of man’s body and will are not at work, but are quiescent, then the Lord works through his internal man, and then he is in faith and charity, which is here called “heat.” When he again returns into the body he is again in cold; and when the body, or what is of the body, is quiescent, and as nothing, he is then in heat, and so on in alternation. For such is the condition of man that heavenly and spiritual things cannot be in him along with his corporeal and worldly things, but there are alternations. This is what takes place with everyone who is to be regenerated, and it goes on as long as he is in a state of regeneration; for in no other way is it possible for man to be regenerated, that is, from being dead to be made alive, for the reason, as already said, that his will has been utterly ruined, and is therefore completely separated from the new will, which he receives from the Lord and which is the Lord’s and not the man’s. Hence now it is evident what is here signified by “cold, and heat.”

[4] That such is the case every regenerated man may know from experience, that is to say, that when he is in corporeal and worldly things, he is absent and remote from internal things, so that he not only takes no thought about them, but feels in himself cold at the thought of them; but that when corporeal and worldly things are quiescent, he is in faith and charity. He may also know from experience that these states alternate, and that therefore when corporeal and worldly things begin to be in excess and to want to rule, he comes into straits and temptations, until he is reduced into such a state that the external man becomes compliant to the internal, a compliance it can never render until it is quiescent and as it were nothing. The last posterity of the Most Ancient Church could not be regenerated, because, as before said, with them the things of the understanding and of the will constituted one mind; and therefore the things of their understanding could not be separated from those of their will, so that they might in this manner be by turns in heavenly and spiritual things, and in corporeal and worldly things; but they had continual cold in regard to heavenly things and continual heat in regard to cupidities, so that they could have no alternation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.