Bible

 

Išėjimas 17

Studie

   

1 Visi izraelitai keliavo toliau iš Sino dykumos sustodami, kai Viešpats įsakydavo. Jie pasistatė stovyklą efidime. Čia jie nerado geriamo vandens

2 ir priekaištavo Mozei, sakydami: “Duok mums vandens atsigerti!” Mozė jiems atsakė: “Ko burnojate prieš mane? Kodėl gundote Viešpatį?”

3 Žmonės, ištroškę vandens, murmėjo prieš Mozę: “Kodėl mus išvedei iš Egipto, kad mus, mūsų vaikus ir gyvulius numarintum troškuliu?”

4 Tada Mozė šaukėsi Viešpaties: “Ką man daryti su šita tauta? Nedaug trūksta, kad jie užmuštų mane akmenimis”.

5 Viešpats atsakė Mozei: “Išeik prieš tautą kartu su Izraelio vyresniaisiais; laikyk rankoje lazdą, kuria sudavei į upę, ir eik.

6 Aš stovėsiu prieš tave ant uolos Horebe. Tu suduosi lazda į uolą, iš jos ištekės vanduo ir žmonės galės atsigerti”. Mozė taip ir padarė Izraelio vyresniųjų akyse.

7 Jis praminė tą vietą Masa ir Meriba dėl to, kad izraelitai priekaištavo ir gundė Viešpatį, sakydami: “Ar yra Viešpats tarp mūsų?”

8 Tada atėjo amalekiečiai ir kariavo su Izraeliu efidime.

9 Mozė įsakė Jozuei: “Pasirink vyrų ir eik kariauti prieš amalekiečius! ytoj aš atsistosiu ant kalvos viršūnės ir laikysiu Dievo lazdą rankoje”.

10 Jozuė padarė, kaip jam Mozė buvo įsakęs, ir kovojo prieš amalekiečius. Mozė, Aaronas ir Hūras užlipo ant kalvos viršūnės.

11 Kol Mozė laikydavo pakėlęs savo rankas, laimėdavo izraelitai; kai tik jas nuleisdavo, laimėdavo amalekiečiai.

12 Mozės rankos pavargo; jie tad paėmė akmenį, ir jis atsisėdo ant jo. Aaronas ir Hūras laikė jo rankas, vienas iš vienos, kitas iš kitos pusės; taip jo rankos buvo pakeltos iki saulės nusileidimo.

13 Tuo būdu Jozuė nugalėjo Amaleką ir jo tautą savo kardu.

14 Viešpats liepė Mozei: “Įrašyk tai į knygą atminimui ir perskaityk Jozuei girdint, kad Aš išnaikinsiu atminimą apie amalekiečius iš po dangaus”.

15 Mozė pastatė aukurą ir jį pavadino “Viešpats yra mano vėliava”.

16 Nes jis sakė: “Viešpats prisiekė ir Jis kariaus prieš amalekiečius per kartų kartas”.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8724

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8724. And Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said. That this signifies the effect according to the setting in order of Divine good, is evident without explication; for by Jethro, Moses’ father-in-law, is represented the Divine good (see n. 8643), and by Moses the Divine truth which proceeds from the Divine good (n. 8644). The Divine truth which proceeds from the Lord does nothing of itself, but from the Divine good which is the Divine Itself; for the Divine good is the Being, but the Divine truth is the Coming-forth therefrom; wherefore the Being must be in the Coming-forth that this may be anything, and consequently that anything may be done. When the Lord was in the world He was Divine truth, and then the Divine good in Him was “the Father;” but when He was glorified, then He became the Divine good even as to the Human. The Divine truth which then proceeded from Him is called the “Paraclete,” or “Spirit of Truth.” He who knows these two arcana, if he is in enlightenment from the Lord when he reads the Word, can be in the understanding of many things which the Lord Himself spoke concerning the Father and concerning Himself, and also concerning the Paraclete, the Spirit of Truth, which otherwise would be incomprehensible mysteries; as in John:

Jesus said, The Son can do nothing of Himself, but what He seeth the Father doing; for what things soever He doeth, these the Son also doeth in like manner. As the Father hath life in Himself, so hath He given also to the Son to have life in Himself (John 5:19, 26).

The Holy Spirit was not yet, because Jesus was not yet glorified (John 7:39).

If I go not away, the Paraclete will not come unto you; but If I go, I will send Him unto you; He, the Spirit of Truth, shall not speak from Himself; but what things soever He shall hear, shall He speak. He shall glorify Me, for He shall receive of Mine (John 16:7, 13-14);

and more similar passages elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.